4-425-350-11 (1) バッテリーの上手な使いかた Notes Notas Houd de magnetische gesp uit de buurt van diskettes en 通常のご使用においては、充電の前に電池を使い切る The charged battery pack gradually discharges even if you Esta funda se ha diseñado para almacenar y transportar andere voorwerpen die kunnen worden beschadigd door ACC-FW1Aは以下のアクセサリーを同梱しています。 必要はありません。残量があっても充電容量には影響 do not use it. Charge the battery pack before use to avoid la cámara. Sin embargo, no protegerá los elementos magneten. O ACC-FW1A é fornecido com os seguintes acessórios: missing any recording opportunities. almacenados de la presión ni de impactos fuertes. Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen, Bateria recarregável (NP-FW50) (1) リチャージャブルバッテリーパック(NP-FW50) (1) ありません。 No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil opnieuw in model te brengen en in de schaduw te laten Bolsa de transporte maleável (LCS-AMB) (1) ソフトキャリングケース(LCS-AMB) (1) 印刷物一式 周囲の温度が低いとバッテリーの性能が低下します。 LCS-AMB (See illustration ) cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción. Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para drogen. Zo niet, dan kan de tas blijvend vervormd raken. Veeg eerst het water eraf als u een natte camera opbergt. Documentos impressos ポケットなどに入れて暖かくしておき、ご使用の直前 <Notice for the customers in the countries quitar la suciedad. No emplee productos químicos fuertes In uitzonderlijke gevallen, kan de cameratas vlekken maken NP-FW50 アクセサリーキット にお使いになる機器に取り付けることをおすすめしま applying EU Directives> (alcohol, bencina, diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que op uw kleding of camera door de gebruiksomstandigheden. NP-FW50 す。 The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 pueden dañar, decolorar o degradar la funda. Indien de tas is uitgerust met een karabijnhaak, gebruik deze Características técnicas El guardar la cámara junto con otras cosas en el mismo dan alleen met deze tas. Tensão de saída máxima: 8,4 V CC / Tensão de saída nominal: 安全のために 撮影には予定撮影時間の2 ∼ 3倍の予備バッテリーを Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 7,2 V CC / Capacidade (típica): 7,7 Wh (1.080 mAh) / Accessory Kit この表示の注意事項を守らないと極めて危 準備して、事前に試し撮りをしましょう。 Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, espacio de almacenamiento podría dañar la cámara o causar el mal funcionamiento de la misma. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, Capacidade (mínima): 7,3 Wh (1.020 mAh) / Temperatura de Mantenga los disquetes y otros objetos sensibles al zonder kennisgeving. funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões: Aprox. 31,8 mm × Kit d’accessoires 険な状況が起こり、その結果大けがや死亡 バッテリーの残量表示について Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee magnetismo alejados del cierre magnético de la funda. Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a is een handelsmerk van Sony Corporation. 18,5 mm × 45,0 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 57 g にいたる危害が発生します。 残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場合は、再度 documents. Notas Комплект この表示の注意事項を守らないと思わぬ危 満充電してください。残量が正しく表示されます。た Notes darle forma y deje que se seque en un lugar a la sombra. De lo contrario podrá deformarse de forma permanente. A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo This case is for storing and carrying your camera around. It que não a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para だし長時間高温で使用したり、満充電で放置した場合 принадлежностей 険な状況が起こり、その結果大けがや死亡 にいたる危害が発生することがあります。 や、使用回数が多いバッテリーは正しい表示に戻らな cannot protect stored items from strong impact or pressure. Antes de guardar una cámara húmeda, séquele cuidadosamente primero el agua. ACC-FW1A levereras med följande tillbehör: Uppladdningsbart batteripaket (NP-FW50) (1) evitar perder uma oportunidade de gravação. Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or En raras ocasiones, la funda puede manchar su ropa o la Mjuk bärväska (LCS-AMB) (1) い場合があります。 near a heater. cámara debido a las condiciones de utilización. Uppsättning tryckt dokumentation LCS-AMB この表示の注意事項を守らないと、感電や To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any dirt. その他の事故によりけがをしたり周辺の家 撮影時間の目安としてお使いください。 Do not use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) Si la funda está equipada con mosquetón, utilice el mosquetón solamente con esta funda. (Consulte a Ilustração ) 財に損害を与えたりすることがあります。 バッテリーの保管方法について or stiff brushes, as these may damage, discolor or degrade NP-FW50 <Nota para os clientes nos países que apliquem 長期保管の際は1年に1回程度満充電にしてご使用の機 the case. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin Specifikationer as Directivas da UE> 注意を促す記号 Storing the camera together with something else in the previo aviso. Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / Nominell 器で使い切った後、取りはずして、涼しい場所で保管して same storage space may damage the camera or cause it to O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan utspänning: 7,2 V likströmsspänning / Kapacitet (typisk): 7,7 Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado ください。 malfunction. es marca comercial de Sony Corporation. Wh (1 080 mAh) / Kapacitet (minimum): 7,3 Wh (1 020 mAh) para Compatibilidade Electromagnética e segurança do Keep the magnetic snap away from floppy diskettes and ACC-FW1A ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し バッテリーの寿命について other items that are affected by magnetism. / Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek: Ca. 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 57 g produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado かし、電気製品はすべて、まちがった使いかたをすると、 バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、 If the case becomes wet, wipe away any excess moisture, Der ACC-FW1A wird mit den folgenden Zubehörteilen com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada reshape the case and dry in a shady area. Otherwise, the case Anmärkningar © 2012 Sony Corporation Printed in China 火災や感電などにより人身事故になることがあり危険で 時間が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低 geliefert: Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram may become permanently deformed. す。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 下します。使用できる時間が大幅に短くなった場合は、 When storing a wet camera, carefully wipe the water off it Akku (NP-FW50) (1) inte använder det. Ladda batteripaketet före användning för junto ao produto. Weiche Tragetasche (LCS-AMB) (1) 寿命と思われますので新しいものをご購入ください。 寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリーごとに first. On rare occasions, the case may stain your clothing or Anleitungen att undvika att missa några inspelningstillfällen. Notas Este estojo serve para guardar e transportar a câmara. Não 安全のための注意事項を守る 異なります。 camera due to the conditions of use. If the case is equipped with a carabiner, only use the NP-FW50 LCS-AMB (Se illustration ) protege os artigos guardados contra fortes impactos ou pressões. この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読 carabiner with this case. <Anmärkning för kunder i de länder som följer Não deixe o estojo exposto à luz solar directa no interior de みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管 撮影・記録内容の補償について Technische Daten EU-direktiv> um automóvel fechado ou nas cercanias de um aquecedor. 万一、バッテリーなどの不具合によって撮影や記録、再生 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Nenn- してください。 Design and specifications are subject to change without notice. Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Para limpar o estojo, utilize um pano seco e macio para Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität がされなかった場合、撮影・記録内容の補償については Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad retirar qualquer sujidade. Não utilize produtos químicos 万一、異常が起きたら is a trademark of Sony Corporation. (typisch): 7,7 Wh (1.080 mAh) / Kapazität (minimal): 7,3 representant för EMC och produkt säkerhet är Sony activos (álcool, benzina, diluente, etc.) nem escovas duras, ご容赦ください。 Wh (1.020 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, pois podem estragar, desbotar ou degradar o estojo. 変な音・においがしたら、煙が出たら、異常に温度が上 Abmessungen: Ca. 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (B/H/T) / Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I Se guardar a câmara com outro objecto no mesmo espaço de 取扱説明書/Operating instructions/ がったら お願い L’ACC-FW1A est livré avec les accessoires suivants : Gewicht: Ca. 57 g separat service och garanti dokument. arrumação, pode danificar ou avariar a câmara. リチウム リチウムイオン電池は、リサイクル Hinweise Mantenha o fecho magnético afastado de disquetes e outros Mode d’emploi/Manual de Batterie rechargeable (NP-FW50) (1) Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn Anmärkningar objectos que possam ser afectados pelo magnetismo. instrucciones/Bedienungsanleitung/ イオン できます。不要になったリチウムイ Mallette souple (LCS-AMB) (1) Det här fodralet är avsett för förvaring och för att du lätt ska すぐにバッテリーをはずし、ソニーの相談窓口にご相談 Jeu de documents imprimés er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Se molhar o estojo, limpe a humidade residual, recomponha 電池 オン電池は、金属部にセロハンテー kunna bära kameran med dig. Det skyddar däremot inte Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ ください。 プなどの絶縁物を貼って電池リサ Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu verpassen. förvarade artiklar från kraftiga slag eller starkt tryck. o estojo à sua forma original e deixe-o secar à sombra. Caso contrário, o estojo poderá ficar permanentemente Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ イクル協力店へお持ちください。 NP-FW50 Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja obsługi/ バッテリーから液が漏れたら、 Spécifications LCS-AMB (Siehe Abbildung ) nära ett värmeelement. deformado. Quando guardar uma câmara molhada, limpe primeiro a Návod na obsluhu/Használati útmutató/ Instrucţiuni de utilizare/Инструкция по すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に 充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店 については Tension de sortie maximale : 8,4 V CC / Tension de sortie nominale : 7,2 V CC / Capacité (typ.) : 7,7 Wh (1 080 mAh) <Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU- Richtlinien gelten> Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell smuts från fodralet. Använd inte starka kemikalier (som sprit, tvättbensin, thinner, etc) eller hårda borstar, eftersom det água. Em raras ocasiões, o estojo pode manchar a roupa ou a 一般社団法人JBRCホームページ / Capacité (min.) : 7,3 Wh (1 020 mAh) / Température de Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 câmara devido às condições de utilização. эксплуатации/ / / 引火して発火、破裂の恐れがあります。 kan orsaka skador på eller missfärgning av fodralet. Se o estojo estiver equipado com um mosquetão, utilize http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions : Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter Förvaring av kameran tillsammans med någonting annat i / 目に入った場合は、こすらずにすぐに水道水など多量 を参照してください。 Environ 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/h/p) (1 5/16 po. × für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, apenas o mosquetão com este estojo. samma förvaringsutrymme kan skada kameran eller orsaka 3/4 po. × 1 13/16 po.) / Poids : Environ 57 g (2,1 oz) Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für のきれいな水で充分に洗ったあと、医師の治療をうけ 主な仕様 felfunktion i den. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie Låt inte magnetlåset komma i närheten av disketter och てください。 最大電圧:DC 8.4 V /公称電圧:DC 7.2 V /公称容量: Remarques sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten aviso prévio. La batterie chargée se décharge graduellement même si elle andra föremål som är känsliga för magnetism. 液を口に入れたり、なめた場合、すぐに水道水で口を洗 7.7 Wh (1080 mAh) /定格(最小)容量:7.3 Wh (1020 genannten Adressen. Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma n’est pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter é uma marca comercial da Sony Corporation. 浄し医師に相談してください。 mAh) /使用温度:0 ℃∼ 40 ℃/外形寸法:約31.8 de manquer des occasions d’enregistrer. Hinweise fodralet och låt det torka i skuggan. Annars kan det hända 液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流して In dieser Tasche können Sie die Kamera aufbewahren und att fodralet blir permanent deformerat. mm×18.5 mm×45.0 mm(幅/高さ/奥行き)/質量: Om det skulle finnas vattendroppar på kameran, torka ください。 約 57 g LCS-AMB (Voir l’illustration ) transportieren. Es kann die abgelegten Gegenstände nicht vor Erschütterungen oder Druck schützen. noggrant av allt vatten innan den stoppas ner. <Avis aux consommateurs des pays appliquant Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in I sällsynta fall kan fodralet ge fläckar på kläderna eller ●指定の機器以外で充電しないこと。 einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung kameran beroende på användningen. les Directives UE> Om fodralet är försett med en karbinhake, använd liegen. LCS-AMB(イラスト) Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch karbinhaken endast med detta fodral. 下記の注意事項を守らないと火災・破裂により von der Tasche ab. Verwenden Sie keine aggressiven Mittel ご注意 pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående 死亡や大けがなどの人身事故が生じます。 et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, (Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte Bürsten, weil このケースは、カメラなどを収納して持ち運びやすく Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute diese die Tasche beschädigen, verfärben oder verschlechtern meddelande. 火の中に入れない。ショート(短絡)させたり、分解し することを目的としています。衝撃や圧力から収納物 question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir können. är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Wenn Sie die Kamera zusammen mit anderen Gegenständen ない。電子レンジやオーブンなどで加熱しない。ヘア を保護する目的ではご使用できません。 vous référer aux coordonnées contenues dans les documents im gleichen Ablageplatz lagern, können Schäden oder relatifs au SAV ou la garantie. ピン、ネックレスなどの金属類と一緒に携帯、保管する 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具 Fehlfunktionen an der Kamera verursacht werden. ととの端子()に接触し、ショート(短絡)するこ Remarques Halten Sie das Magnetschloss von Disketten und anderen L’ACC-FW1A è fornita con i seguenti accessori: などの近くに放置しないでください。 Ce sac permet de ranger et de transporter votre appareil Gegenständen fern, die durch einen Magneten beschädigt Blocco batteria ricaricabile (NP-FW50) (1) とがあります。 表面の汚れは、乾いた柔らかい布などで拭き取ってく photo. Il ne peut pas protéger les articles rangés à l’intérieur werden könnten. Custodia di trasporto morbida (LCS-AMB) (1) 火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置し ださい。アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性の contre des chocs violents et une forte pression. Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige Corredo di documentazione stampata Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close, en Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die Tasche in Form, und lassen たり、充電したりしない。 ものや、固い材質のブラシやタワシ類は使用しないで plein soleil ni près d’un appareil de chauffage. Sie sie im Schatten trocknen. Anderenfalls kann sich die 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体で濡 ください。ケースの変質、色落ち、損傷の原因となりま Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour Tasche bleibend verformen. NP-FW50 れたバッテリーを充電したり、使用しない。 す。 essuyer les souillures. N’utilisez pas de produits chimiques Beim Verstauen einer nassen Kamera wischen Sie zuerst das Caratteristiche tecniche abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de brosse dure ; Wasser ab. Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscita 同じ収納スペースにカメラとカメラ以外のものを一緒 vous risqueriez d’endommager, décolorer ou dégrader le sac. In seltenen Situationen kann es vorkommen, dass die Tasche nominale: CC 7,2 V / Capacità (tipica): 7,7 Wh (1.080 mAh) に入れると、傷や故障の原因となることがあります。 Le rangement de l’appareil photo avec autre chose dans le wegen der Verwendungsbedingungen Ihre Kleidung oder / Capacità (minima): 7,3 Wh (1.020 mAh) / Temperatura même espace de rangement peut endommager l’appareil die Kamera verfärbt. d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni: circa 31,8 mm × 18,5 マグネットホックに磁気に影響しやすいものは近づけ photo ou causer un dysfonctionnement. Falls die Tasche mit einem Karabiner ausgestattet ist, 下記の注意事項を守らないと火災などにより死亡や ないでください。 Gardez le bouton-pression magnétique à l’écart des verwenden Sie nur den Karabiner mit dieser Tasche. mm × 45,0 mm (l/a/p) / Peso: circa 57 g 大けがの原因となります。 ケースが濡れたときは、表面の水分を拭き取り、形を整 disquettes et autres éléments pouvant être affectés par le Note La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non magnétisme. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下させる えてから陰干しをしてください。ケースの型崩れを防 Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le vorherige Ankündigung vorbehalten. viene utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da などの衝撃や力を与えない。 ぎます。 sécher à l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut non perdere nessuna occasione di registrazione. être déformé de manière permanente. ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッ 濡れたカメラを収納する際は、水分をよく拭き取って Avant de ranger un appareil photo mouillé, essuyez テリーを濡らさない。 から収納してください。 soigneusement toute l’eau. LCS-AMB 乳幼児の手の届かない所に置き、口に入れないよう注 使用状況により、ケースの色がまれに衣類やカメラな Selon les conditions d’utilisation votre vêtement ou votre De ACC-FW1A wordt geleverd met de volgende accessoires: (come mostra la figura ) appareil photo peut être sali par le sac, mais ces cas sont <Avviso per i clienti residenti nei paesi che 意する。万一飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談 どに色移りすることがあります。 rares. Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50) (1) Zachte draagtas (LCS-AMB) (1) applicano le direttive UE> してください。 カラビナ付きケースの場合、カラビナを本ケース以外 Si le sac est pourvu d’un mousqueton, utilisez le Handleiding en documentatie mousqueton seulement avec ce sac. Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, のものに使用しないでください。 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans NP-FW50 rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが préavis. Technische gegevens Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda ありますが、ご了承ください。 est une marque commerciale de Sony Corporation. Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Nominale Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit (typisch): 7,7 garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei はソニー株式会社の商標です。 Wh (1.080 mAh) / Capaciteit (minimaal): 7,3 Wh (1.020 mAh) documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen: La ACC-FW1A viene con los accesorios siguientes: Ongeveer 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Gewicht: Note Batería recargable (NP-FW50) (1) La presente custodia è stata progettata per la conservazione 使用上のご注意 Bolsa blanda (LCS-AMB) (1) Ongeveer 57 g e il trasporto della fotocamera. Non è adatta a proteggere gli 高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故 Juego de documentación impresa Opmerkingen oggetti contenuti da forti impatti o eccessiva pressione. Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, Non lasciare la custodia esposta alla luce diretta del sole, in 障の原因になることがあります。 ook als hij niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op una vettura chiusa o nei pressi di un radiatore di calore. 端子部分()にゴミや砂などの異物が入らないように NP-FW50 voor gebruik om te voorkomen dat u opnamekansen mist. Per pulire la custodia, usare un panno morbido e asciutto 注意して使ってください。 Especificaciones per togliere lo sporco. Non usare sostanze chimiche forti お使いになる機器の取扱説明書もあわせてご覧くださ Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida nominal: cc 7,2 V / Capacidad (típica): 7,7 Wh (1 080 mAh) / LCS-AMB (Zie afbeelding ) (alcol, benzina, solvente, ecc.) o spazzole dure onde evitare di danneggiare, scolorire o deteriorare la custodia. い。 Capacidad (mínima): 7,3 Wh (1 020 mAh) / Temperatura de <Kennisgeving voor klanten in de landen waar Conservare la fotocamera insieme ad altri oggetti nello 充電したバッテリーは使わなくても少しずつ放電して funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 31,8 EU-richtlijnen van toepassing zijn> stesso contenitore potrebbe danneggiarla o causarne il mm × 18,5 mm × 45,0 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 57 g De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 malfunzionamento. います。撮影機会を逃さないためにも、ご使用前に充 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde Mantenere dischetti floppy e altri oggetti soggetti a 電してください。 Notas vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony magnetismo lontani dalla chiusura magnetica. La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Se la custodia si bagna, togliere l’umidità in eccesso, 充電について utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u rimetterla in forma e farla asciugare all’ombra, altrimenti la ご使用前に必ずソニー製専用充電器、または充電機能 ninguna oportunidad de grabación. graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie custodia potrebbe deformarsi permanentemente. がある機器で充電してください。 documenten. Prima d’introdurre l’apparecchio nella custodia ci si deve The ACC-FW1A comes with the following accessories: (バッテリーチャージャー BC-VW1など、本バッテリー Rechargeable Battery Pack (NP-FW50) (1) LCS-AMB Opmerkingen accertare che sia completamente asciutto. In rari casi, la custodia potrebbe macchiare gli indumenti o を充電できる機器) Soft Carrying Case (LCS-AMB) (1) (Consulte la ilustración ) Deze cameratas is bedoeld voor het opbergen en meenemen la fotocamera a causa delle condizioni di utilizzo. Set of printed documentation van uw camera. De tas beschermt opgeslagen items niet Se la custodia è provvista di moschettone si deve usare 周囲の温度が10 ℃∼ 30 ℃の範囲で、満充電まで充電 <Aviso para los clientes de países en los que se tegen sterke schokken of druk. aplican las directivas de la UE> esclusivamente questo. することをおすすめします。この温度以外では、効果 Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto die NP-FW50 El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 in de zon geparkeerd staat, of dichtbij een warmtebron. 的な充電ができないことがあります。詳細な充電のし Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche Specifications senza preavviso. かたと充電時間については、充電する各機器の取扱説 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Nominal output voltage: autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony zachte doek om eventueel vuil eraf te vegen. Gebruik geen Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, sterke chemicaliën (alcohol, benzine, verdunner, enz.) of è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. 明書をご覧ください。 DC 7.2 V / Capacity (typ.): 7.7 Wh (1,080 mAh) / Capacity Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio (min.): 7.3 Wh (1,020 mAh) / Operating temperature: 0 °C to harde borstels aangezien deze de tas kunnen beschadigen, 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 31.8 mm × 18.5 o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los verkleuren of anderszins aantasten. mm × 45.0 mm (w/h/d) (1 5/16 in. × 3/4 in. × 1 13/16 in.) / documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Berg de camera niet samen met iets anders op in dezelfde Mass: Approx. 57 g (2.1 oz) opbergruimte. Dit kan schade of een defect tot gevolg hebben.
NP-FW50 Το ACC-FW1A περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα: ACC-FW1A sa dodáva s nasledujúcim príslušenstvom: ACC-FW1A 配備下列配件: DFF0IZ4Dぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⮯⮓␣ᙷ#㹣㿟ẏ〫# : ﻣﺰود ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔACC-FW1A اﻟﻄﻘﻢ (1) (NP-FW50) ﺣﺰﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-FW50) (1) Nabíjateľná batéria (NP-FW50) (1) Specificaţii 充電電池 (NP-FW50)(1) ㇿᴿᵛ= (1) (LCS-AMB) ﻋﻠﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﻟﻴﻨﺔ Μαλακή θήκη μεταφοράς (LCS-AMB) (1) Mäkké puzdro na prenášanie (LCS-AMB) (1) Tensiune maximă de ieşire: c.c. 8,4 V / Tensiune nominală de 軟質攜行包 (LCS-AMB)(1) 㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠#+QS0IZ83,+4, ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης Súprava vytlačenej dokumentácie ieşire: c.c. 7,2 V / Capacitate (tipică): 7,7 Wh (1.080 mAh) / 成套印刷文件 Ⰳ㽻㴯#ㄫ⚏#㥷ⴛ#+OFV0DPE,+4, Capacitate (min.): 7,3 Wh (1.020 mAh) / Temperatură de ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 NP-FW50 funcţionare: între 0 °C şi 40 °C / Dimensiuni: aprox. 31,8 mm NP-FW50 NP-FW50 × 18,5 mm × 45,0 mm (l/î/a) / Greutate: aprox. 57 g NP-FW50 Προδιαγραφές Technické údaje Observaţii 規格 QS0IZ83 Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V / Ονομαστική τάση εξόδου: Maximálne výstupné napätie: DC 8,4 V / Nominálne výstupné Bateria încărcată se descarcă cu timpul, chiar dacă nu o 最大輸出電壓:DC 8.4 V/額定輸出電壓:DC 7.2 V/電容 ⷦ⭾#ⴆ⮺# اﳌﻮاﺻﻔﺎت ﺗﻴﺎر: ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺨﺮج اﻹﺳﻤﻴﺔ/ ﻓﻮﻟﺖ8.4 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﺷﺮ:ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺨﺮج اﻟﻘﺼﻮى DC 7,2 V / Χωρητικότητα (τυπ.): 7,7 Wh (1.080 mAh) / napätie: DC 7,2 V / Kapacita (typ.): 7,7 Wh (1 080 mAh) / folosiţi. Încărcaţi bateria înainte de utilizare pentru a evita 量(通常):7.7 Wh (1080 mAh)/電容量(最少): 㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#;17#Y2ᝬ㣤㠓⊜㉻⿌=#GF#:15#Y2 ﻣﻴﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ1,080) وات ﺳﺎﻋﺔ7.7 :( اﻟﺴﻌﺔ )اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ/ ﻓﻮﻟﺖ7.2 ﻣﺒﺎﺷﺮ Χωρητικότητα (ελάχ.): 7,3 Wh (1.020 mAh) / Θερμοκρασία Kapacita (min.): 7,3 Wh (1 020 mAh) / Prevádzková teplota: pierderea unor oportunităţi de înregistrare. 7.3 Wh (1020 mAh)/操作溫度:0 ℃ 至 40 ℃/尺寸: ㄠ≀+㰬⬸,=#:1:#Zk#+4/3;3#pDk,2ㄠ≀+㟓Ⰳ,=# λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C / Διαστάσεις: Περίπου 31,8 mm × 0 °C až 40 °C / Rozmery: približne 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 / ( ﻣﻴﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ ﺳﺎﻋﺔ1,020) وات ﺳﺎﻋﺔ7.3 :( اﻟﺴﻌﺔ )اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ/ (ﺳﺎﻋﺔ 約31.8 mm×18.5 mm×45.0 mm (寬×高×深)/質量: :16#Zk+4/353#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=#3#啛##73#啛2ワ䂌# 18,5 mm × 45,0 mm (π/υ/β) / Μάζα: Περίπου 57 g mm (š/v/h) / Hmotnosť: približne 57 g LCS-AMB (A se vedea ilustraţia ) : اﻷﺑﻌﺎد/ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 اﻟﻰ0 :درﺟﺎت ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 約57 g 㣏ⲏ=##⿴#641;#pp啑4;18#pp啑7813#pp+z2k2g,2 Σημειώσεις Poznámky ㎈≀=#⿴#8:#j ﺟﻢ57 : اﻟﻜﺘﻠﺔ/ (ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ )ﻋﺮض45.0 × ﻣﻢ18.5 × ﻣﻢ31.8 Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα και Nabitá batéria sa postupne vybíja, aj keď ju nepoužívate. <Notă pentru clienţii din ţările care aplică 註 ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ Directivele UE> ⷦⱂ㩊#⳺# αν δεν την χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία πριν Pred použitím batériu nabite, aby ste predišli zmeškaniu 即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使用前請 # 㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓# ﻣﻼﺣﻈﺎت από τη χρήση για να μη χάσετε καμία ευκαιρία εγγραφής. akejkoľvek možnosti záznamu. Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 將電池充電,以免錯失任何錄製機會。 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul ⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓##㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ# اﺷﺤﻦ.ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎً ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1 LCS-AMB (Βλ. εικόνα ) LCS-AMB (pozrite si obrázok ) autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si LCS-AMB (參見圖 ) .ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻟﺘﻔﺎدي ﺿﻴﺎع أﻳﻪ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﺴﺠﻴﻞ conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony <Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που <Poznámka pre zákazníkov v krajinách Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, 註 㩆ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd (. )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲLCS-AMB ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.> podliehajúcich smerniciam EÚ> Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc 此軟包僅用於存放和攜帶相機,無法保護所存放的物品 Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan 免於受強烈的碰撞或擠壓。 aparatul. ﻣﻼﺣﻈﺎت corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným 請勿將軟包放在直射的陽光下、封閉的車裡或加熱器附 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Observaţii 近。 Acest toc este destinat pentru depozitarea şi purtarea ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻬﺎ.ﺗﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ وﺣﻤﻞ ﻛﺎﻣﻴﺮﺗﻚ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻘﻞ και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 清潔軟包時請用乾的軟布擦去灰塵。請勿使用刺激性化 .ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻨﻮد اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻘﻮﻳﺔ واﻟﻀﻐﻂ GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných camerei. Acesta nu poate proteja articolele depozitate 學藥品(酒精、汽油、稀釋劑等)或硬的刷子,因為這 ﻻ ﺗﺘﺮك اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة أو داﺧﻞ ﺳﻴﺎرة ﻣﻐﻠﻘﺔ أو Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v împotriva unor lovituri sau presiuni puternice. #ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=#偣NF偣#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆ 些可能會使軟包損壞、褪色或變質。 ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά separátnych servisných alebo záručných dokumentoch. Nu lăsaţi tocul în lumina solară directă, într-o maşină .ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺟﻬﺎز ﺗﺪﻓﺌﺔ 若將相機與其他物品同時存放在一起,可能會使相機受 # 㫿⟇Ὧ#=##ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆ έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης. închisă sau în apropierea unui radiator. 損或發生故障。 ﻻ. إﺳﺘﻌﻤﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺟﺎﻓﺔ وﻧﺎﻋﻤﺔ ﻟﻤﺴﺢ أي أﺗﺮﺑﺔ،ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ Poznámky Pentru a curăţa tocul de murdării, folosiţi o lavetă uscată # ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=#ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪ Σημειώσεις Toto puzdro slúži na uloženie a prenášanie fotoaparátu. 請將磁扣遠離碟片和其他易受磁力影響的物品。 إﻟﺦ( أو ﻓﺮﺷﺎت، ﻣﺮﻗﻖ اﻟﻄﻼء، ﺑﻨﺰﻳﻦ،ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ )ﻛﺤﻮل Η θήκη αυτή είναι για την αποθήκευση και μεταφορά Nedokáže ochrániť v ňom uložené položky pred silným şi moale. Nu folosiţi soluţii chimice dure (alcool, benzină, 如果軟包濕了,請擦去多餘的水分,重新整理好軟包的 # ⴆⵚⱺὯ#=##Vrq|#Frusrudwlrq . ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻧﻬﺎ أو ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ، ﻷﻧﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻠﻒ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ،ﺧﺸﻨﺔ της κάμερας. Δεν μπορεί να προστατεύσει τα φυλαγμένα nárazom alebo tlakom. diluanţi etc.) sau perii aspre, întrucât acestea pot deteriora, 形狀並放在陰涼處晾乾。否則軟包可能會永久變形。 # ✂ⱯⱺὯ#=##♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ, ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ،إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻣﻊ ﺷﻲء ﻣﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ αντικείμενα από ισχυρή πρόσκρουση ή πίεση. Puzdro nenechávajte na priamom slnku, v uzavretom aute, decolora sau degrada tocul. 相機遇水時,請將相機確實擦乾再行儲存。 Păstrarea camerei cu alte articole în acelaşi spaţiu de 在極少情況下,使用軟包時,可能會弄髒衣物或相機。 .ﻳﺆدي اﻟﻰ ﺗﻌﺮض اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻟﻠﺘﻠﻒ أو ﺳﻮء ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ Μην αφήνετε τη θήκη εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, σε ani v blízkosti ohrievača. # ᇟ㍗#ⳮ⨿#=##ⳮ⺪#⇢㆞⪺偣Y偣ᵆ#㥆⟆ Na čistenie puzdra použite suchú, mäkkú tkaninu a utrite depozitare poate deteriora camera sau cauza funcţionare 若相機附有勾環,請使用相機專用的勾環。 إﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺤﻠﻘﺎت اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ أﻗﺮاص اﻟﻔﻠﻮﺑﻲ واﻟﺒﻨﻮد اﻷﺧﺮى κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ. # ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=##ⳮ⺪#⇢㆞⪺偣pDk偣ᵆ#㥆⟆ Για να καθαρίσετε τη θήκη, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό, ňou všetku špinu. Nepoužívajte silné chemikálie (alkohol, defectuoasă. .اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ Nu apropiaţi clapeta magnetică de discuri magnetice sau alte 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 # ⴆⵚ#ᘮ⮾#=##ዢẦ#^D`#ㄢⵚ μαλακό πανί για να σκουπίσετε τυχόν βρομιά. Μη benzín, rozpúšťadlo a pod.), ani tvrdé kefy, pretože môžu إﻣﺴﺢ أي رﻃﻮﺑﺔ زاﺋﺪة وأﻋﺪ ﺗﺸﻜﻴﻞ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ،إذا ﺣﺪث ﺑﻠﻞ ﻟﻠﺤﻘﻴﺒﺔ χρησιμοποιείτε ισχυρά χημικά (οινόπνευμα, βενζίνη, puzdro poškodiť, znehodnotiť alebo spôsobiť zmenu jeho articole care pot fi afectate de magnetism. Dacă tocul se umezeşte, ştergeţi umezeala excesivă, aduceţi 為 Sony Corporation 之商標。 # ⴆⵚὯ#=##ⱦ⇢ وإﻻ ﻓﺈن ﺷﻜﻞ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺸﻮه ﺑﺼﻮرة.وﺟﻔﻔﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﻈﻠﻞ διαλυτικό, κ.λπ.) ή σκληρές βούρτσες, καθώς μπορεί να farby. Ak v rovnakom úložnom priestore puzdra uložíte s tocul la forma sa originală şi uscaţi-l la umbră. În caz .داﺋﻤﺔ προκαλέσουν ζημιά, αποχρωματισμό ή φθορά της θήκης. Η αποθήκευση της κάμερας μαζί με κάποιο άλλο fotoaparátom iné položky, môže dôjsť k poškodeniu contrar, tocul poate fi deformat permanent. ዢẦ#^D` .ً أوﻻً اﻣﺴﺢ اﻟﻤﺎء ﻣﻨﻬﺎ ﺟﻴﺪا،ﻋﻨﺪ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﻤﺒﻠﻠﺔ Când depozitaţi o cameră umedă, mai întâi, îndepărtaţi cu ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋##ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1 αντικείμενο στον ίδιο χώρο αποθήκευσης μπορεί να fotoaparátu alebo k jeho chybnému fungovaniu. ACC-FW1A随带有下列配件: ًﻧﺎدراً ﻣﺎ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ ﻓﻲ ﺣﺪوث ﺑﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻼﺑﺴﻚ أو ﻛﺎﻣﻴﺮﺗﻚ وﻓﻘﺎ προκαλέσει βλάβη στην κάμερα ή δυσλειτουργία. Magnetickou sponou sa nepribližujte k disketám a iným grijă apa. În cazuri rare, este posibil ca tocul să vă păteze 可重复充电电池 (NP-FW50)(1) .ﻟﻈﺮوف اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل Φυλάσσετε το μαγνητικό κουμπί μακριά από δισκέτες και predmetom, na ktoré má magnetizmus negatívne účinky. 8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ##✕ⱺ Ak puzdro zmokne, utrite prebytočnú vlhkosť, upravte tvar îmbrăcămintea sau camera datorită condiţiilor de utilizare. 软便携包 (LCS-AMB)(1) ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ إﻻ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻤﺠﻬﺰة ﺑﻬﺎ ﻫﺬه،إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﻣﺠﻬﺰة ﺑﺤﻠﻘﺔ άλλα αντικείμενα που επηρεάζονται από το μαγνητισμό. Σε περίπτωση που βραχεί, σκουπίστε την υγρασία, puzdra a vysušte ho na zatienenom mieste. V opačnom Dacă tocul este folosit cu o clamă tip carabiner, folosiţi cu 成套印刷文件 .اﻟﻌﻠﺒﺔ acest toc doar clama. διαμορφώστε πάλι το σχήμα της θήκης και στεγνώστε την prípade môže dôjsť k jeho trvalému zdeformovaniu. Pri uložení mokrého fotoaparátu najprv z neho utrite vodu. σε σκιερό μέρος. Διαφορετικά, η θήκη μπορεί να παραμείνει NP-FW50 .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ دون إﺷﻌﺎر μόνιμα παραμορφωμένη. Vo výnimočných prípadoch môže v rámci určitých Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare Κατά την αποθήκευση μιας βρεγμένης κάμερας, σκουπίστε prealabilă. 规格 .Sony ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﺸﺮﻛﺔ ﺳﻮﻧﻲ اﻟﻌﻼﻣﺔ podmienok používania puzdro znečistiť váš odev alebo πρώτα προσεκτικά το νερό από την κάμερα. fotoaparát. este o marcă comercială a Sony Corporation. 最大输出电压:DC 8.4 V/标称输出电压: <#=#533<ᘮ# D =#4⮾ Σε σπάνιες περιπτώσεις, η θήκη μπορεί να λεκιάσει τα ρούχα Ak je puzdro vybavené karabínkou, karabínku používajte len 3#=#5343ᘮ E =#5⮾ ή την κάμερά σας λόγω των συνθηκών χρήσης. s týmto puzdrom. DC 7.2 V/电容量(标准): 4#=#5344ᘮ# F =#6⮾ Αν η θήκη διαθέτει μεταλλικό κρίκο πρόσδεσης, 7.7 Wh (1080 mAh)/电容量(最低): 5#=#5345ᘮ# G =#7⮾ ######## H =#8⮾ χρησιμοποιείτε το μεταλλικό κρίκο πρόσδεσης μόνο με αυτή Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez Комплект ACC-FW1A включает следующие 7.3 Wh (1020 mAh)/操作温度: ######## I =#9⮾ τη θήκη. predchádzajúceho upozornenia. принадлежности: 0 ℃ 至 40 ℃/尺寸: ######## J =#:⮾ Аккумулятор (NP-FW50) (1) je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation. Мягкий футляр для переноски (LCS-AMB) (1) 约31.8 mm×18.5 mm×45.0 mm K =#;⮾ O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή L =#<⮾ χωρίς προειδοποίηση. Набор печатной документации (宽×高×长)/质量:约57 g M =#43⮾ N =#44⮾ Το αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony Corporation. 注 O =#45⮾ Az ACC-FW1A termékhez a következő tartozékok tartoznak: NP-FW50 即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。请在 Újratölthető akkumulátor (NP-FW50) (1) Puha hordtáska (LCS-AMB) (1) Технические характеристики 使用之前为电池充电,以免错失任何拍摄良 Максимальное выходное напряжение: пост. ток 8,4 В/ ?#ᆧᇊ#A##℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#✂# ACC-FW1A posiada następujące akcesoria: Nyomtatott dokumentáció 机。 Zestaw akumulatorów (NP-FW50) (1) Номинальное выходное напряжение: пост. ток 7,2 В/ ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#ᱷឲ៎1 Емкость (типовая): 7,7 Вт-ч (1080 мA-ч)/Емкость Miękka torba (LCS-AMB) (1) Zestaw drukowanej dokumentacji NP-FW50 (минимальная): 7,3 Вт-ч (1020 мA-ч)/Рабочая температура: LCS-AMB(参见插图 ) Műszaki adatok от 0 °С до 40 °C/Размеры: приблиз. 31,8 мм × 18,5 мм × 45,0 # d,# #Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆◇ Maximális kimeneti feszültség: 8,4 V DC / Névleges kimeneti мм (ш/в/г)/Масса: приблиз. 57 г 注 NP-FW50 feszültség: 7,2 V DC / Kapacitás (típus): 7,7 Wh (1 080 mAh) / Примечания 此软包仅用于存放和携带相机,而不能保护包 ᤆ#ⳮ⺪#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ## Dane techniczne Kapacitás (min.): 7,3 Wh (1 020 mAh) / Üzemhőmérséklet: 0 Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, 内物品,使其免受强烈的碰撞或挤压。 㟺Ỏⱺᵆ#⟆#•ⱂ㩊#ᅭ Maksymalne napięcie wyjściowe: 8,4 V DC / Nominalne °C – 40 °C / Méretek: Kb. 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (sz/ даже если он не используется. Заряжайте аккумулятор 请勿将软包放在直射的阳光下、封闭的车里或 # e,# ⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ napięcie wyjściowe: 7,2 V DC / Pojemność (typ.): 7,7 Wh ma/mé) / Tömeg: Kb. 57 g перед использованием во избежание пропуска 加热器附近。 (1 080 mAh) / Pojemność (min.): 7,3 Wh (1 020 mAh) / возможностей записи. # f,# #㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪# Temperatura robocza (min.): 0°C do 40°C / Wymiary: Ok. 31,8 Megjegyzés 清洁软包时请用干的软布擦去灰尘。请勿使用 A feltöltött akkumulátor akkor is veszít a töltéséből, ha 刺激性化学药品(酒精、汽油、稀释剂等)或 Ẻ#ᅭ, mm × 18,5 mm × 45,0 mm (sz./wys./gł.) / Waga: Ok. 57 g nem használja. Használat előtt töltse fel az akkumulátort, LCS-AMB (См. рисунок ) 硬的刷子,因为这些可能会使软包损坏、褪色 # g,# ⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ Uwagi hogy ne mulasszon el egy lehetőséget sem valamely felvétel Naładowane akumulatory z czasem ulegają rozładowaniu elkészítésére. <Примечание для покупателей в странах, 或变质。 # h,# #ㄆ⺲ℓ##ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪# nawet, jeśli nie są używane. Przed użyciem należy naładować где действуют директивы ЕС> 若将相机与其他物品一起存放,可能会损坏相 Ẻ#ᅭ 机或导致其出现故障。 akumulatory, aby nie dopuścić do sytuacji, w której nagrywanie będzie niemożliwe. LCS-AMB (Lásd az ábrát) Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 请将磁扣远离软盘和其它易受磁力影响的物 # i,# #ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ##ዲ♷# <Megjegyzés az EU-s irányelveket követő 0075 Japan. Уполномоченным представителем по 品。 ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ LCS-AMB (patrz ilustracja ) országokban élő vásárlóink számára> Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, 如果软包湿了,请擦去多余的水分,重新整理 # j,# #㰞#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪# <Uwaga dla klientów w krajach stosujących Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По 好软包的形状并放在阴凉处晾干。否则软包可 ▖⮓㩊#ᅭ 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal dyrektywy UE> és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по 能会永久变形。 адресам, указанным в соответствующих документах. 存放被弄湿的相机时,首先应小心地将水擦拭 # k,# ≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ Producentem tego produktu jest Sony Corporation, GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy Примечания 干净。 # l,# #ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ##⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ# Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy Настоящий футляр предназначается для хранения и 在个别情况下,由于使用条件的原因,软包可 ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1 Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon. переноса камеры. Он не может защитить хранящиеся 能会造成衣物或相机脏污。 oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest предметы от сильных ударов или надавливания. # m,# 93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Megjegyzés Не оставляйте футляр в месте, подвергаемом прямому 如果软包本身配备有钩环,则只能使用本软包 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium A táska a fényképezőgép tárolására és hordozására szolgál. 的钩环。 # n,# ➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴ᵇ#㩊#ᅭ Nem védi meg a benne tárolt tárgyakat az erős ütközéssel солнечному свету, в закрытом автомобиле или во Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 близости к нагревателю. vagy nyomással szemben. Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych Ne hagyja a táskát közvetlen napfényben, csukott autóban Для очистки футляра и удаления какой-либо грязи, 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, используйте сухую, мягкую ткань. Не используйте których adresy podano w osobnych dokumentach vagy fűtőtest közelében. химические средства (спирт, бензин, растворители и 是 Sony Corporation 的商标。 gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą A táska tisztítása során száraz, puha törlőkendővel törölje le ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂#ᅭ1 a szennyeződéseket. Ne használjon agresszív vegyszereket др.) или жесткие щетки, так как это может повредить, produktów Sony. (szeszt, benzint, oldószert stb.) vagy durva kefét, mivel ezek обесцветить футляр или изменить его форму. 索尼公司 Uwagi károsíthatják, kifakíthatják vagy elmállaszthatják a táska Хранение камеры в одном месте с чем-либо другим 出版日期:2012年11月 может привести к повреждению камеры или стать ㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆# Torba służy do przechowywania i przenoszenia aparatu. Nie anyagát. jest w stanie zabezpieczyć schowanych w niej przedmiotów Ha a fényképezőgépet más tárgyakkal együtt tárolja egy причиной ее неисправности. ㊓ⳮ㩂#ᅭ1 przed silnymi uderzeniami lub naciskiem. helyen, a gép károsodhat vagy meghibásodhat. К магнитной защелке нельзя сблизить флоппи-дискету Nie zostawiać torby na bezpośrednim słońcu, w zamkniętym A mágneses kapcsot tartsa távol hajlékonylemezektől vagy и др. предметы, могущие поражаться под действием магнетизма. samochodzie lub w pobliżu grzejników. olyan egyéb tárgyaktól, amelyek mágnesesség hatására Если футляр станет мокрым, протрите его насухо, OFV0DPE+ዢẦ##ㄢⵚ, Do czyszczenia torby używać suchej miękkiej szmatki. Nie sérülhetnek. stosować silnych środków chemicznych (alkoholu, benzyny, Ha a táska nedves lesz, törölje le a nedvességet, állítsa придайте ему нужную форму и дайте просохнуть в ⷦⱂ㩊#⳺# тени. В противном случае футляр может быть испорчен rozcieńczalnika itp.) ani twardych szczotek, ponieważ helyre a táska formáját, és szárítsa meg valamilyen árnyékos навсегда. # ❯#㥷ⴛᴋ#㣫Ⓥ⇳⏳#ⲏᬠ㿏#ㄫ⚏㿏ᢧ#ㅻ㿓# mogą one doprowadzić do uszkodzenia, odbarwienia lub helyen. Ellenkező esetben a táska helyreállíthatatlanul ㇼᴿᵛ1#ᚌ㿓#㠠ᜠᬏ#⿌⊜ㆳ⋓⟷㮧#ⲏᬠẓ#△㻿ㆻ# szybszego zużycia torby. deformálódhat. Если камера влажная, то перед ее хранением следует сначала осторожно протереть воду. ❫䂯㿗#ⲏᴋ#〽ᴿᵛ1 Przechowywanie aparatu razem z innymi przedmiotami Ha a fényképezőgép nedves, tárolás előtt gondosan törölje # 㥷ⴛᴋ#㐸⬣ឈ⮗#ᵶᴋ#㈜Ⰳ/#㚴▯ㆻ#ᦤ#ᵢㆷ# może spowodować uszkodzenie aparatu lub jego usterkę. szárazra. В редких случаях футляр может загрязнить Вашу одежду или камеру из-за условий использования. ㈇Ṑ㚟#⾿/#ᬓ⚠ᢧ៣ᙷᣃㄫ#㈜Ⰳぇ#ệ㐷#ⵤⵓ゛1 Zatrzask magnetyczny powinien zawsze znajdować się Ritkán előfordulhat, hogy a táska a használati feltételektől # ⏫#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆻ#⬣ㄠ㿏っ#⒳㐷⏳#ᵝ⾻ᬫ⿳# z dala od dyskietek lub innych przedmiotów, na które mogą függően foltot hagy a ruháján vagy a fényképezőgépén. Если футляр оснащен карабином, используйте этот карабин только для данного футляра. 㿠ᴿᵛ1#㈇ᡰ⮨#䃋㿐⿴㻿+⿃㧋ィ/#✛㐻/#ⵓ#Ὠ,ᬏ# oddziaływać magnesy. Ha a táska kapoccsal van felszerelve, a táskához csak ezt a ᛧ㣓#Ⰻㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#⾿Ạᴿᵛ1#㥷ⴛᙷ#Ⰷ⬸ẗ# Jeśli torba zostanie zamoczona, zetrzeć nadmiar wilgoci, kapcsot használja. び⊛ᙷ#ㇿᴿᵛ1 przywrócić oryginalny kształt torby i zostawić w cieniu do # ᚐㆷ#㈜Ⰳぇ#ᵛ⏯#△㻿ᝳ#㿟᥏#㣫Ⓥ⇳⏳#❫㿏⓫# wyschnięcia. W innym przypadku może dojść do stałego A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 㣫Ⓥ⇳⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#㈜ㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 zniekształcenia torby. megváltozhatnak. # ᡯᮛ㵨#ⴛᬼㆷ#㾃⋓㾳#ᾋⴛ㫣#Ὠ#㈇ᢧ㇏#へ䀜ㆻ# Jeśli aparat jest mokry, przed włożeniem do torby należy Япония (NP-FW50) ⚒ᢧ#ⳣㄫ#△᛫ぇᙷᣃ#㿏㐷#ⵤⵓ゛1 a Sony Corporation védjegye. zetrzeć z niego wodę. Китай (LCS-AMB) # 㥷ⴛᙷ#㊍ㆷ#᜴ㄧ#△ᢧ⏳#ᵝ⾻ᬫ#ㅇ∏#┟〈ㆳ⋓# W rzadkich przypadkach torba może spowodować 㸯#䄻#㇈ᵣぇ⮓⑇⊛⿳#㿠ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷#⿁ㆳ⓫#へ៣䇿# poplamienie ubrania lub aparatu z uwagi na warunki Импортер на территории РФ и название и адрес ┟〈#✷䃋㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 użytkowania. организации, раположенной на территории РФ, # ㊍ㆷ#㣫Ⓥ⇳⏳#❫㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⒳㉷#△ᢧ⏳#㈏# Jeśli torba posiada zaczep zabezpieczający, należy używać go уполномоченной принимать претензии от пользователей: ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1 wyłącznie z tą torbą. ACC-FW1A (Set de accesori) ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, # ὓ▯#᜴ㄧぇ#⬣ㄠ#⬸㭓ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#㥷ⴛᙷ#っ≣⟻㇏# ACC-FW1A este livrat cu următoarele accesorii: Карамышевский проезд, 6, Россия ㇏❬ᬏ#㣫Ⓥ⇳⏳#゛びⵓ㬛ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez Baterii reîncărcabile (NP-FW50) (1) # 㥷ⴛぇ#㣫⇳⢻ᙷ#㈜㚠ẓ#᜴ㄧぇᴋ#❯#㥷ⴛぇ⑃# uprzedzenia. Toc moale (LCS-AMB) (1) 㣫⇳⢻⏳#⬣ㄠ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Documentaţie imprimată Конструкция и технические характеристики могут быть jest znakiem towarowym firmy Sony. изменены без уведомления. ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ# является товарным знаком Sony Corporation. ㇿᴿᵛ1 #ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 ACC-FW1A Дата изготовления напечатана на картонной коробке.