2-672-015-03(1) クリーニングクロスについて Utilisation du trépied (Voir illustration A) • Bewahren Sie in der Tasche keine Akkus oder „Memory 4. Draai de schroef los om de camera in de gewenste • クリーニングクロスが汚れた場合は、中性洗剤等を使用 Stick“ zusammen mit der Kamera auf, damit diese nicht richting te zetten. Montage de l’appareil photo numérique zerkratzt oder beschädigt wird. De bevestigde camera kan tot maximaal 90 graden し、軽く押し洗いをしてください。くり返し使用できま Installez une batterie et un « Memory stick », dans l’appareil Reinigungstuch worden gedraaid langs de inkeping in het す。 photo numérique avant de procéder au montage sur le cameraplatform. trépied. • Wenn das mitgelieferte Reinigungstuch verschmutzt ist, アフターサービス Houd er rekening mee dat het statief instabiel kan アクセサリーキット 調子が悪いときはまずチェックを 1. Insérez la vis numérique. dans l’orifice de l’appareil photo waschen Sie es von Hand mit einem milden Waschmittel. Das mitgelieferte Reinigungstuch kann mehrfach worden, afhankelijk van de digitale camera die is bevestigd. Accessory Kit この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 2. Tournez l’ensemble du trépied ou la molette pour verwendet werden. それでも具合の悪いときはソニーの相談窓口にご相談くだ Opmerkingen Kit d’accessoires さい。 serrer fermement la vis numérique. afin d’installer l’appareil photo Español Statief Juego de accesorios 3. Les pieds du trépied doivent être complètement dépliés. Características • Gebruik niet teveel kracht bij het statief. ご相談になるときは次のことをお知らせください。 Ceux-ci peuvent également être déployés, si nécessaire. El kit de accesorios incluye un trípode portátil, un estuche • Gebruik het statief op een zo vlak mogelijke ondergrond. • 型名:ACC-SHA La stabilité du trépied dépend du poids de l’appareil blando de transporte con bandolera y un paño de limpieza. • Til het statief niet op aan de poten om opnamen te maken. • 故障の状態:できるだけ詳しく photo numérique et de sa position de montage sur le Especificaciones • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken als u trépied. Utilisez le trépied avec les pieds déployés ou non de poten van het statief inklapt. 取扱説明書/Operating instructions/ • お買い上げ日 afin d’obtenir la meilleure stabilité. Trípode • Verwijder de camera van het statief voordat u de poten Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/ 4. Desserrez la vis pour orienter l’appareil photo dans la Carga máxima : 1,2 kg van het statief inklapt als u het statief wilt opbergen. Manual de instrucciones/ direction de votre choix. Dimensiones • Draai de schroeven handmatig vast; gebruik geen Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso/ L’appareil photo une fois installé peut être incliné de Altura máxima: Aprox. 180 mm gereedschap omdat dit beschadiging tot gevolg kan Manual de instruções/Bruksanvisning/ 90 degrés par rapport à l’encoche de la plateforme de Altura mínima: Aprox. 135 mm hebben. / / l’appareil photo. Peso: Aprox. 130 g • Houd er rekening mee dat het statief instabiel kan worden / / Notez que le trépied peut devenir instable selon l’appareil Estuche blando de transporte als een voorzetlens, enzovoort is bevestigd op de digitale photo numérique installé. camera op het statief. Dimensiones: Aprox. 110 × 140 × 115 mm (an/al/prf) Peso: Aprox. 120 g Zachte draagtas Remarques • Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge Trépied Paño de limpieza zachte doek om eventueel vuil eraf te vegen. Gebruik geen • Ne forcez jamais sur le trépied. Tamaño: Aprox. 150 × 150 mm sterke chemicaliën (alcohol, benzine, verdunner, enz.) of • Utilisez le trépied sur une surface aussi plane que possible. Elementos incluidos harde borstels aangezien deze de tas kunnen beschadigen, • Ne soulevez pas le trépied par ses branches pour prendre Trípode (1), Estuche blando de transporte (1), Bandolera verkleuren of anderszins aantasten. ACC-SHA des photos. (1), Paño de limpieza (1), Juego de documentación • Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen, • Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts, etc., en impresa opnieuw in model te brengen en in de schaduw te laten pliant le trépied. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. drogen. Zo niet, dan kan de tas blijvend vervormd raken. 2006 Sony Corporation Printed in Japan English • Retirez l’appareil photo du trépied avant de replier les • Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto pieds du trépied pour le ranger. Cómo utilizar el trípode (consulte la die in de zon geparkeerd staat, of dichtbij een Features • Serrez les vis manuellement. N'utilisez pas d'outil car cela ilustración A) warmtebron. The Accessory Kit includes a portable tripod, a soft carrying risque d'entraîner des dommages. • Berg de accu of "Memory Stick" niet samen met de camera case with a shoulder strap, and a cleaning cloth. • Notez que si un convertisseur, etc., est fixé sur l’appareil Montaje de una cámara digital de imágenes fijas op in de tas. Dit kan krassen of schade tot gevolg hebben. photo numérique sur le trépied, ce dernier risque de Instale una batería y un “Memory Stick” en la cámara digital Specifications de imágenes fijas antes de montarla en el trípode. Reinigingsdoekje devenir instable. • Als de bijgeleverde reinigingsdoek vies wordt, kunt u Tripod Étui de transport souple 1. Inserte el tornillo en el receptáculo de la cámara. deze met de hand wassen met een mild wasmiddel. De Maximum load: 1.2 kg (42.4 oz.) • Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour 2. Gire todo el trípode o la rueda manual para apretar el bijgeleverde reinigingsdoek kan herhaaldelijk worden Dimensions essuyer les souillures. N’utilisez pas de produits tornillo firmemente para montar la cámara digital de gebruikt. A Maximum height: Approx. 180 mm (7 1/8 inches) chimiques abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de imágenes fijas. Minimum height: Approx. 135 mm (5 3/8 inches) brosse dure ; vous risqueriez d’endommager, décolorer ou 3. Las patas del trípode deben doblarse por completo. Svenska Mass: Approx. 130 g (4.6 oz.) dégrader le sac. Las patas del trípode también pueden extenderse si es Soft carrying case • Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le necesario. Funktioner sécher à l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut La estabilidad del trípode depende del peso de la cámara I tillbehörssetet medföljer ett bärbart stativ, en mjuk Dimensions: Approx.110 × 140 × 115 mm (w/h/d) être déformé de manière permanente. y de la posición de montaje de la misma en el trípode. bärväska med axelrem samt en rengöringsduk. (4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 inches) • Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close, Utilice el trípode con las patas extendidas o sin extender Mass: Approx.120g (4.3 oz.) en plein soleil ni près d’un appareil de chauffage. para obtener la máxima estabilidad. Specifikationer Cleaning cloth • Ne rangez pas la batterie ni le « Memory Stick » dans le sac Stativ Size: Approx. 150 × 150 mm (6 × 6 inches) 4. Afloje el tornillo para orientar la cámara en la avec l’appareil photo, afin d’éviter de rayer ou dirección que desee. Maxbelastning : 1,2 kg Included items d’endommager ce dernier. La cámara montada puede inclinarse hasta 90 grados Storlek Tripod (1), Soft carrying case (1), Shoulder strap (1), Chiffon de nettoyage respecto a la muesca de la plataforma de la cámara. Största höjd: Ca. 180 mm Cleaning cloth (1), Set of printed documentation Tenga en cuenta que es posible que el trípode esté Minsta höjd: Ca. 135 mm • Si le chiffon de nettoyage se salit, lavez-le soigneusement à inestable en función de la cámara digital de imágenes fijas Vikt: Ca. 130 g Design and specifications are subject to change without la main avec un détergent neutre. Le chiffon fourni peut notice. être utilisé plusieurs fois. que haya montado. Mjuk bärväska Storlek: Ca. 110 × 140 × 115 mm (b/h/d) How to use Tripod (See illustration A) Deutsch Notas Vikt: Ca. 120g 日本語 Mounting a digital still camera Trípode Rengöringsduk Install a battery pack and a “Memory Stick” in the digital Merkmale • No aplique una fuerza excesiva sobre el trípode. Storlek: Ca. 150 × 150 mm 主な特長 still camera before mounting to the tripod. Das Zubehör-Kit besteht aus einem tragbaren Stativ, einer • Utilice el trípode en superficies tan planas como sea 携帯に便利なミニ三脚、ショルダーストラップ付きのキャ Tragetasche mit Schulterriemen und einem Reinigungstuch. Inkluderade artiklar 1. Insert the screw into the receptacle of the digital still posible. Stativ (1), Mjuk bärväska (1), Axelrem (1), リングケース、クリーニングクロスの3点が入ったアクセサ camera. Technische Daten • No levante el trípode por las patas para tomar fotografías Rengöringsduk (1), Uppsättning tryckt dokumentation リーキットです。 o filmar. 2. Turn the entire tripod or the thumbwheel to fasten the Stativ • Cuando pliegue las patas del trípode, tenga cuidado de no Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående 主な仕様 screw firmly to mount the digital still camera. Maximallast : 1,2 kg pillarse los dedos, etc. meddelande. 三脚 3. The tripod legs should be folded out fully. Abmessungen • Separe la cámara del trípode antes de plegar las patas del The tripod legs can also be extended, if necessary. Maximale Höhe: Ca. 180 mm mismo para guardarlo. Hur du använder stativet (Se bild A) 積載カメラ重量:1.2 kg以下 The stability of the tripod depends on the weight of the Minimale Höhe: Ca. 135 mm • Apriete los tornillos manualmente sin utilizar ninguna Montering av en digital stillbildskamera 外形寸法 digital still camera and its mounting position on the Gewicht: Ca. 130 g herramienta. De lo contrario, podría dañarlo. Sätt i batteriet och ett ”Memory Stick” i den digitala 全高:約180 mm tripod. Use the tripod either with its legs extended or not • Tenga en cuenta que si se instala un objetivo de stillbildskameran innan du monterar den på stativet. Tragetasche 縮長:約135 mm to achieve the best stability. Abmessungen: Ca. 110 × 140 × 115 mm (B/H/T) conversión, etc., en la cámara digital de imágenes fijas 1. Sätt i skruven i stativfästet på den digitala 質量:約130 g 4. Loosen the screw to point the camera in the desired Gewicht: Ca. 120 g colocada en el trípode, es posible que éste se vuelva stillbildskameran. ソフトキャリングケース direction. instable. The mounted camera can be tilted by up to 90 degrees to Reinigungstuch 2. Fäst den digitala stillbildskameran genom att skruva åt 外形寸法:約110×140×115 mm(幅/高さ/奥行き) Größe: Ca. 150 × 150 mm Estuche blando de transporte skruv ordentligt. Det gör du genom att vrida hela the notch in the camera platform. • Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para 質量: 約120 g Note that the tripod may be unstable depending on the Mitgeliefertes Zubehör stativet eller tumhjulet . quitar la suciedad. No emplee productos químicos fuertes クリーニングクロス digital still camera mounted. Stativ (1), Tragetasche (1), Schulterriemen (1), 3. Stativets ben ska vara helt utfällda. (alcohol, bencina, diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que Stativets ben kan vid behov förlängas. サイズ:約 150 × 150 mm Reinigungstuch (1), Anleitungen pueden dañar, decolorar o degradar la funda. 同梱物 Notes Hur stadigt stativet är beror på hur mycket den digitala Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, • Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a stillbildskameran väger och hur du monterar den på 三脚(1)、ソフトキャリングケース(1) 、ショルダース Tripod bleiben vorbehalten. darle forma y deje que se seque en un lugar a la sombra. • Do not apply excessive force to the tripod. stativet. Använd stativet antingen med benen förlängda トラップ(1) 、クリーニングクロス(1) 、印刷物一式 De lo contrario podrá deformarse de forma permanente. eller utan att förlänga dem; försök få stativet så stadigt • Use the tripod on as flat a surface as possible. So verwenden Sie das Stativ (siehe • No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil som möjligt. 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあ • Do not lift up the tripod by its leg to shoot pictures. Abbildung A) cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción. 4. Rikta kameran i önskad riktning genom att lossa skruven • Be careful not to catch your fingers etc., when folding the • No guarde la batería ni el “Memory Stick” en la funda con りますが、ご了承ください。 tripod legs. Anbringen einer digitalen Standbildkamera . Legen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die la cámara para evitar rayar su superficie o dañarla. När kameran är monterad på stativet kan den lutas 三脚の使いかた(イラストA参照) • Detach the camera from the tripod before folding up the digitale Standbildkamera ein, bevor Sie sie am Stativ Paño de limpieza (tiltas) upp till 90 grader mot inskärningen i tripod legs for storage. デジタルスチルカメラの取り付けかた • Tighten the screws by hand, do not use tools as damage anbringen. • Si el paño de limpieza suministrado se ensucia, lávelo a kameraplattan. バッテリーや“メモリースティック”は、デジタルスチル may result. 1. Setzen Sie Schraube in die Stativhalterung der mano con una solución de detergente poco concentrada. El Tänk på att stativet kan bli ostabilt beroende på vilken カメラを三脚に取り付ける前にセットしておいてくださ • Note that if a conversion lens , etc., is attached to the digitalen Standbildkamera ein. paño de limpieza suministrado puede utilizarse varias digital stillbildskamera du använder. veces. い。 digital still camera on the tripod, it may become unstable. 2. Drehen Sie das Stativ selbst oder das Rändelrad , um Obs! 1. デジタルスチルカメラの三脚取り付けネジ穴にネジ Soft carrying case Schraube anzuziehen und die digitale Standbildkamera sicher zu befestigen. Nederlands Stativ (カメラネジ)を合わせます。 • To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any • Belasta inte stativet för mycket. 2. 三脚全体、もしくはつまみ を回してネジ をしっかり dirt. Do not use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner, 3. Ziehen Sie die Stativbeine ganz nach außen. Kenmerken etc.) or stiff brushes, as these may damage, discolor or Bei Bedarf können die Stativbeine auch ausgezogen Het accessoirepakket bevat een draagbaar statief, een zachte • Använd stativet på ett så plant underlag som möjligt. と固定します。 degrade the case. werden. draagtas met draagriem en een reinigingsdoekje. • Lyft inte upp stativet i benen när du tar bilder. 3. 脚を充分に開いてください。 • If the case becomes wet, wipe away any excess moisture, Die Stabilität des Stativs hängt vom Gewicht und von der • Se till att du inte klämmer fingrarna eller något annat när 脚は伸縮可能です。ご使用になる機種の重量、ネジ穴位 reshape the case and dry in a shady area. Otherwise, the Gewichtsverteilung der digitalen Standbildkamera auf Technische gegevens du fäller in benen på stativet. • Ta bort kameran från stativet innan du fäller ihop stativets 置などにより安定の良い位置でご使用ください。 case may become permanently deformed. dem Stativ ab. Ziehen Sie die Stativbeine nur so weit aus, Statief ben. 4. ネジ を緩めて、デジタルスチルカメラの向きを調節し • Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or dass das Stativ noch stabil steht. Maximaal draagvermogen : 1,2 kg near a heater. • Skruva åt skruvarna för hand; du kan skada gängorna om 4. Lösen Sie Schraube , um die Kamera in die gewünschte Afmetingen てください。 du använder verktyg. • Do not store the battery or “Memory Stick” in the case Richtung richten zu können. Maximale hoogte: Ongeveer 180 mm 雲台の切欠き部に合わせると、90度まで傾けることがで with the camera to avoid scratching or damaging it. Die am Stativ angebrachte Kamera kann in Bezug auf die Minimale hoogte: Ongeveer 135 mm • Stativet kan bli ostabilt om en konversionslins eller きます。 liknande är monterad på den digitala stillbildskameran. Cleaning cloth Kerbe in der Kameraplattform um bis zu 90 Grad geneigt Gewicht: Ongeveer 130 g この場合デジタルスチルカメラによっては、不安定にな • If the supplied cleaning cloth gets dirty, hand-wash it werden. Zachte draagtas Mjuk bärväska ることがありますので、充分ご注意ください。 softly with mild detergent. The supplied cleaning cloth can Bei manchen digitalen Standbildkameras ist das Stativ • Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell Afmetingen: Ongeveer 110 × 140 × 115 mm (b/h/d) be used repeatedly. möglicherweise instabil. smuts från fodralet. Använd inte starka kemikalier (som Gewicht: Ongeveer 120 g ご注意 sprit, tvättbensin, thinner, etc) eller hårda borstar, eftersom 三脚について Hinweise Reinigingsdoekje det kan orsaka skador på eller missfärgning av fodralet. Français Formaat: Ongeveer 150 × 150 mm • Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma • 三脚には強い力を加えないでください。 Stativ なるべく平らな場所に立てて使用してください。 Caractéristiques • Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Stativ aus. Bijgeleverd toebehoren fodralet och låt det torka i skuggan. Annars kan det hända • Statief (1), Zachte draagtas (1), Draagriem (1), att fodralet blir permanent deformerat. Le kit d’accessoires contient un trépied portable, un étui de • Wählen Sie für das Stativ eine möglichst waagrechte • 脚を開いたまま持ち上げて撮影しないでください。 transport souple doté d’une bandoulière et un chiffon de Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie • Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller Standfläche. • 脚を開閉するときに指などを挟まないようご注意くださ nettoyage. • Heben Sie das Stativ beim Aufnehmen nicht an einem Bein nära ett värmeelement. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens い。 an. • Förvara inte batteriet eller ”Memory Stick” i fodralet • 使わないときはデジタルスチルカメラをはずして、たた Spécifications • Achten Sie darauf, sich nicht die Finger usw. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. tillsammans med kameran eftersom det kan repa kameran んで収納してください。 Trépied einzuklemmen, wenn Sie die Beine des Stativs Statief gebruiken (zie afbeelding A) eller skada den på annat sätt. • ネジの締め付け時、工具等はご使用にならないでくださ Charge maximale : 1,2 kg (42,4 on.) zusammenklappen. Een digitale camera bevestigen Rengöringsduk Dimensions • Nehmen Sie die Kamera vom Stativ ab, bevor Sie die • Om den medföljande rengöringsduken blir smutsig kan い。ネジ部の破損等の原因になります。 Hauteur maximale : environ 180 mm (7 1/8 pouces) Stativbeine zum Verstauen des Stativs zusammenklappen. Installeer een accu en een "Memory Stick" in de digitale du handtvätta den försiktigt i ett milt rengöringsmedel. • コンバージョンレンズ等のアクセサリーを装着すると不 camera voordat u de camera op het statief bevestigt. Hauteur minimale : environ 135 mm (5 3/8 pouces) • Ziehen Sie die Schrauben von Hand an. Verwenden Sie Den medföljande rengöringsduken kan användas flera 安定になる場合がありますので、ご注意ください。 1. Plaats de schroef in de opening van de digitale Poids : environ 130 g (4,6 on.) dazu keine Werkzeuge. Andernfalls könnte es zu gånger. camera. Etui de transport souple Beschädigungen kommen. ソフトキャリングケースについて 2. Draai het gehele statief of het draaiwieltje om de Dimensions : environ 110 × 140 × 115 mm (l/h/p) • Wenn Sie eine digitale Standbildkamera mit angebrachtem • 表面の汚れは、乾いた柔らかい布などで拭き取ってくだ Konverterobjektiv usw. am Stativ anbringen, wird das schroef stevig vast te draaien om de digitale camera te (4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 pouces) さい。アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性のも Stativ möglicherweise instabil. bevestigen. Poids : environ 120 g (4,3 on.) のや、固い材質のブラシやタワシ類は使用しないでくだ Tragetasche 3. De poten van het statief moeten volledig worden Chiffon de nettoyage uitgeklapt. さい。ケースの変質、色落ち、損傷の原因となります。 Taille : environ 150 × 150 mm (6 × 6 pouces) • Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch De poten van het statief kunnen desgewenst worden • ケースが濡れたときは、表面の水分を拭き取り、形を整 Articles inclus von der Tasche ab. Verwenden Sie keine aggressiven uitgetrokken. えてから陰干しをしてください。ケースの型崩れを防ぎ Mittel (Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte Trépied (1), Étui de transport souple (1), Bandoulière (1), Bürsten, weil diese die Tasche beschädigen, verfärben oder De stabiliteit van het statief is afhankelijk van het gewicht ます。 Chiffon de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés van de digitale camera en de montagepositie van de verschlechtern können. • 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具 La conception et les spécifications sont sujettes à • Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige camera op het statief. U kunt uitproberen of het statief などの近くに放置しないでください。 Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die Tasche in Form, und lassen stabieler staat met de poten uitgetrokken of niet modifications sans préavis. uitgetrokken. • バッテリーや“メモリースティック”などをカメラと一 Sie sie im Schatten trocknen. Anderenfalls kann sich die 緒にケース内に入れないでください。傷や故障の原因に Tasche bleibend verformen. なります。 • Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung liegen.
4. Desaperte o parafuso para apontar a máquina na 외형 치수 A direcção pretendida. 中文(繁) 최 높이: 180 mm É possível inclinar a máquina montada até 90 graus na 特性 최 높이: 135 mm direcção da ranhura da plataforma da máquina. 附件套件包括便攜式三腳架、帶肩帶的攜帶軟包和清潔布。 중량: 130 g A estabilidade do tripé depende da máquina fotográfica 휴대용 소프 케이스 digital montada. 規格 외형 치수: 110 × 140 × 115 mm(w/h/d) 三腳架 중량: 120 g Notas 最大承載︰ 1.2 kg 클리닝 클로스 Tripé 尺寸 크기: 150 × 150 mm • Não faça demasiada força sobre o tripé. 最大高度︰約 180 mm • Monte o tripé numa superfície tão plana quanto possível. 最小高度︰約 135 mm 동봉품 • Quando tirar fotografias, não puxe as pernas do tripé para 質量︰約 130 g 삼각 (1), 휴 용 프트 케이스(1), 어깨 끈(1), 클리닝 클 o levantar. 스(1), 도큐먼트 세트 攜帶軟包 • Tenha cuidado para não entalar os dedos, etc, quando 尺寸︰約 110 × 140 × 115 mm(寬 / 高 / 深) 디자인 및 제품 규격은 예고 없이 변경 는 경우가 있습니다. dobrar as pernas do tripé. 質量︰約 120 g • Antes de dobrar as pernas do tripé para o guardar, 삼각대 사용 방법(그림 A 참조) desmonte a máquina do mesmo. 清潔布 尺寸︰約 150 × 150 mm 디지털 스틸 카메라 장착하기 Italiano • Aperte os parafusos à mão; não utilize ferramentas pois 삼각 에 디졟털 카메 를 장좿 기 전에 배터리팩과 “Memory pode danificar a máquina. 所含物品 Stick”을 디졟털 스틸 카메 에 장좿 여 주십시오. Caratteristiche • Se tiver colocado uma objectiva de conversão, etc., na 三腳架(1)、攜帶軟包(1)、肩帶(1)、清潔布(1)、成套印刷 Il kit di accessori include un treppiede portatile, una 文件 1. 나사 를 디졟털 스틸 카메 의 나사 홀에 넣습니다. máquina fotográfica digital montada no tripé, pode tornar- custodia di trasporto morbida con una tracolla e un panno se instável. 2. 삼각 전체 또는 섬휠 을 돌려서 나사 를 조여 디졟털 스틸 設計和規格如有變更,恕不另行通知。 카메 를 단단히 고젍 니다. di pulizia. Bolsa de transporte • Para limpar o estojo, utilize um pano seco e macio para 如何使用三腳架(參閱圖 A) 3. 삼각 다리를 완전히 벌립니다. Caratteristiche tecniche 필요에 따 삼각 다리를 펼 수도 있습니다. Treppiede retirar qualquer sujidade. Não utilize produtos químicos 安裝數位相機 삼각 의 안젍 여부는 디졟털 스틸 카메 의 무게와 삼각 에 장 activos (álcool, benzina, diluente, etc.) nem escovas duras, 將數位相機安裝到三腳架上之前,請先將電池組和“Memory Carico massimo : 1,2 kg pois podem estragar, desbotar ou degradar o estojo. 좿한 위치에 따 결젍됩니다. 삼각 가 안젍되도 다리를 알 Stick”裝入相機。 맞게 펴 주십시오. Dimensioni • Se molhar o estojo, limpe a humidade residual, Altezza massima: Circa 180 mm 1. 把螺絲 嵌入數位相機的插座。 4. 나사 를 느슨히 풀고 카메 를 원 는 방향으 조절 니다. recomponha o estojo à sua forma original e deixe-o secar à Altezza minima: Circa 135 mm sombra. Caso contrário, o estojo poderá ficar 2. 轉動整個三腳架或指輪 以固定螺絲 來安裝數位相機。 장좿한 카메 는 카메 장좿 의 홈에 여 최 90도까졟 기 Peso: Circa 130 g permanentemente deformado. 3. 完全展開三腳架的支撐腳。 울일 수 있습니다. Custodia di trasporto morbida • Não deixe o estojo exposto à luz solar directa no interior 如果需要也可以伸出三腳架的支撐腳。 장좿한 디졟털 스틸 카메 에 따 서는 삼각 가 불안젍한 경우 Dimensioni: Circa 110 × 140 × 115 mm (l/a/p) de um automóvel fechado ou nas cercanias de um 三腳架的穩定性視所安裝的數位相機的重量和數位相機在三 가 있으므 주의 십시오. Peso: Circa 120 g aquecedor. 腳架上的安裝位置而定。使用三腳架時要將其支腿伸出或使 • Não guarde a bateria nem o “Memory Stick” no estojo 三腳架達到最佳穩定性。 주의할 점 Panno di pulizia juntamente com a câmara para não a riscar nem danificar. 4. 松開螺絲 確定想要的數位相機方向。 삼각대 Dimensioni: Circa 150 × 150 mm Pano de limpeza 安裝好的數位相機最多可以傾斜 90 度至數位相機平台的槽 • 삼각 에 무리한 힘을 가 졟 마십시오. Accessori inclusi 口。 • 삼각 는 가급 평평한 장 에서 사용 여 주십시오. Treppiede (1), Custodia di trasporto morbida (1), Tracolla • Se o pano de limpeza fornecido estiver sujo, lave-o com 請注意,視所安裝的數位相機的情況,三腳架可能不穩定。 • 촬영할 때에는 삼각 다리를 잡고 들어 올리졟 마십시오. (1), Panno di pulizia (1), Corredo di documentazione cuidado com um detergente suave. Pode utilizar o pano de • 삼각 다리를 접을 때에는 손가 등이 끼졟 않도 주의 십시 stampata limpeza fornecido várias vezes. 注意事項 오. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a Русский 三腳架 • 보관할 때에는 삼각 에서 카메 를 분리한 후 삼각 다리를 접 modifiche senza preavviso. • 切勿對三腳架施以過大的外力。 어 주십시오. Особенности • 儘可能在平整的平面上使用三腳架。 • 나사는 도구를 사용 면 손상될 염려가 있으므 손으 조여 주 Come utilizzare il treppiede (vedere figura В комплект принадлежностей входят портативный • 切勿握住支撐腳舉起三腳架拍攝照片。 십시오. A) штатив, мягкий переносный футляр, наплечный • 在收攏三腳架時,請小心不要夾住手指。 • 삼각 에 장좿한 디졟털 스틸 카메 에 컨버전 렌즈 등을 장좿 ремешок и чистящая ткань. • 收攏三腳架支撐腳存放三腳架之前,先從三腳架上卸下數位 면 불안젍한 경우가 있으므 주의 십시오. Montaggio di una fotocamera digitale 相機。 Inserire un blocco batteria e una “Memory Stick” nella Характеристики • 用手旋緊螺絲,切勿使用工具,以免造成損壞。 휴대용 소프 케이스 fotocamera digitale prima di montarla sul treppiede. Штатив • 마르고 부드러운 천을 사용 여 먼졟를 닦아내 니다. 자괂성 • 請注意,如果三腳架上的數位相機上裝有轉換鏡頭等,則三 1. Inserire la vite nell’apposito foro sulla fotocamera Максимальная нагрузка : 1,2 кг 腳架可能會不穩定。 화 품(알코올, 벤진, 시너 등)이나 거친 솔을 사용 면 안됩니 digitale. Габариты 다. 케이스가 손상될 염려가 있습니다. 2. Ruotare il treppiede o la rotellina per stringere Макс.высота : Приблиз.180 мм 攜帶軟包 • 케이스가 젎은 경우 물기를 닦아내고 원래 모양으 편 후 응 에 saldamente la vite e montare la fotocamera digitale. Миним.высота : Приблиз.135 мм • 清潔軟包時請用乾的軟布擦去灰塵。請勿使用刺激性化學藥 서 말려 니다. 괁렇졟 않으면 영구히 모양이 변화할 경우가 있 3. Occorre estendere completamente le gambe del Масса : Приблиз.130 г 品(酒精、汽油、稀釋劑等)或硬的刷子,因為這些可能會 습니다. 使軟包損壞、褪色或變質。 • 케이스는 졠사광선이 는 장 , 창문을 꼭 은 자동좾 안, 난방 treppiede. Мягкий переносный футляр Se necessario, è inoltre possibile allungare le gambe del • 如果軟包濕了,請擦去多餘的水分,重新整理好軟包的形狀 기구 가까운 장 에 두졟 마십시오. Габариты : Приблиз. 110 × 140 × 115 мм (ш/в/г) treppiede. 並放在陰涼處晾乾。否則軟包可能會永久變形。 • 배터리나 “Memory Stick” 등을 카메 와 께 케이스에 넣으 Масса : Приблиз. 120 г La stabilità del treppiede dipende dal peso della • 請勿將軟包放在直射的陽光下、封閉的車裡或加熱器附近。 면 손상이나 고장의 원인이 되므 께 넣졟 마십시오. Чистящая ткань • 為了避免刮傷或損壞相機,請勿將電池或“Memory Stick” fotocamera digitale e dalla relativa posizione di Размеры : Приблиз. 150 × 150 мм 存放在軟包中。 클리닝 클로스 montaggio sul treppiede stesso. Utilizzare il treppiede Комплектность поставки • 부 된 클리닝 클 스가 더러울 때에는 중성 세제를 사용해서 가 con le gambe estese o meno per ottenere la stabilità ottimale. Штатив (1), мягкий переносный футляр (1), 清潔布 볍게 손빨래 여 주십시오. 부 된 클리닝 클 스는 계 해서 사 наплечный ремешок (1), чистящая ткань (1), набор • 如果附送的潔布變髒,可以用溫和的清潔劑輕輕手洗。潔布 용할 수 있습니다. 4. Allentare la vite per puntare la fotocamera nella direzione desiderata. напечатанной документации 可以被重複使用。 Una volta installata, la fotocamera può essere inclinata fino a un massimo di 90 gradi nella tacca sulla Конструкция и характеристика могут быть изменены без дополнительной информации. 中文(简) piattaforma della fotocamera stessa. 特性 ! " # $ #% ,& A seconda della fotocamera digitale montata, è possibile Как пользоваться штативом (См. рис. A) 附件套件包括便携式三脚架、带肩带的携带软包和清洁布。 '()* + - # .-/ (0 che il treppiede risulti instabile. Установка цифровой фотокамеры Перед установкой цифровой фотокамеры на штативе 规格 Note надо инсталлировать карточку памяти “Memory Stick” и 三脚架 Treppiede батарейный блок в фотокамеру. 最大承载:1.2 kg 10 234 :567 #6 8 • Non applicare forza eccessiva al treppiede. 1. Bcтaвьтe винт в гнeздо для штaтивa нa цифровой 尺寸 • Utilizzare il treppiede su una superficie piana. 9 ; фотокамеря. 最大高度:约 180 mm • Per riprendere le immagini, non sollevare il treppiede 最小高度:约 135 mm E %A B 2CD :< = > ?7-@ 2. Повepнитe вecь штaтив или диcк , чтобы нaдeжно afferrandolo per le gambe. 质量:约 130 g E %A B 2FG :< = > ?9@ зaтянyть винт для ycтaновки цифровой фотокамеры. • Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita quando si 3. Hожки штaтивa должны быть полноcтью paздвинyты. 携带软包 E %A 2FD :# ripiegano le gambe del treppiede. • Prima di ripiegare le gambe del treppiede e riporre Пpи нeобxодимоcти выдвиньтe ножки штaтивa. 尺寸:约 110 × 140 × 115 mm(宽 / 高 / 深) яcтойчивоcть штaтивa зaвиcит от вeca цифровой 质量:约 120 g IJ $K< = KLA$M B 22G × 2HD × 22D :9 ; quest’ultimo, rimuovere la fotocamera dal treppiede. • Stringere le viti manualmente; non utilizzare utensili onde фотокамеры и положeния, в котоpом они зaкpeплeны 清洁布 E %A 24D :# нa штaтивe. Для обecпeчeния нaилyчшeй 尺寸:约 150 × 150 mm evitare di causare danni. ycтойчивоcти штaтивa иcпользyйтe eго либо c !" # $ %&$ • Se alla fotocamera digitale montata sul treppiede vengono 所含物品 E %A B 2GD × 2GD :N O applicati un obiettivo di conversione e simili, il treppiede выдвинyтыми, либо c yбpaнными ножкaми. 三脚架(1)、携带软包(1)、肩带(1)、清洁布(1)、成套印刷 potrebbe risultare instabile. 4. Oтвepнитe винт и нaпpaвьтe кaмepy в нyжном 文件 !) '" (! Custodia di trasporto morbida нaпpaвлeнии. # .- ,I2M (0 ! ,I2M # $ #% ,I2M 设计和规格如有变更,恕不另行通知。 • Per pulire la custodia, usare un panno morbido e asciutto яcтaновлeннyю кaмepy можно повоpaчивaть нa yгол #$6%. JP / I2M ()* + - per togliere lo sporco. Non usare sostanze chimiche forti до 90 гpaдycов - до отмeтки нa площaдкe для кaмepы. 如何使用三脚架(参阅图 A) ' Q> R/S; A #TA$ =U6O/ 7 (alcol, benzina, solvente, ecc.) o spazzole dure onde evitare Cлeдyeт помнить, что в зaвиcимоcти от того, кaкaя 安装数码相机 di danneggiare, scolorire o deteriorare la custodia. • Se la custodia si bagna, togliere l’umidità in eccesso, цифровая фотокамера ycтaнaвливaeтcя, штaтив можeт нe обecпeчить ycтойчивоcть. 将数码相机安装到三脚架上之前,请先将电池组和“Memory 2A *+ ,- . %"/0 1 Stick”装入相机。 rimetterla in forma e farla asciugare all’ombra, altrimenti $ !1 3 4 1 516 Пpимeчaния 1. 将螺丝 插入数码相机的插座。 la custodia potrebbe deformarsi permanentemente. A 0 Z "Memory Stick" VA0W #XAQ/ X # ; # .% Y0A; - • Non lasciare la custodia esposta alla luce diretta del sole, Штатив 2. 转动整个三脚架或指轮 ,以固定螺丝 来安装数码相机。 ' ?> Y0A %- # -A #*0 [ 67 in una vettura chiusa o nei pressi di un radiatore di calore. • He пpилaгaйтe излишниx ycилий пpи обpaщeнии cо 3. 三脚架支腿应该完全撑开。 如有必要,也可以将三脚架支腿伸出。 .# -A #*0 [ 67 A 0 ? $ 966O _%O Z \A% & ]9^; - .1 • Non conservare la batteria o la “Memory Stick” nella штaтивом. custodia insieme alla fotocamera, onde evitare che questa • По возможноcти ycтaнaвливaйтe штaтив нa нaиболee 三脚架的稳定性取决于数码相机的重量和数码相机在三脚架 \A% S S `a/9 /@ ; a b 8 V9^; - .2 si graffi o venga danneggiata. pовной повepxноcти. 上的安装位置。使用三脚架时要将其支腿伸出或使三脚架达 .# -A #*0 [ 67 A 0 Y0A ^; Panno di pulizia • Пpи выполнeнии cъeмки нe пpиподнимaйтe штaтив, 到最佳稳定性。 . ; c d b 8 @ SS ; Y1 .3 • Se il panno di pulizia in dotazione si sporca, lavarlo a дepжa eго зa ножки. 4. 松开螺丝 将数码相机指向想要的方向。 • Пpи cклaдывaнии ножeк штaтивa cлeдитe зa тeм, 安装好的数码相机最多可倾斜90度至数码相机平台的槽口。 .V/A S*$ b 8 @ SSe E O mano con cura utilizzando un detergente neutro. Il panno di pulizia in dotazione può essere utilizzato più volte. чтобы нe пpищeмить пaльцы и т.п. 请注意:视所安装的数码相机的情况,三脚架可能会不 # -A #*0 [ 67 A 0 Rg/ ? $ b 8 Af S • Пpeждe чeм cложить ножки штaтивa, чтобы yбpaть eго 稳定。 b 8 & f^; - . b 8 ? $ Y0A "T6/ Português нa xpaнeниe, cнимитe ycтaновлeннyю нa нeм фотокамеру. Z@ ? $ &67X hi/ SSe R/S; /@ SSe " • Зaтягивaйтe винты вpyчнyю; нe иcпользyйтe никaкиe 注意事项 Características .Af инcтpyмeнты, тaк это можeт cтaть пpичиной 三脚架 O kit de acessórios inclui um tripé portátil, uma bolsa de повpeждeния. • 请勿对三脚架施加过大的外力。 .`6\AO k la ? $ A m6 \A% j ]^; - .4 transporte com alça a tiracolo e um pano de limpeza. • Cлeдyeт помнить, что пpи подcоeдинeнии • 请尽可能在平坦的表面上使用三脚架。 VS$ - Z V966O [ # #9 oD # #%0AO A # > R n ; Especificações шиpокоyгольного объeктивa или к цифровой • 切勿握住支腿举起三脚架拍摄照片。 .A фотокамере, ycтaновлeнной нa штaтивe, иx • 收拢三脚架支腿时要当心,不要夹到手指等。 67 A E % EA[ a b 8 R6 a S- m pa Tripé • 收拢三脚架支腿存放三脚架之前,先要将数码相机从三脚架 ycтойчивоcть можeт быть нapyшeнa. . q%0A r # -A #*0 [ Carga máxima : 1,2 kg 上拆下。 Dimensões Мягкий переносный футляр • 请用手拧紧螺丝,切勿使用工具,以免造成损坏。 Altura máxima: Aprox. 180 mm • Для очистки футляра и удаления какой-либо грязи, • 请注意,如果三脚架上的数码相机上装有转换镜头等,则三 Altura mínima: Aprox. 135 mm используйте сухую, мягкую ткань. Не используйте 脚架可能会不稳定。 Peso: Aprox. 130 g химические средства (спирт, бензин, растворители и др.) .a b 8 ? $ VSPg V6- sA ; a • Bolsa de transporte или жесткие щетки, так как это может повредить, 携带软包 .R a S- 6[ t.f ? $ a b 8 f • Dimensões: Aprox. 110 × 140 × 115 mm (c/a/p) обесцветить футляр или изменить его форму. • 清洁软包时请用干的软布擦去灰尘。请勿使用刺激性化学药 .67 v n a ; E [u a b 8 "ZA a • Peso: Aprox. 120 g • Если футляр станет мокрым, протрите его насухо, 品(酒精、汽油、稀释剂等)或硬的刷子,因为这些可能会 b 8 @ S*$ ,w> ,h ; U@ N %> S$ ? $ xA> • придайте ему нужную форму и дайте просохнуть в 使软包损坏、褪色或变质。 . Pano de limpeza тени. В противном случае футляр может быть • 如果软包湿了,请擦去多余的水分,重新整理好软包的形状 Tamanho: Aprox. 150 × 150 mm %- a b 8 # -A #*0 [ 67 A 0 <!*; - • испорчен навсегда. 并放在阴凉处晾干。否则软包可能会永久变形。 Itens incluídos • Не оставляйте футляр в месте, подвергаемом • 请勿将软包放在直射的阳光下、封闭的车里或加热器附近。 .p=X a b 8 @ Tripé (1), Bolsa de transporte (1), Alça a tiracolo (1), прямому солнечному свету, в закрытом автомобиле • 为了避免刮伤或损坏相机,请勿将电池或“Memory Stick” .AT@ y* S- z /9@ [ a ,S ; \A% S; - • Pano de limpeza (1), Documentos impressos или во близости к нагревателю. 存放在软包中。 67 A 0 ?> w> ,6SZ j6T /@ 6{ #fS$ Y0A r i> m pa • O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem • Не следует уложить батарейку и карту памяти .VA[ A\ t%7 S- ,a b 8 ? $ # -A #*0 [ “Memory Stick” в футляр вместе с камерой, чтобы 清洁布 aviso prévio. избежать их повреждения и царапания. • 如果附送的清洁布脏了,可以用中性洗涤剂轻轻手洗。附送 Como utilizar o tripé (Consulte a figura A) 的清洁布可以重复使用。 [ a '#;A @ |@ t[O # $ / #Z + - # .- f> ,#%8 ()* • Чистящая ткань Montar uma máquina fotográfica digital • Ecли вxодящaя в комплeкт поcтaвки чиcтящaя ткaнь 索尼公司 q ,#*] QAZ /@ Iw> ,j. J-A ,!*; ,&6X0M #6- #P 0 96 Coloque uma bateria e um “Memory Stick” na máquina зaгpязнитcя, выcтиpaйтe ee оcтоpожно вpyчнyю в 版次∶2008 年 7 月 . q - /@ q6 A ,#%8 ( R@ } fotográfica digital antes de a montar no tripé. cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa. Bxодящyю в Z qq=/ #%8 S$@/ VSPg #;6 |@ t[> ,#%X ; ~S i> • 1. Introduza o parafuso no conector da máquina комплeкт поcтaвки чиcтящyю ткaнь можно 한국어 .# P9 V67; k6 R@ } #%8 Q R^Z a>/ ' ) R fotográfica digital. иcпользовaть повтоpно. `A ; /@ # V f ]9 /@ VAQ %O _ # Q@ { #%8 A a • 2. Para montar a máquina fotográfica digital, rode todo o 주요 징 액세서리 키트에는 휴 용 삼각 , 어깨 끈 린 휴 용 케이스, 클 '#ZS g q tripé ou a rosca para apertar bem o parafuso . 리닝 클 스가 들어 있습니다. " #%8 Z "Memory Stick" VA0W #XAQ /@ # .% !d; a • 3. As pernas do tripé devem estar totalmente desdobradas. ' q; ( 8> /@ qQS] Y*1 A Se necessário, também é possível esticar as pernas do 제품 규격 tripé. 삼각대 !" # $ %&$ A estabilidade do tripé depende do peso da máquina 최 부 : 1.2 kg #6 *; S ; q [; - ,#d[ #ZAO ()* + - # .- X%U i> • fotográfica digital e da respectiva posição de montagem no tripé. Para obter a melhor estabilidade possível, utilize #ZAO ()* + - # .- & f } .&S ()* &6 X & f ; o tripé com ou sem as pernas esticadas. .VA V67;