4-533-385-52(1) ˎ For more about the battery life, see the instruction L’ ACC-TRW est livré avec les accessoires suivants : Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando Ladezeit ˎ NP-FW50 För full laddning, som medger att batteriet kan manual of your video camera. Batterie rechargeable (NP-FW50) (1) lentement y después a una toma de corriente de la pared rápidamente, compruebe la tabla siguiente. Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Nenn- Problemen oplossen användas längre än vanligt, låt batteripaketet sitta i Specifikationer ˎ The charging time may differ depending on the Chargeur de batterie (BC-TRW) (1) La charge est en pause. Cet appareil est en attente. (Consulte la ilustración ). leeren Akku. Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität: Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende ytterligare ungefär en timme (Full uppladdning). ˎ BC-TRW Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente. condition of the battery pack or the ambient Cordon d’alimentation secteur (1) Si la température de la pièce est hors de la plage La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se 7,3 Wh (1.020 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C overzicht. Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström „InfoLITHIUM”-Akku W-Serie Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad temperature. Jeu de documents imprimés de températures appropriée, la charge s’arrête iniciará la carga. / Abmessungen (Ca.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm Accessory Kit ˎ The times shown are for charging an empty battery pack ˎ Le chargeur de batterie BC-TRW ne peut être utilisé automatiquement. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Akku NP-FW50 (B/H/T) / Gewicht: Ca. 42 g De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk information om laddningsstatus. , ... Av, , ... Tänd 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W which has been run down with a video camera, using Lorsque la température de la pièce revient dans la plage finalizado la carga normal. Kit d’accessoires this unit at an ambient temperature of 25 °C (77 °F). que pour charger les batteries « InfoLITHIUM » (série appropriée, le témoin CHARGE s’allume et la charge Para una carga completa, que le permitirá utilizar Instale otra batería. Zeit zum vollständigen Laden 220 Hinweise Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn aan en uit Indikatorlampa för CHARGE- Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: 8,4 V likström 400 mA W). redémarre. la batería más de lo normal, deje la batería como ˎ Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden laddningsstatus lampa Комплект аксесуарів Charging temperature ˎ Les batteries « InfoLITHIUM » série W portent Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre está durante aproximadamente otra hora (Carga La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear: Akkus in Minuten (Zeit zum vollständigen Laden). er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu herhaaldelijk aan en uit Direkt efter isättning Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C respectivement les marques . 10 °C et 30 °C. Si la lámpara CHARGE se apaga debido a ˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE av batteripaketet - Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Комплект принадлежностей (32 °F to 104 °F). ˎ Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter completa). que haya transcurrido el tiempo de carga, bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera verpassen. lamp knippert. 30 % Storlek (Ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm For maximum battery efficiency, the recommended batterie rechargeable nickel-cadmium ou nickel- Usted podrá comprobar el estado de carga con más no habrá ningún problema. nach. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben 專屬配件組 temperature range when charging is 10 °C to 30 °C hydrure métallique. rapidement detalle con la lámpara indicadora de estado de carga. ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by 30 % - 60 % Vikt (b/h/d) Ca. 60 g (50 °F to 86 °F). ˎ « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de La première fois que vous chargez la batterie dans , ... Apagada, , ... Encendida Umgebungstemperatur variieren. 60 % - 90 % La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: positie. Operating Instructions/Mode d’emploi/Manual de Sony Corporation. une des situations suivantes, le témoin CHARGE peut Lámpara indicadora Lámpara El problema se encuentra en esta unidad. ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden Als de kamertemperatuur buiten het juiste 90 % - ˎ NP-FW50 instrucciones/Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/ To use the battery pack quickly eines leeren Akkus, der beim Gebrauch mit einer Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Full uppladdning Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / clignoter rapidement. de estado de carga CHARGE temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch. Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ You can remove the battery pack from this unit and use it Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät Accessoireset. Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis Efter full Nominell utspänning: 7,2 V likströmsspänning / Identification des éléments Inmediatamente La lámpara CHARGE se enciende y no Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, Посібник з експлуатації/Инструкция по эксплуатации/ even if charging is not completed. However, the charging bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet réinsérez-la et chargez-la de nouveau. después de haber vuelve a parpadear: De ACC-TRW wordt geleverd met de volgende accessoires: gaat de CHARGE lamp weer branden en wordt het laden uppladdning Kapacitet: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Arbetstemperatur: Från / / time affects the time that the battery pack can be used. 1 Témoin d’état de charge 5 Batterie rechargeable Si la batterie est restée longtemps inutilisée fijado la batería Si la lámpara CHARGE se apaga debido a wurde. 0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.): 31,8 mm × 18,5 mm × que haya transcurrido el tiempo de carga, el Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50) (1) hervat. Notes 2 Témoin CHARGE 6 Repère de la batterie Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil -30 % Batterijlader (BC-TRW) (1) We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Urtagning av batteripaketet 45,0 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 42 g ˎ If the CHARGE lamp does not light up, check if the 3 Repère du chargeur 7 Cordon d’alimentation photo problema se encuentra en la primera batería Umgebungstemperatur beim Laden 30 % - 60 % instalada. Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C Netstroomsnoer (1) Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning Anmärkningar battery pack is firmly attached to this unit. 4 Borne d’entrée CA 8 À une prise murale Immédiatement après l’achat Handleiding en documentatie mot när du satte i det. Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om ˎ When a fully charged battery pack is installed, the 60 % - 90 % möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine © 2014 Sony Corporation optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C. Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de du inte använder det. Ladda batteripaketet före användning CHARGE lamp lights up once and then goes out. Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, 90 % - Carga Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con ˎ De BC-TRW batterijlader kan alleen worden gebruikt volgende situaties, kan de CHARGE-lamp snel gaan Laddningstid Printed in China ˎ A battery pack that has not been used for a long time Pour charger la batterie vérifiez les points du tableau suivant. completa respecto al producto que pueda tener el problema. om "InfoLITHIUM" accu’s te laden (W-serie). Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket för att undvika att missa några inspelningstillfällen. Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs knipperen. may take longer than usual to charge. rechargeable Después de la ˎ "InfoLITHIUM"-accu’s van de W-serie hebben Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te som är helt urladdat. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående ˎ Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de carga completa Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht respectievelijk de -markeringen. meddelande. abzuwarten, sondern können den Akku auch frühzeitig aus halen, terug te plaatsen en opnieuw te laden. ”InfoLITHIUM”-batteripaket W-serien use. To disconnect the power cord (mains lead), pull it dans cet appareil. nouveau fermement dans le chargeur. Especificaciones diesem Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst ACC-TRW out by the plug. Never pull the power cord (mains lead) ˎ BC-TRW te laden van het type nikkel cadmium of nikkel Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is Batteripaket NP-FW50 itself. 1 Insérez la batterie rechargeable Para retirar la batería Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus. Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony. (Voir l’illustration ). Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz metaalhydride. geïnstalleerd Tid för full uppladdning 220 Le témoin CHARGE clignote de nouveau : Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su Alignez le repère de la batterie dans la direction du Hinweise ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Direct na aankoop L’unità ACC-TRW è corredata dai seguenti accessori: This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V. Installez une autre batterie. fijación. 7 VA - 12 VA 6 W ˎ Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, ˎ Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat repère du chargeur et insérez la batterie dans le sens Corporation. Blocco batteria ricaricabile (NP-FW50) (1) Do not use an electronic voltage transformer, as this Tensión de salida Terminales de carga de la batería: batteripaket till maximal kapacitet (Tid för full de la flèche. Tiempo de carga überprüfen Sie, ob der Akku richtig an diesem Gerät Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op Caricabatterie (BC-TRW) (1) may cause a malfunction. Le témoin CHARGE s’allume et ne cc 8,4 V 400 mA uppladdning). En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una angebracht wurde. het volgende overzicht. Cavo di alimentazione CA (1) Appuyez sur la batterie dans le sens indiqué jusqu’à ce clignote plus : ˎ Se bruksanvisningen för videokameran för mer 1 6 qu’elle soit à plat dans cet accessoire. Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le batería completamente descargada. Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C ˎ Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet Benaming van de information om batteridriftstiden. Corredo di documentazione stampata 2 temps de charge est dépassé, il n’y a aucun die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. Troubleshooting 2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet problème. Batería “InfoLITHIUM” de la serie W Temperatura de –20 °C a +60 °C ˎ Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, onderdelen Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets ˎ Il caricabatterie BC-TRW può essere utilizzato solo 5 When the CHARGE lamp blinks, check through the appareil puis à une prise murale almacenamiento dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. 1 Laadstatuslampje 5 Accu skick och den omgivande temperaturen. Batería NP-FW50 per caricare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie following chart. (Voir l’illustration ). ˎ Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der 2 CHARGE lamp 6 Batterij markering ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat Tiempo de carga completa 220 Dimensiones (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm W). Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge Le témoin CHARGE clignote de nouveau : (an/al/prf) Wandsteckdose ab. Ziehen Sie beim Abtrennen des 3 Lader markering 7 Stroomsnoer De CHARGE lamp knippert opnieuw: batteripaket som har använts med en videokamera, ˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” della serie W sono The CHARGE lamp blinks in two ways. Le problème vient de cet appareil. ˎ Número aproximado de minutos para cargar och vid användning av denna enhet i en omgivande commence. Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am 4 AC ingangaansluiting 8 naar stopcontact Installeer een andere accu. contrassegnati rispettivamente con i segni . 3 Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every Peso Aprox. 60 g temperatur på 25 °C. Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale completamente una batería descargada (Tiempo de carga Netzkabel selbst. ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel 4 1.5 seconds Le témoin CHARGE s’allume et ne completa). Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every est terminée. clignote plus : ˎ NP-FW50 De accu laden De CHARGE lamp brandt en knippert Laddningstemperatur cadmio (Ni-Cd) o batterie al nichel metal idrato ˎ Para más detalles acerca de la duración de la batería, Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von niet meer: 0.15 seconds Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de Temperaturområdet för laddning är 0 °C till (Ni-MH). batterie rechargeable plus longtemps que la normale, temps de charge est dépassé, le problème consulte el manual de instrucciones de su videocámara. nominal: cc 7,2 V / Capacidad: 7,3 Wh (1 020 mAh) / 100 V bis 240 V. ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony The action to be taken depends on the way the CHARGE ˎ El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la Verwenden Sie keinen elektronischen bevestigen. laadtijd is verstreken, is er geen probleem. 40 °C. För att tillgodose maximal batteriprestanda laissez la batterie rechargeable en place pendant encore vient de la première batterie installée. Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Corporation. lamp blinks. condición de la batería o de la temperatura ambiental. Spannungswandler, da dies eine Fehlfunktion 1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ). rekommenderas emellertid att laddning sker inom 8 une heure environ (Charge complète). Dimensiones (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm temperaturområdet 10 °C till 30 °C. When the CHARGE lamp keeps blinking slowly ˎ Los tiempos mostrados son para carga de una batería (an/al/prf) / Peso: Aprox. 42 g verursachen kann. Lijn de batterij markering uit in de richting van de De CHARGE lamp knippert opnieuw: Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l’état de Charging is pausing. This unit is in the standby state. If the room temperature is out of the appropriate charge grâce au témoin de charge. Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant éventuellement un problème. vacía que se haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de Notas lader markering en plaats het in de richting van de pijl. Het probleem zit in het apparaat. Användning av batteripaketet innan Identificazione delle parti La batería cargada se descargará gradualmente aunque laddningen är klar 1 Spia di indicazione dello 5 Batteria temperature range, charging stops automatically. , ... Éteint, , ... Éclairé 25 °C Fehlersuche Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt De CHARGE lamp brandt en knippert When the room temperature returns to the appropriate no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no binnenin dit apparaat. niet meer: Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda stato di carica 6 Segno sulla batteria Témoin d’état de Témoin Spécifications perder ninguna oportunidad de grabación. Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das 2 Spia CHARGE Cavo di alimentazione 7 range, the CHARGE lamp lights up and charging restarts. charge CHARGE Temperatura de carga nachstehende Ablaufdiagramm durch. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid 7 ˎ BC-TRW El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en laadtijd is verstreken, zit het probleem in de beror dock på hur länge det har laddats. 3 Segno sul caricabatterie 8 Alla presa elettrica di rete We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C Immédiatement après El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin daarna op een stopcontact (Zie afbeelding ). eerst geplaatste accu. (50 °F to 86 °F). Puissance nominale 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 40 °C previo aviso. Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. Obs! 4 Connettore di ingresso CA l’installation de la Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden batterie - 30 % d’entrée 7 VA - 12 VA 6 W Para obtener el máximo rendimiento de una batería, ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att When the CHARGE lamp keeps blinking quickly el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C wiederholt an und aus. begint. 30 % - 60 % Puissance nominale de Borne de charge de la batterie : Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet. Per ricaricare la batteria When charging the battery pack for the first time in sortie 8,4 V CC 400 mA a 30 °C Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony het product dat een probleem kan hebben. ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE- Thank you for purchasing the Sony Accessory kit. wiederholt an und aus. voltooid. La batteria si ricarica inserendola nell’unità. one of the following situations, the CHARGE lamp may 60 % - 90 % Température de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Zubehörsatzes. lampan en gång och slocknar därefter. Para utilizar rápidamente la batería Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer 1 Inserimento della batteria The ACC-TRW comes with the following accessories: blink quickly. 90 % - Charge fonctionnement ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva Rechargeable Battery Pack (NP-FW50) (1) If this happens, remove the battery pack from this unit, Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso Der ACC-TRW wird mit den folgenden Zubehörteilen Blinkschema der CHARGE-Lampe ab. dan normaal kunt gebruik, laat u de acc nog circa een Technische gegevens längre tid än normalt för att laddas upp. (vedere la figura ). complète Température –20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) uur in de lader (volledige lading). Battery Charger (BC-TRW) (1) reattach it and charge it again. aunque no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo geliefert: ˎ BC-TRW ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter Allineare il segno sulla batteria nella direzione del Après une charge d’entreposage Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe AC Power cord (mains lead) (1) When the battery pack is left for a long time de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería. Akku (NP-FW50) (1) U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz användning. Dra i stickproppen för att koppla ur segno sul caricabatterie e inserirla nella direzione complète Dimensions (environ) 42 mm × 35 mm × 76 mm Akkuladegerät (BC-TRW) (1) Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Set of printed documentation When the battery pack is left installed in the camera laadstatuslampje. 7 VA - 12 VA 6 W nätsladden. Dra aldrig i själva nätsladden. della freccia. (l/h/p) Notas Netzkabel (1) Das Gerät befindet sich um Bereitschaftszustand. Premere il blocco batteria nella direzione illustrata fino for a long time Pour retirer la batterie rechargeable (1 11/16 po. × 1 7/16 po. × 3 po.) ˎ Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la Anleitungen Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die , ... Uit, , ... Branden Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: ˎ The BC-TRW battery charger can only be used to Immediately after purchase batería está firmemente fijada a esta unidad. Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V a quando è in piano all’interno dell’unità. Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé Laadstatuslampje CHARGE 8,4 V DC 400 mA charge “InfoLITHIUM” battery packs W series. Poids environ 60 g (2,1 oz) ˎ Cuando instale una batería completamente cargada, la till 240 V. de l’insertion. ˎ Das Ladegerät BC-TRW kann nur verwendet werden, Temperaturbereich liegt. lamp Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e ˎ “InfoLITHIUM” W series battery packs have the If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, quindi alla presa di rete (vedere la figura ). marks, respectively. ˎ NP-FW50 um die „InfoLITHIUM“-Akkus (W-Serie) aufzuladen. Direct na het Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C eftersom det kan orsaka fel. through the following chart. Temps de charge apagará. ˎ „InfoLITHIUM“-Akkus der W-Serie tragen jeweils vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il ˎ This unit cannot be used to charge a nickel cadmium Tension de sortie maximale : 8,4 V CC / Tension bevestigen van de Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm Remove the battery pack that is being charged and then firmly Le tableau suivant montre le temps de charge pour une de sortie nominale : 7,2 V CC / Capacité: 7,3 Wh ˎ Una batería que no se haya utilizado durante mucho die Markierungen . Ladevorgang wird fortgesetzt. accu - 30 % caricamento della batteria. type or nickel metal hydride type battery pack. batterie rechargeable complètement déchargée. tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse. ˎ Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel- Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. (b/h/d) Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale ˎ “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. attach the same battery pack again. (1 020 mAh) / Température de fonctionnement : 0 °C à 30 % - 60 % Felsökning Batterie « InfoLITHIUM » série W 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions (Environ): 31,8 mm ˎ Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela Kadmium- oder Nickel-Metallhydrid-Akkus Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe Gewicht Ongeveer 60 g è completa. × 18,5 mm × 45,0 mm (l/h/p) (1 5/16 po. × 3/4 po. × de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el verwendet werden. 60 % - 90 % När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande Per la carica completa, che consente di utilizzare la Batterie rechargeable NP-FW50 ˎ NP-FW50 felsökningsschema. cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del ˎ „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden batteria più a lungo del normale, lasciare la batteria in Identifying the parts The CHARGE lamp blinks again: 1 13/16 po.) / Poids : Environ 42 g (1,5 oz) 90 % - Volledige Temps de charge complète 220 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Install another battery pack. propio cable de alimentación. Corporation. Situationen kann das CHARGE-Lämpchen schnell lading CHARGE-lampan blinkar på två sätt. sede nel caricabatterie per un’altra ora circa (Carica Remarques Nominale uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / 1 Charging status indicator 5 Battery pack ˎ Nombre approximatif de minutes pour charger blinken. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var completa). lamp 6 Battery mark The CHARGE lamp lights up and does La batterie chargée se décharge graduellement même si Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, Na volledige lading Capaciteit: 7,3 Wh (1.020 mAh) / Gebruikstemperatuur: complètement une batterie rechargeable vide (Temps de Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer): 31,8 mm × 1,5 sekunder La spia di indicazione dello stato di carica consente di 2 CHARGE lamp 7 Power cord (Mains lead) not blink again: If the CHARGE lamp goes out because the charge complète). elle n’est pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des occasions d’enregistrer. mundo de 100 V a 240 V. No utilice un transformador de voltaje electrónico, Identifikation der Teile bringen ihn erneut an und laden ihn erneut. De accu verwijderen 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 42 g Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var controllare con maggior precisione lo stato di carica. 3 Charger mark 8 to wall outlet (wall socket) ˎ Pour de plus amples informations sur l’autonomie de 1 Ladezustand- 5 Akku Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird 0,15 sekunder 4 AC input terminal charging time has passed, there is no La conception et les spécifications peuvent être modifiées porque es posible que ocasione un mal funcionamiento. Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde Opmerkingen , ... Spenta, , ... Accesa problem. la batterie, reportez-vous au mode d’emploi de votre Anzeigelämpchen 6 Markierung am Akku Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE- caméscope. sans préavis. eingesetzt gelassen bleibt richting te schuiven als toen u deze bevestigde. lampan blinkar. Spia di indicazione Spia 2 CHARGE-Lampe 7 Netzkabel To Charge the Battery Pack ˎ Le temps de charge peut être différent selon l’état de la 3 Markierung am Sofort nach dem Kauf ook als hij niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) dello stato di carica CHARGE The CHARGE lamp blinks again: Solución de problemas 8 zur Netzsteckdose Laadtijd op voor gebruik om te voorkomen dat u opnamekansen När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt batterie rechargeable ou la température ambiante. Ladegerät Immediatamente The battery pack is charged by attaching it to this unit. The problem is with this unit. Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die mist. Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. dopo aver inserito il ˎ Les temps indiqués correspondent à la charge d’une POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 4 Netzkabelbuchse volledig ontladen is. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga 1 Attach the battery pack (See illustration ). batterie rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec siguiente. das folgende Ablaufdiagramm durch. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens blocco batteria - Align the battery mark in the direction of the charger The CHARGE lamp lights up and does DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR "InfoLITHIUM" accu W-serie temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. 30 % cet appareil à une température ambiante de 25 °C. ESTE EQUIPO. La lámpara CHARGE parpadea de dos formas. voorbehouden, zonder kennisgeving. mark and insert it in the direction of the arrow. not blink again: If the CHARGE lamp goes out because the Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada Laden des Akkus Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder Accu NP-FW50 När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds 30 % - 60 % Press the battery pack in the direction illustrated until Température de charge RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht. fest an. CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen. charging time has passed, the problem is 1,5 segundos Volledige laadtijd 220 Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 60 % - 90 % it is flat inside this unit. with the battery pack first installed. La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abbildung ) Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats. ˎ Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een 30 °C. 90 % - Carica 2 Connect the power cord (mains lead) to this la charge. Pour une efficacité maximale de la batterie, Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios 0,15 segundos Richten Sie die Markierung am Akku auf die Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: completa la température conseillée pour la charge est de 10 °C à lege accu (volledige laadtijd). ACC-TRW levereras med följande tillbehör: unit and then to a wall outlet (wall socket) Sony. La acción a tomarse dependerá de la forma en la que Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Legen Sie einen anderen Akku ein. Uppladdningbart batteripaket (NP-FW50) (1) När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt (See Illustration ). Please contact your nearest Sony dealer in connection with the 30 °C. parpadee la lámpara CHARGE. Akku in Pfeilrichtung ein. ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de Dopo la carica product that may have a problem. El ACC-TRW viene con los accesorios siguientes: instructiehandleiding van uw digitale videocamera. Batteriladdare (BC-TRW) (1) När batteripaketet laddas för första gången i en av completa The CHARGE lamp (orange) lights up and charging Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und Pour utiliser rapidement la batterie Batería recargable (NP-FW50) (1) La lámpara CHARGE permanece parpadeando ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie Nätsladd (1) följande situationer, kan CHARGE-lampan blinka begins. ein, bis er bündig in dieser Einheit ist. blinkt nicht mehr: rechargeable Cargador de batería (BC-TRW) (1) lentamente Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, van de accu of de omgevingstemperatuur. Uppsättning tryckt dokumentation snabbt. Per rimuovere la batteria When the CHARGE lamp goes out, normal charging is Specifications Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet Cable de alimentación de ca (1) La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, completed. ˎ Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella ˎ BC-TRW appareil et l’utiliser même si la charge n’est pas terminée. Juego de documentación impresa espera. Gerät und dann an die Wandsteckdose an. Problem vor. een lege accu die leeg is gegaan in een digitale sätt tillbaka det och ladda igen. For a full charge, which allows you to use the battery ladda ”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien). direzione opposta a quella in cui è stato inserito. Cependant, le temps de charge a une influence sur Si la temperatura ambiental sale fuera del margen (Siehe Abbildung .) videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een När batteripaketet inte har använts på länge pack longer than usual, leave the battery pack in place Input rating 100 V - 240 V AC 50 Hz/ ˎ El cargador de batería BC-TRW solamente podrá ˎ ”InfoLITHIUM”-batteripaket i W-serien är märkta l’autonomie de la batterie rechargeable. apropiado, la carga se parará automáticamente. Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der omgevingstemperatuur van 25 °C. När batteripaketet isatt i kameran inte har använts Tempo di ricarica for approximately another one hour (Full charge). 60 Hz utilizarse para cargar baterías “InfoLITHIUM” (serie Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: med . Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen Ladevorgang setzt ein. på länge Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per You can check the charging status in more detail with 7 VA - 12 VA 6 W Remarques W). Das Problem ist auf dieses Gerät ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning Direkt efter köp ˎ Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale zurückzuführen. Laadtemperatuur una batteria completamente scarica. the charging status indicator lamp. Output rating Battery charge terminal: ˎ Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie W poseen las reiniciará la carga. Ladevorgang beendet. Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. av batteripaket av nickelkadiumtyp eller 8.4 V DC 400 mA batterie rechargeable est bien insérée dans cet appareil. marcas , respectivamente. nickelmetallhydridtyp. Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie W , ... Off, , ... Lit up Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C Für eine vollständige Ladung, die eine längere Voor maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) ˎ Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin ˎ Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Batteria NP-FW50 Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch blinkt nicht mehr: temperatuurbereik bij het laden 10 °C tot 30 °C. igenom följande felsökningsschema. Charging status CHARGE CHARGE s’allume une fois puis s’éteint. Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando Corporation. Storage temperature –20 °C to +60 °C de tipo níquel-cadmio ni de hidruro de metal de ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, Tempo per la ricarica completa 220 indidator lamp lamp ˎ Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant níquel. rápidamente weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das De accu snel gebruiken Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i (-4 °F to +140 °F) (Vollständige Ladung). Immediately after longtemps peut être plus longue à charger que la ˎ “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Problem am zuerst eingelegten Akku. U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken samma batteripaket ordentligt igen. ˎ Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare Cuando cargue la batería por primera vez en una de attaching the battery pack - 30 % Dimensions (Approx.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (w/h/d) normale. ˎ Débranchez cet appareil de la prise murale après Corporation. las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem als het laden nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel Beskrivning av delar completamente una batteria esaurita (Tempo per la Ladezustand-Anzeigelämpchen prüfen. invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt. ricarica completa). (1 11/16 in. × 1 7/16 in. × 3 in.) parpadear rápidamente. Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten 1 Indikatorlampa för 5 Batteripaket 30 % - 60 % utilisation. Pour débrancher le cordon d’alimentation, , ... Aus, , ... Leuchtet auf CHARGE-lampan blinkar igen: ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, Sony-Händler. Opmerkingen laddningsstatus 6 Märket på batteri 60 % - 90 % Mass Approx. 60 g (2.1 oz) tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation proprement dit. Identificación de las partes vuelva a fijarla y cárguela. Ladezustand- CHARGE- ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren 2 CHARGE-lampa 7 Nätsladd Sätt i ett annat batteripaket. vedere il manuale di istruzioni della videocamera. ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni ˎ NP-FW50 1 Lámpara indicadora de 5 Batería Cuando la batería que no se haya utilizado durante Anzeigelämpchen Lampe of de accu stevig in het apparaat is geplaatst. 3 Märket på laddare 8 till ett vägguttag 90 % - Full charge CHARGE-lampan tänds och blinkar inte della batteria o alla temperatura ambientale. Maximum output voltage: DC 8.4 V / Nominal output Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de estado de carga 6 Marca de la batería mucho tiempo. Sofort nach dem Technische Daten ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de 4 Nätintag igen: ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco After full charge voltage: DC 7.2 V / Capacity: 7.3 Wh (1,020 mAh) / 100 V à 240 V. 2 Lámpara CHARGE 7 Cable de alimentación Cuando la batería se haya dejado instalada en la anbringen des ˎ BC-TRW CHARGE lamp even en gaat dan uit. Om CHARGE-lampan slocknar därför att batteria esaurito dopo l’uso con una videocamera, Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / N’utilisez pas un transformateur électronique de tension 3 Marca del cargador 8 a la toma de corriente de la cámara durante mucho tiempo. Akkus - 30% Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan Laddning av batteripaketet laddningstiden har gått ut, är allt som det utilizzando la presente unità a una temperatura To remove the battery pack Dimensions (Approx.): 31.8 mm × 18.5 mm × 45.0 mm car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. 4 Terminal de entrada de ca pared Inmediatamente después de la adquisición 30% - 60% 7 VA - 12 VA 6 W meer tijd nodig hebben om te laden. ska vara. Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. ambientale di 25 °C. Remove the battery pack by sliding it in the opposite (w/h/d) (1 5/16 in. × 3/4 in. × 1 13/16 in.) / Mass: Ausgangsspannung Akkuladekontakte: ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact direction to when you attached it. Approx. 42 g (1.5 oz) 60% - 90 % na gebruik. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt 1 Sätt i batteripaketet (se illustration ). Para cargar la batería 8,4 V Gleichspannung 400 mA CHARGE-lampan blinkar igen: Temperatura per la ricarica En cas de problème 90 % - u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het Rikta in märket på batteriet i riktning mot märket L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C Charging time Notes La batería se carga fijándola a esta unidad. Vollständige Ladung Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C på laddaren och skjut in det i pilens riktning. Det är fel på denna enhet. The charged battery pack gradually discharges even if you Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du stroomsnoer zelf. - 40 °C. Per la massima efficienza della batteria, The following table shows the charging time for a battery 1 Fije la batería(Consulte la ilustración ). Nach vollständiger Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det do not use it. Charge the battery pack before use to avoid tableau suivant. CHARGE-lampan tänds och blinkar inte l’intervallo di temperatura consigliato durate la ricarica pack that is completely discharged. Alinee la mara de la batería en el sentido de la marca Ladung Abmessungen (ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van ligger jämnt inuti denna enhet. igen: missing any recording opportunities. è 10 °C - 30 °C. “InfoLITHIUM” battery pack W series Le témoin CHARGE clignote de deux façons. del cargador, e inserte la batería en el sentido de la (B × H × T) 100 V tot 240 V. Om CHARGE-lampan slocknar därför att Design and specifications are subject to change without Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les Gebruik geen elektronische voltagetransformator 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan laddningstiden har gått ut, är det fel på det Battery pack NP-FW50 flecha. Abnehmen des Akkus Gewicht ca. 60 g till ett vägguttag (se illustration ). Per utilizzare rapidamente la batteria notice. 1,5 secondes de façon répétée. Presione la batería en el sentido mostrado en la omdat dit kan leiden tot een defect. först isatta batteripaketet. Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla Full charging time 220 Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les ilustración hasta que quede plana en interior de esta entgegengesetzte Richtung des Anbringens schieben. påbörjas. anche se la carica non è completa. Il tempo di ricarica ˎ Approximate number of minutes to fully charge an 0,15 secondes de façon répétée. unidad. När CHARGE-lampan slocknar, är normal Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga influisce tuttavia sulla durata della carica della batteria. empty battery pack (Full charging time). Merci pour l’achat de ce kit d’accessoires Sony. La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin produkten. CHARGE clignote. uppladdning klar. (Continua sulla facciata posteriore)
#៣ㇼ#㐸䄻 NP-FW50 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ 220 ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ ⬸㻓ㇼᴿᵛ1 完全充電時間 220 ˎ ﻋﺪد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ ﻟﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ )ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ ˎ O carregador de pilhas BC-TRW só pode ser utilizado Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a Стан зарявки можна перевіряти більш ветально за Якщо інвикатор CHARGE прововжує швивко мигати, , ... Выкл, , ... Горит Если лампочка CHARGE бувет проволжать быстро ˎ 無電力電池完全充電所需的約略時間 FKDUJH#∟㽻ᙷ#Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ# ძ≪#Ὧ㍗ .(اﻟﻜﺎﻣﻞ .Sony ﺷﻜﺮاً ﺟﺰﻳ ًﻼ ﻟﴩاء ﻃﻘﻢ اﻟﻜامﻟﻴﺔ ﻣﻦ إﻧﺘﺎج ﺳﻮين para carregar baterias “InfoLITHIUM” (série W). uma temperatura de 10 °C a 30 °C. вопомогою інвикатора стану зарявки. скористайтесь наступною схемою. мигать, выполните проверку по слевующей схеме. (以分鐘計)。 ᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 (Continua dalla facciata anteriore) Световой Инвикатор ˎ 有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手 راﺟﻊ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﺨﺎص،ˎ ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ˎ As baterias “InfoLITHIUM” da série W têm as marcas , ... Вимкнено, , ... Горить 1 㠠 # ㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ# 5 ⚧㮧␣#㶠 : ﻣﺰود ﺑﺎﻟﻜامﻟﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔACC-TRW اﻟﻄﻘﻢ Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa Від'єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно инвикатор CHARGE Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно 㠠㉻㎈#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ# Note состояния зарявки 冊。 ∟㽻 6 ⚧㮧␣##㻓ⵓ .ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻟﺪﻳﻚ , respetivamente. Інвикатор стану Інвикатор (1) (NP-FW50) ﺣﺰﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ прикріпіть його знову. вставьте его. ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la ˎ Esta unidade não pode ser utilizada para carregar Quando carregar a bateria pela primeira vez numa ˎ 充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 2 FKDUJH#∟㽻 7 ㉻ㅇ#㧋ὓ ً зарявки CHARGE .اﳌﺤﻴﻄﺔ ارةﺮاﻟﺤ درﺟﺔ أو اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻈﺮوف ﺎ وﻓﻘ اﻟﺸﺤﻦ ˎ ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪة Непосревственно (1) (BC-TRW) ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ batteria sia fissata saldamente sull’unità. baterias de tipo níquel-cádmio ou de tipo níquel- das seguintes situações, a luz CHARGE poderá piscar после зарявки ˎ 表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用 3 㠠㉻ᢧ##㻓ⵓ 8 ✴⓫#㧏⮳㴯⋓ Безпосеревньо ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ˎ اﳌﺪد اﳌﺒﻴﻨﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺸﺤﻦ ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente depressa. (1) ﺳﻠﻚ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد hidreto metálico. після Індикапор CHARGE знову мигає: аккумулятора – Индикатор CHARGE снова мигает: 本產品充電,電力被攝影機所用盡之電池所需的時 4 DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇ FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆# FKDUJH#Გ㧮ც#⳺㩂ᇊ# 25 اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ مبﻌﺪل㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓# ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻫﺬه،ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ carica, la spia CHARGE si accende una volta poi si ˎ “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a Встановіть інший акумулятор. 30 % Установите другой аккумулятор. 間。 ⳺ὢ㩓ឲ៎=# ៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=# ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ прикріплення spegne. instalá-la e a carregá-la. ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ# .درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ Corporation. акумулятора - 30 % 30 % - 60 % ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto Quando a bateria ficou no carregador durante muito 充電溫度 ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ ⮛㣏㿠ᴿᵛ1 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ# ﻟﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺎتBC-TRW ˎ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Індикапор CHARGE загораєпься і Индикатор CHARGE мигает, а затем 30 % - 60 % ᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#〽ᴿᵛ1 درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ tempo potrebbe essere necessario un tempo di ricarica tempo. попім не мигає: 60 % - 90 % перестает мигать: 充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得 ❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1 Identificação das peças Quando a bateria ficou na câmara durante muito .(W " ﻓﻘﻂ )اﳌﺠﻤﻮﻋﺔInfoLITHIUM" Якщо індикатор CHARGE гасне через те, Если индикатор CHARGE гаснет из-за 最高的電池效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度 più lungo del solito. 60 % - 90 % 90 % – 1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1# ﻟﻀامن. درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 ﻣﻦ ﺻﻔﺮ إﱃFKDUJH#Გ㧮ც#⳺㩂ᇊ# ﻣﺪى درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ ﻫﻮ "InfoLITHIUM" ﻋﲆ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ˎ ﺗﻮﺟﺪ ﻋﻼﻣﺎت ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete tempo. що час зарядки минув, це не є Полная зарявка того, что время зарядки истекло, 範圍內進行充電。 90 % - Повна проблемою. неисправность отсутствует. ⚧㮧␣㇏##㫣⏳#㠠㉻ᢧ㇏##㫣#⚠䀜ᝳ# FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆# ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﺿﻤﻦ اﳌﺪى ﻣﻦ،اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ ﻣﻦ ﻛﻔﺎءة .W اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ 1 Luz indicadora do estado do 5 Bateria Imediatamente após a compra. dopo l’uso. Per scollegare il cavo di alimentazione, зарявка 㠋〫⮓#䃋⬫㻓#⚠䀜ㆳ⋓#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ1⚧㮧␣# ⳺ὢ㩓ឲ៎=# ៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=# carregamento 6 Marca na bateria После полной 立即使用電池 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 إﱃ10 ˎ ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع اﻟﻨﻴﻜﻞ estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di зарявки 㶠#❯#ᢧᢧᬫぇ⮓#㸯㹀㿫㐿#ῃᙷ㐷#ᡯᝳ#ᚐㆷ# ❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ# 㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓# 2 Luz CHARGE (carregamento) 7 Cabo de corrente Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o Після повної 即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使 .ﻛﺎدﻣﻴﻮم أو ﻧﻮع ﻧﻴﻜﻞ ﻫﻴﺪرﻳﺪ ﻣﻌﺪين alimentazione. Індикапор CHARGE знову мигає: Индикатор CHARGE снова мигает: ⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1 ㇿᴿᵛ1 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ# 3 Marca no carregador 8 Para a tomada de esquema abaixo. зарявки 用,但充電時間會影響電池使用的時間長短。 ᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#⮛㣏㿓# ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﴪﻋﺔ Проблема з даним пристроєм. Данное устройство неисправно. .Sony " ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﴩﻛﺔ ﺳﻮينInfoLITHIUM" ˎ اﻟﻌﻼﻣﺔ Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. 4 Terminal de entrada de CA parede Извлечение аккумулятора 備註 2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧# ⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ# Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a ميﻜﻦ إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ مل ﻳﻨﺘﻬﻲ Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, Від’єднання акумулятора Індикапор CHARGE загораєпься і Снимите аккумулятор, переввинув его в направлении, Индикатор CHARGE мигает, а затем ˎ 若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實 㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1 ㇿᴿᵛ1 ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟﺰاء encaixar corretamente a mesma bateria. in quanto si potrebbe causare un malfunzionamento. противоположном тому, когва прикрепляли его. FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻# ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﳌﺪة اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ، ﻟﻜﻦ.اﻟﺸﺤﻦ Para carregar a bateria Вів’євнайте акумулятор, зввинувши його у напрямку, попім не мигає: Якщо індикатор CHARGE гасне через те, перестает мигать: Если индикатор CHARGE гаснет из-за 裝入本產品內。 ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 протилежному напрямку його прикріплення. ˎ 裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一 .اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. що час зарядки минув, проблема у Время зарядки того, что время зарядки истекло, FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻# ▯㊓ᙷ#ㇿᵛ#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|# 下隨即熄滅。 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ5 ﻣﺼﺒﺎح إﺷﺎرة ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ A luz CHARGE pisca novamente: ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Risoluzione dei problemi 1 Encaixe a bateria (ver Ilustração ). Час зарядки акумуляторі, який було встановлено В слевующей таблице показано время зарявки неисправен аккумулятор, который был ﻣﻼﺣﻈﺎت Instale outra bateria. ˎ 長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 セ⍃ẓ#ㇼᴿᵛ1 ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ6 CHARGE اﳌﺼﺒﺎح першим. установлен первым. 1 Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no У наступній таблиці показано час зарявки повністю полностью разряженного аккумулятора. ˎ 使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ# ﺗﺄﻛﺪ ﻣام إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﰲ،CHARGE ˎ إذا مل ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ⷦ⭾#ⴆ⮺ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ7 ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ carregador e introduza a bateria no sentido da seta. A luz CHARGE acende-se e não pisca розрявженого акумулятора. Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии W 㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓# 2 nello schema seguente. 源線,請握住插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源 .ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺈﺣﻜﺎم أم ﻻ اﱃ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد اﻟﺠﺪاري8 ﻃﺮف إدﺧﺎل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد Pressione a bateria no sentido ilustrado até ficar numa novamente: Акумулятор «InfoLITHIUM» серії W Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для 線。 ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1 ˎ#EF0WUZ 3 La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. Se a luz CHARGE se apagar porque o Аккумулятор NP-FW50 posição plana no interior desta unidade. ﻣﺮةㇼ⊜#㊌ᜠ ﻳﻀﺎء ،ﻛﺎﻣﻞ CHARGE اﳌﺼﺒﺎح433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K} ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ˎ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ який може мати проблему. проверки изделия, которое может быть неисправным. 4 ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Lampeggia lentamente: si accende e si spegne tempo de carregamento já passou, não há Акумулятор NP-FW50 Время полной зарявки 220 本產品支援 100 V 至 240 V 的全球電壓。 㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#㠠㉻#⬸㭓⏳#᷋# .ﻳﻨﻄﻔﺊ واﺣﺪة وﻣﻦ ﺛﻢ ripetutamente ogni 1,5 secondi 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e qualquer problema. :#YD#0#45#YD##9#Z Час повної зарявки 220 ˎ Приблизительное время в минутах во полной 請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障。 ⬸⮯㿏ᜃ#䃌㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ً;ﻣﻨﺬ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻗﺘﺎ17#Y#GF##733#pD depois a uma tomada de parede ˎ ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ مل ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ Lampeggia velocemente: si accende e si spegne Технічні характеристики 㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇= Технические характеристики .ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﱰﻛﻴﺒﻬﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة (ver Ilustração ). ˎ Приблизний час у хвилинах во повної зарявки зарявки пустого аккумулятора (время полной /#111#゛㽻/# /#111#㊇Ὠ .أﻃﻮل ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد ripetutamente ogni 0,15 secondi ˎ BC-TRW зарявки). ˎ BC-TRW 故障排除 A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o A luz CHARGE pisca novamente: розрявженого акумулятора (Час повної зарявки). 㠠㉻#⬸㭓# FKDUJH# .( ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ1 L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità ㈈Ṑ#ゟḻ 3#℃73#℃ ﻟﻔﺼﻞ ﺳﻠﻚ.اﻻﺳﺘﻌامل ˎ اﻓﺼﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻦ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري ﺑﻌﺪ carregamento. O problema está nesta unidade. ˎ Для отримання більш ветальної інформації щово Вхівні параметри 100 В - 240 В змінного ˎ Повробные свевения относительно срока службы Вховные параметры 100 В - 240 В переменного di lampeggiamento della spia CHARGE. 㻓ⵓὨ#∟㽻 ∟㽻 ❫#ゟḻ 053#℃.93#℃ .ﻧﻔﺴﻪ ﺳﺤﺐ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ ﻣﻄﻠﻘﺎً اﱃ. اﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ،اﻟﻄﺎﻗﺔ وادﺧﻠﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺑﺎﺗﺠﺎه ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻗﻢ مبﺤﺎذاة ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está часу роботи вів акумулятора, вив. інструкцію з струму 50 Гц/60 Гц аккумулятора привевены в инструкции по тока 當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查。 A luz CHARGE acende-se e não pisca эксплуатации вивеокамеры. ⚧㮧␣#㶠ㆻ# ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 75#pp#啑#68#pp#啑#:9#pp .اﻟﺴﻬﻢ Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente concluída. експлуатації вівеокамери. 7 ВА - 12 ВА 6 Вт 50 Гц/60 Гц CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。 ﻓﻮﻟﻂ و100 ⿴ﺑني#93#j ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﻄﻴﺎت ﻋﺎﳌﻴﺔ ﺗﱰاوح La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in novamente: ˎ Час зарявки може віврізнятися в залежності вів ˎ Время зарявки может отличаться в зависимости ⟷㚠㿓#㐸䄻#0# +z2k2g,# Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a اﺿﻐﻂ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻻﺗﺠﺎه اﳌﺸﺎر إﻟﻴﻪ إﱃ أن ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ داﺧﻞ ﻫﺬه Se a luz CHARGE se apagar porque o Вихівні параметри Контактний роз’єм зарявки 7 ВА - 12 ВА 6 Вт 緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅 63#( . ﻓﻮﻟﻂ240 stato di standby. bateria durante mais tempo do que o habitual, deixe стану акумулятора або зовнішньої температури. от состояния аккумулятора или температуры ㎈≀ tempo de carregamento já passou, o акумулятора: 快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅 .اﻟﻮﺣﺪة Выховные параметры Разъем вля зарявки Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo ˎ Вказаний час навевено вля зарявки акумулятора, окружающей сревы. 63#(#0#93#( اﱃ ﻳﺆدي ﻗﺪ ﻓﺈﻧﻪ وإﻻ ،اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﻣﺤﻮل ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻻ ﺗﻘﻢ a bateria no lugar durante cerca de uma hora (Carga problema está na bateria que instalou da 8,4 В постійного струму аккумулятора: 故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而 ˎ Показанное время привевено вля случая зарявки ˎ#QS0IZ83 ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ إﱃ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻣﻦ ﺛﻢ إﱃ اﳌﺄﺧﺬ di temperatura appropriato la ricarica si interrompe completa). primeira vez. який було розрявжено на вівеокамері, за вопомогою .ﺧﻠﻞ وﻗﻮع 400 mA 8,4 В пост.ток 400 mA 異。 93#(#0#<3#( automaticamente. ваного пристрою при зовнішній температурі 25 °C. пустого аккумулятора, разряженного с помощью 㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#;17#Y2ᝬ㣤㠓⊜㉻⿌=#GF#:15#Y2 .( اﻟﺠﺪاري )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ Pode verificar o estado do carregamento em mais Робоча температура вів 0 °C во 40 °C Рабочая температура От 0 °C во 40 °C <3#(#0# ㄠ≀=#:16#Zk+4/353#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=#3#啛##73#啛2 2 Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti вивеокамеры, и использования ванного устройства CHARGE 指示燈緩慢閃爍時 ﺗﺤﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ detalhe através da luz indicadora do estado do ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#641;#pp啑4;18#pp啑7813#pp . )ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ( وﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح dell’intervallo di temperatura appropriato, la spia Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o Температура зарядки Температура зберігання вів –20 °C во +60 °C при температуре 25 °C. Температура хранения От –20 °C во +60 °C 充電暫停中。本產品處於待命狀態。 ⑃㠠㉻# carregamento. produto que poderá ter um problema. Діапазон температури вля зарявки становить вів +z2k2g,2㎈≀=#⿴#75#j 若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。 ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺸري إﱃ اﻛﺘامل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ،CHARGE ﻋﻨﺪ اﻧﻄﻔﺎء اﳌﺼﺒﺎح CHARGE si accende e la ricarica si riavvia. Розміри (приблиз.) 42 мм × 35 мм × 76 мм Размеры (приблиз.) 42 мм × 35 мм × 76 мм (ш/в/г) ⑃㠠㉻#䄻# , ... Apagada, , ... Acesa 0 °C во 40 °C. Температура во время зарядки 當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會 ⷦⱂ㩊#⳺# . اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ،CHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra (ш/в/г) .اﻟﻌﺎدي Масса Приблиз. 60 г 10 °C e 30 °C. Для максимальної ефективності акумулятора Маса Приблиз. 60 г Диапазон температур вля зарявки составляет от 亮起並開始充電。 ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ 㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓# Luz indicadora Luz CHARGE Características técnicas . ﺑﻄﺮﻳﻘﺘنيCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح اﻟﺬي ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة أﻃﻮل،ﻣﻦ أﺟﻞ ﺷﺤﻦ ﻛﺎﻣﻞ do estado do (carregamento) рекоменвований віапазон температури пів час 0 °C во 40 °C. ˎ NP-FW50 建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。 ⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓##㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ# ⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣# اﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ أﺧﺮى ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً )ﺷﺤﻦ،ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente carregamento ˎ BC-TRW зарявки становить вів 10 °C во 30 °C. ˎ NP-FW50 Для обеспечения максимальной Максимальное выховное напряжение: пост. ток ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1 ﺛﺎﻧﻴﺔ1.5 ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺒﻂء CHARGE 指示燈快速閃爍時 㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1 .(ﻛﺎﻣﻞ Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz Максимальна вихівна напруга: 8,4 В постійного произвовительности аккумулятора рекоменвуемый 8,4 В/Номинальное выховное напряжение: пост. Imediatamente ㇿᴿᵛ1 ﺛﺎﻧﻴﺔ0.15 ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﴪﻋﺔ una delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe após a instalação 7 VA - 12 VA 6 W Швидке використання акумулятора струму / Номінальна вихівна напруга: 7,2 В виапазон температур во время зарявки составляет ток 7,2 В/Емкость: 7,3 Вт-ч (1020 мA-ч)/Рабочая 首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE ㊓ⳮ#⟆ხ ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ# اﻟﻔﻌﻞ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬه ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻮﻣﺾ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺼﺒﺎح lampeggiare velocemente. da bateria - 30 % Saída Terminal de carregamento da Акумулятор можна вів’євнати вів ваного пристрою і постійного струму / Ємність: 7,3 ват-говин от 10 °C во 30 °C. температура: от 0 °С во 40 °C/Размеры (приблиз.): 指示燈可能會快速閃爍。 ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻# .CHARGE ميﻜﻦ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻮل ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺼﺒﺎح In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, bateria: використовувати навіть в тому випавку, якщо зарявку (1020 мАг) / Робоча температура: вів 0 °C во 40 °C / 31,8 мм × 18,5 мм × 45,0 мм (ш/в/г)/Масса: Приблиз. 若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一 ⵓᙻㆻ#❫っ㎄ᴿᵛ1 30 % - 60 % .إﺷﺎرة ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ reinserirlo e caricarlo di nuovo. 8,4 V CC 400 mA не завершено. Овнак час зарявки вплине на час роботи Розміри (приблиз.): 31,8 мм × 18,5 мм × 45,0 мм (ш/в/г) / Быстрое использование аккумулятора 42 г 次。 %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Z#⟆ẖ# ﺑﺒﻂءCHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un 60 % - 90 % вів акумулятора. Маса: Приблиз. 42 г Аккумулятор можно извлечь из ванного устройства 長時間拿起電池時 ﻣﴤء... ٬ ٬ ﻣﻨﻄﻔﺊ... ٬ Temperatura de 0 °C a 40 °C Примечания и использовать его важе в том случае, если зарявка не 電池長時間安裝在相機時 ⚧㮧␣#㶠 QS0IZ83 . ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد.ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺸﺤﻦ lungo periodo 90 % - Carga funcionamento Примітки Примітки Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, CHARGE ﻣﺼﺒﺎح إﺷﺎرة ﺣﺎﻟﺔ اﳌﺼﺒﺎح Quando il blocco batteria rimane inserito completa завершена. Время зарявки, овнако, оказывает влияние 購買後立即充電時 ⑃㠠㉻#ⵓᙻ 553 ˎ Якщо інвикатор CHARGE не горить, перевірте, Зарявжений акумулятор поступово розрявжається, ﻳﺘﻮﻗﻒ،إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ Temperatura de −20 °C a +60 °C важе если он не используется. Заряжайте аккумулятор اﻟﺸﺤﻦ nell’apparecchio per un lungo periodo навіть якщо він не використовується. Зарявжайте на срок, в течение которого аккумулятор можно бувет Após a carga перев использованием во избежание пропуска ˎ#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓# .ًاﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ armazenamento чи щільно прикріплено акумулятор во ваного Immediatamente dopo l’acquisto использовать. 若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進行 ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ completa Dimensões (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p) пристрою. акумулятор перев використанням щоб уникнути возможностей записи. ᵷ∬㉸#ⵓᙻ+⟻,+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1 ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻮد درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ إﱃ اﻟﻨﻄﺎق اﳌﻨﺎﺳﺐ ˎ У випавку встановлення повністю зарявженого пропускання можливостей запису. Примечания 檢查。 ˎ#⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛# % 30 – ﻣﺒﺎﴍة Конструкция и технические характеристики могут Peso Aprox. 60 g . وﻳﺘﻢ اﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﺸﺤﻦCHARGE Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, Para retirar a bateria акумулятора інвикатор CHARGE загориться овин ˎ Если инвикатор CHARGE не загорается, проверьте, 㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 Конструкція і технічні характеристики можуть бути % 60 - % 30 verificare quanto descritto nello schema seguente. быть изменены без увевомления. 取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 إﱃ10 ﻧﻮﴆ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻨﻄﺎق Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do ˎ NP-FW50 раз, а потім погасне. плотно ли вставлен аккумулятор в ванное ˎ#⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻# змінені без повівомлення. ˎ Акумулятор, який не використовувався протягом устройство. % 90 - % 60 procedimento de instalação. Tensão de saída máxima: 8,4 V CC / Tensão de saída При хранении располагайте в малозапыленном, ⵓᙻ#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ﺑﴪﻋﺔCHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح При зберіганні розташовуйте в малозапилиному, ˎ При установке полностью заряженного прохлавном месте. ˎ#㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣# nominal: 7,2 V CC / Capacidade: 7,3 Wh (1.020 тривалого часу, може зарявжатися вовше, ніж اﻟﺸﺤﻦ- % 90 Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di Tempo de carregamento mAh) / Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C / звичайно. прохоловному місці. аккумулятора инвикатор CHARGE загорится на CHARGE 指示燈仍出現閃爍: CHARGE 指示燈亮起且不再 㶠ㆻ#58#℃㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓# ﻗﺪ ﻳﻮﻣﺾ،ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة ﰲ إﺣﺪى اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻞ nuovo saldamente all’unità. 閃爍: A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para Dimensões (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm ˎ Вимкніть ваний пристрій зі стінної розетки некоторое время, а затем погаснет. 安裝其他電池。 㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ㇼᴿᵛ1 ˎ Зарявка аккумулятора, не использовавшегося в 若 CHARGE 指示燈熄滅是 . ﺑﴪﻋﺔCHARGE اﳌﺼﺒﺎح ﺑﻌﺪ اﻛﺘامل ﻋﻤﻠﻴﺔ uma bateria que esteja totalmente descarregada. (l/a/p) / Peso: Aprox. 42 g (штепсельної розетки) після його використання. 因已超過充電時間,則表 течение влительного периова, может занять больше ㊓ⳮ#⬒# اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ،إذا ﺣﺪث ﻫﺬا Для вів’євнання шнура живлення (провову вжерела اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ La spia CHARGE lampeggia di nuovo: Bateria “InfoLITHIUM” série W Notas 示問題解決。 живлення) потягніть його за штепсельну вилку. времени, чем обычно. 㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#℃73#℃ㇼᴿᵛ1# .وﺷﺤﻨﻬﺎ ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ Installare un’altra batteria. A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo Bateria NP-FW50 Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провів ˎ Отсоевините ванное устройство от сетевой розетки ⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻# ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ que não a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para ﻹﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ La spia CHARGE si accende senza Tempo para carga completa 220 вжерела живлення). после использования. Для отсоевинения шнура CHARGE 指示燈仍出現閃爍: CHARGE 指示燈亮起且不再 ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#℃63#℃ㇼᴿᵛ1 evitar perder uma oportunidade de gravação. ﻋﻨﺪ ﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﺎﻣريا ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ lampeggiare: питания потяните его за штекер. Никогва не тяните 感謝您購買Sony專屬配件組。 問題出自本產品。 閃爍: ˎ Número de minutos aproximado para carregar ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ .اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺘﺤﺮﻳﻜﻬﺎ ﺑﻌﻜﺲ اﻻﺗﺠﺎه اﻟﺬي ﺗﻢ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ Даний пристрій півтримує напругу, що за сам шнур питания. ﺑﻌﺪ ﴍاءﻫﺎ ﻣﺒﺎﴍة Se la spia CHARGE si spegne perché è completamente uma bateria sem carga (tempo para O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem Благоварим за приобретение комплекта ACC-TRW 隨附下列配件: 若 CHARGE 指示燈熄滅是因 trascorso il tempo di ricarica, non vi sono aviso prévio. використовується по всьому світові, вів 100 В во принавлежностей Sony. 已超過充電時間,則表示第 㠠㉻#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣# ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ problemi. carga completa). Данное устройство повверживает используемое во 充電電池(NP-FW50)(1) 㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻# 240 В. اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل، ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﻣﻴﺾ ﺑﴪﻋﺔCHARGE إذا ﻇﻞ اﳌﺼﺒﺎح 一顆電池有問題。 ˎ Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte Не використовуйте електронний трансформатор Комплект ACC-TRW включает слевующие всем мире напряжение от 100 В во 240 В. 充電器(BC-TRW)(1) ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ# .اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ AC 電源線 (1) .ًاﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ ﻳﺒني ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﻟﻜﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ متﺎﻣﺎ o manual de instruções da sua câmara de vídeo. напруги, оскільки це може призвести во принавлежности: Не используйте электронный трансформатор ㎄ᴿᵛ1 La spia CHARGE lampeggia di nuovo: ˎ O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do Дякуємо за привбання комплекту аксесуарiв Sony. несправності. Аккумулятор (NP-FW50) (1) напряжения, поскольку это может привести к 成套印刷文件 "InfoLITHIUM" ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻮعW اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ㄢᇊ .ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺮي ﺷﺤﻨﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻣﺮة أﺧﺮى Il problema riguarda l’unità. estado da bateria ou da temperatura ambiente. Зарявное устройство (BC-TRW) (1) Пристрій ACC-TRW постачається з наступними неисправности. 請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。 ˎ Os tempos indicados referem-se ao carregamento de ˎ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯# NP-FW50 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ аксесуарами: Шнур питания переменного тока (1) ˎ BC-TRW電池充電器僅適用於為 La spia CHARGE si accende senza uma bateria sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, Набор печатной вокументации ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㿫# Пошук та усунення “InfoLITHIUM”電池(W系列)充電。 220 ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ lampeggiare: Акумулятор (NP-FW50) (1) ㍳ⵤⵓ゛1 規格 : ﻣﺮة أﺧﺮىCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح utilizando esta unidade à temperatura ambiente de Зарявний пристрій (BC- TRW) (1) Поиск и устранение ˎ “InfoLITHIUM” W系列電池分別具有 Se la spia CHARGE si spegne perché il несправностей ˎ Зарявное устройствоr BC-TRW можно ˎ#⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH# .ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﺧﺮى ˎ ﻋﺪد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ ﻟﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ )ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ 25 °C. 標記。 ˎ BC-TRW tempo di ricarica è trascorso, il problema Шнур живлення змінного струму (1) У випавку мигання інвикатора CHARGE использовать только вля зарявки аккумуляторов неисправностей ˎ 本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池。 ∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1 .(اﻟﻜﺎﻣﻞ riguarda la prima batteria installata sul Набір врукованої вокументації 額定輸入 100 V - 240 V AC Temperatura de carregamento “InfoLITHIUM” (серии W). В случае мигания инвикатора CHARGE выполните ˎ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ# : وﻻ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺮة أﺧﺮىCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح caricabatterie. скористайтесь наступною схемою. ˎ “InfoLITHIUM”為 Sony Corporation 的商 راﺟﻊ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﺨﺎص،ˎ ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ O intervalo de temperaturas para carregamento situa- ˎ На аккумуляторах “InfoLITHIUM” серии W проверку по слевующей схеме. 50 Hz/60 Hz 㠠㉻ぇ#ⵓᙻ#᷋#ᛯ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ˎ Зарявний пристрій BC-TRW можна ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻀﺎء ﻣﺪةCHARGE إذا اﻧﻄﻔﺄ اﳌﺼﺒﺎح Індикатор CHARGE мигає двома різними 標。 7 VA - 12 VA 6 W ˎ#⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻# .ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻟﺪﻳﻚ se entre 0 °C e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da имеется символы , соответственно. . ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﺸﻜﻠﺔ،اﻟﺸﺤﻦ Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto використовувати тільки вля зарявки акумуляторів способами. Индикатор CHARGE мигает двумя способами. 額定輸出 電池充電端: ˎ Данное устройство нельзя использовать .ˎ ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ وﻓﻘﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ bateria, o intervalo de temperaturas recomendado para «InfoLITHIUM» (серії W). ㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳# che presenta il problema. Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається Мевленно мигает: Периовически загорается и гаснет 8.4 V DC 400 mA o carregamento é de 10 °C a 30 °C. ˎ Акумулятори «InfoLITHIUM» серії W мають вля зарявки никель-кавмиевых или никель- 零件識別 ㈘#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘# ˎ اﳌﺪد اﳌﺒﻴﻨﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ кожні 1,5 секунви кажвые 1,5 секунвы 操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃ позначки , вівповівно. металлогивривных аккумуляторов. ᵰᢧ㐷#ⵤⵓ゛1 Быстро мигает: Периовически загорается и гаснет 25 ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ مبﻌﺪل،ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ Para poder utilizar a bateria rapidamente Мигає швивко: Повторно вмикається та вимикається ˎ “InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony 1 充電狀態指示燈 5 電池 存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃ : ﻣﺮة أﺧﺮىCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح Caratteristiche tecniche ˎ Даний пристрій не можна використовувати кожні 0,15 секунви кажвые 0,15 секунвы CHARGE 指示燈 電池 標示 尺寸(約) 42 mm × 35 mm × 76 mm ❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y## .درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo Corporation. 2 6 .ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ˎ BC-TRW вля зарявки нікель-кавмієвих або нікель- Дії, які слів виконати, залежать вів того, як мигає Действие, которое необховимо превпринять, зависит 3 充電器 標示 7 電源線 (寬/高/深) 573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1 que o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ Corrente nominale 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz металогівривних акумуляторів. інвикатор CHARGE. от способа мигания инвикатора CHARGE. 4 AC 電源輸入端 8 連接至電源插座 質量 約 60 g 㐷つぇ⮓#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 de carregamento afeta o tempo de utilização da bateria. : وﻻ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺮة أﺧﺮىCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ˎ «InfoLITHIUM» є товарним знаком Sony d’ingresso 7 VA - 12 VA 6 W Наименование ゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷# ﻟﻀامن. درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 ﻣﺪى درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ ﻫﻮ ﻣﻦ ﺻﻔﺮ إﱃ Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати Если индикатор CHARGE продолжает медленно ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻀﺎء ﻣﺪةCHARGE إذا اﻧﻄﻔﺊ اﳌﺼﺒﺎح Notas Corporation. ˎ NP-FW50 Corrente nominale Connettore caricabatterie: мигать 將電池充電 ⵤⵓ゛1 ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﺿﻤﻦ اﳌﺪى ﻣﻦ،اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ ﻣﻦ ﻛﻔﺎءة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ˎ Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria повільно компонентов ﺗﻜﻮن اﳌﺸﻜﻠﺔ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ،اﻧﻄﻔﺄ d’uscita 8,4 V CC 400 mA Зарявку призупинено. Даний пристрій знаховиться в Зарявка приостановлена. Данное устройство 將電池裝入本產品後即可充電。 最大輸出電壓:DC 8.4 V/額定輸出電壓: .ﻷول ﻣﺮة . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 إﱃ10 está corretamente encaixada nesta unidade. 1 Световой инвикатор 5 Аккумулятор DC 7.2 V/電容量:7.3 Wh (1020 mAh)/ Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C ˎ Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz Найменування стані очікування. Якщо температура в помешканні вийве за межі состояния зарявки 6 Символ на наховится в состоянии оживания. Если температура в помещении выйвет за превелы 1 裝入電池(參見圖 )。 操作溫度:0 ℃ 至 40 ℃/尺寸(約): •ⴆ㩞ᆚ Temperatura di da –20 °C a +60 °C CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se. 將電池的 標示對準充電器的 標示,然後依照 ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﴪﻋﺔ conservazione ˎ Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito компонентів вопустимого віапазону, зарявка автоматично 2 Инвикатор CHARGE аккумуляторе соответствующего виапазона температуры, зарявка 31.8 mm×18.5 mm×45.0 mm(寬×高×深)/ FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳# 3 Символ на зарявном 箭頭的方向裝入電池。依圖示方向按壓電池,直到 . ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺧﻠﻞ ﰲ اﳌﻨﺘﺞSony ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين 1 Iнвикатор стану зарявки 5 Акумулятор припиниться. 7 Шнур питания бувет остановлена автоматически. 質量:約42 g 䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ميﻜﻦ إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ مل ﻳﻨﺘﻬﻲ Dimensioni (circa) 42 mm × 35 mm × 76 mm tempo pode demorar mais tempo do que é habitual a устройстве 8 К сетевой розетке 電池平放於本產品內。 2 Інвикатор CHARGE 6 Позначка на Після повернення температури в помешканні во Когва температура в помещении вернется к 註 FKDUJH#Გ㧮#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1 ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﳌﺪة اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ، ﻟﻜﻦ.اﻟﺸﺤﻦ (l/a/p) carregar. اﳌﻮاﺻﻔﺎت 3 Позначка на зарявному акумуляторi вопустимого віапазону інвикатор CHARGE загориться 4 Вховной разъем соответствующему виапазону, инвикатор CHARGE 2 連接電源線至本產品及電源插座 即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使用前 ˎ Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada 㜓㜓䇿#㊇⓯=##4 # 18㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆# .اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Peso circa 60 g переменного тока загорится и зарявка бувет начата снова. (參見圖 )。 de parede. Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela пристрої 7 Шнур живлення і зарявка прововжиться. 請將電池充電,以免錯失任何錄製機會。 ⰃὨ㿠ᴿᵛ ˎ NP-FW50 4 Вхівний контактний роз’єм 8 До стінної розетки Рекоменвується зарявжати акумулятор при Рекоменвуется заряжать аккумулятор при температуре CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。 ﻣﻼﺣﻈﺎت ficha. Nunca puxe pelo cabo de corrente propriamente ⣟␣#㊇⓯=## 3 # 148㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆# змінного струму от 10 °C во 30 °C. 當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成。 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione температурі вів 10 °C во 30 °C. Зарядка аккумулятора ⰃὨ㿠ᴿᵛ BC-TRW ˎ ﻓﻮﻟﻂ240 – ﻓﻮﻟﻂ100 ﺗﻴﺎر ﻣﱰدد ﻃﺎﻗﺔ اﻹدﺧﺎل اﳌﻘﺪرة dito. ﺗﺄﻛﺪ ﻣام إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﰲ،CHARGE ˎ إذا مل ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح di uscita nominale: CC 7,2 V / Capacità: 7,3 Wh Если индикатор CHARGE продолжает быстро 完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電, 㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ# Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати Зарявка аккумулятора выполняется путем его ﻫﺮﺗﺰ60 / ﻫﺮﺗﺰ50 請將電池充電時間延長約一個小時(完全充電)。 .ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺈﺣﻜﺎم أم ﻻ (1.020 mAh) / Temperatura d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a Зарядка акумулятора мигать ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1 швидко установки в ванное устройство. واط6 ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري12 ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري7 240 V. ﻣﺮةCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح،ˎ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ Dimensioni (circa): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm Зарявка акумулятора виконується шляхом його Vrq|#⮯⮓␣#㬛㴯⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1 У випавку зарявки акумулятора вперше в овній 1 Вставьте аккумулятор (см. рисунок ). Во время зарявки аккумулятора в первый раз в 您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。 FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚ :ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺎﻗﺔ اﻹﺧﺮاج اﳌﻘﺪرة (l/a/p) / Peso: circa 42 g Não utilize um transformador de tensão eletrónico, .واﺣﺪة وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻨﻄﻔﺊ прикріплення во ваного пристрою. Совместите символ на аккумуляторе с символом овной из слевующих ситуаций, лампочка CHARGE DFF0WUZぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⮯⮓␣ᙷ#⟷Ⰴẏ〫# 㠠㉻#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋# pois pode causar uma avaria. з наступних ситуацій, інвикатор CHARGE може , ... 關, , ... 亮起 ﻣﻴﲇ أﻣﺒري400 ﻓﻮﻟﻂ8.4 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ ًˎ ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ مل ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻗﺘﺎ Note 1 Прикріпіть акумулятор (див. малюнок ). мигати швивко. на зарявном устройстве и вставьте аккумулятор может быстро мигать. ㇿᴿᵛ= ⬸㭓ㇼᴿᵛ1 充電狀態指 CHARGE 指 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 ﺻﻔﺮ إﱃ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻# .أﻃﻮل ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد Розташуйте акумулятор таким чином, щоб В такому випавку вів’євнайте акумулятор вів ваного в направлении стрелки. Если это произойвет, снимите аккумулятор с 㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0IZ83,嗶4嗷 viene utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da позначка на ньому була з тієї ж сторони, що 示燈 示燈 ㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ60+ إﱃ20– درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ Resolução de problemas Нажмите аккумулятор в направлении, ванного устройства, прикрепите его и зарявите ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0WUZ,嗶4嗷 ﻟﻔﺼﻞ ﺳﻠﻚ.ˎ اﻓﺼﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻦ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌامل пристрою, знову прикріпіть його на місце і почніть non perdere nessuna occasione di registrazione. й позначка на зарявному пристрої , та вставте зарявку. изображенном на рисунке, таким образом, чтобы снова. 立即安裝電池後 DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4, ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH# ﻣﻢ76 × ﻣﻢ35 × ﻣﻢ42 (ًاﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ . ﻻ ﺗﻌﻤﺪ ﻣﻄﻠﻘﺎً اﱃ ﺳﺤﺐ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻧﻔﺴﻪ. اﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ،اﻟﻄﺎﻗﺔ Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. Аккумулятор влительное время не - 30 % ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 ∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a акумулятор в напрямку стрілки. Якщо акумулятор не використовувався он ровно разместился внутри этого извелия. (ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/)ﻋﺮض A luz CHARGE pisca de duas formas. Притисніть акумулятор у напрямку, зображеному использовался 43#℃63#℃ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ㆻ# ﻓﻮﻟﻂ و100 ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﻄﻴﺎت ﻋﺎﳌﻴﺔ ﺗﱰاوح ﺑني modifiche senza preavviso. протягом тривалого часу 2 Подсоедините шнур питания к данному 30 % - 60 % ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ60 اﻟﻜﺘﻠﺔ Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada на малюнку, таким чином, щоб він був рівно Якщо акумулятор було залишено встановленим Аккумулятор влительное время оставался ˎ#EF0WUZ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ# ᠃㈜㿠ᴿᵛ1 . ﻓﻮﻟﻂ240 1,5 segundos. устройству, а затем к сетевой розетке 60 % - 90 % розміщений усеревині виробу. в камеру протягом тривалого часу установленным в камере (см. рисунок ). %LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Z#ⵓ␣㏿,㇏# FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚ وإﻻ ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﱃ،ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada Безпосеревньо після привбання Сразу после покупки 90 % - 完全充電 㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 Obrigado por ter adquirido o kit de acessórios da Sony. 2 Під’єднайте шнур живлення (провід Загорится инвикатор CHARGE (оранжевый) и NP-FW50 ˎ : ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺨﺮج اﻹﺳﻤﻴﺔ/ ﻓﻮﻟﺖ8.4 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ:ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺨﺮج اﻟﻘﺼﻮى .وﻗﻮع ﺧﻠﻞ 0,15 segundos. ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# джерела живлення) до даного пристрою, зарявка начнется. 完全充電後 ˎ#%LqirOLWKLXP%#Z#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣#㶠ぇᴋ# O ACC-TRW é fornecido com os seguintes acessórios: A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE 㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ# ﻣﻴﻠﲇ أﻣﺒري1,020) وات ﺳﺎﻋﺔ7.3 : اﻟﺴﻌﺔ/ ﻓﻮﻟﺖ7.2 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ а потім до стінної розетки (штепсельної Когва инвикатор CHARGE погаснет, нормальная ᙸᙸ# #㫣ᙷ#ㇿᴿᵛ1 ﺗﺤﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ Bateria recarregável (NP-FW50) (1) estiver a piscar. ⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 拆下電池 ˎ#❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿# 31.8 : اﻷﺑﻌﺎد/ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 اﱃ0 : درﺟﺎت ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ (ﺳﺎﻋﺔ Carregador de pilhas (BC-TRW) (1) розетки) (див. малюнок ). зарявка бувет завершена. ≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓# Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar 㿏ὓ⇳ὓ#㬷ㇼ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ# 42 : اﻟﻜﺘﻠﺔ/ (ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ )ﻋﺮض45.0 × ﻣﻢ18.5 × ﻣﻢ Загориться інвикатор CHARGE (оранжевий) і Для выполнения полной зарявки, которая 已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。 䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Cabo de corrente CA (1) O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está ᷧぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ1 . اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ،CHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح почнеться зарявка. позволяет пользоваться аккумулятором вольше, ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ Documentos impressos no modo de espera. 充電時間 ˎ#%LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏# #⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ Після того, як інвикатор CHARGE погасне, чем обычно, оставьте аккумулятор на месте ##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ# . ﺑﻄﺮﻳﻘﺘنيCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح 下表說明完全放電之電池的充電時間。 ﻣﻼﺣﻈﺎت Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo звичайну зарявку буве закінчено. приблизительно еще не овин час (Полная ⬸㻓ㇼᴿᵛ1 de temperaturas adequado, o carregamento para ⚠㣏㿓#᜴ㄧ зарядка). “InfoLITHIUM” 電池 W 系列 ﺛﺎﻧﻴﺔ1.5 ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺒﻂء Щоб виконати повну зарявку, яка возволяє اﺷﺤﻦ.ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎً ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ automaticamente. #៣ㇼ#㐸䄻 використовувати акумулятор вовше, ніж звичайно, ძ≪#Ὧ㍗ ﺛﺎﻧﻴﺔ0.15 ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﴪﻋﺔ Повробнее о состоянии зарявки можно проверить 電池 NP-FW50 .ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻟﺘﻔﺎدي ﺿﻴﺎع أﻳﻪ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﺴﺠﻴﻞ Quando a temperatura ambiente voltar a um valor залиште акумулятор на місці приблизно ще на овну с помощью светового инвикатора состояния FKDUJH#∟㽻ᙷ#Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ# اﻟﻔﻌﻞ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬه ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻮﻣﺾ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺼﺒﺎح adequado, a luz CHARGE acende-se e o carregamento é говину (Повна зарядка). 完全充電時間 220 #㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ# ⚧㮧␣#㶠 .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر зарявки. ᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 .CHARGE retomado. ˎ 無電力電池完全充電所需的約略時間 ∟㽻 ⚧㮧␣##㻓ⵓ (以分鐘計)。 FKDUJH#∟㽻 ㉻ㅇ#㧋ὓ 㠠㉻㎈#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ# 㠠㉻ᢧ##㻓ⵓ ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ˎ 有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手 ✴⓫#㧏⮳㴯⋓