4-418-543-63(1) The charged battery pack gradually discharges even if you do not use Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie Para retirar la batería Capaciteit 6,6 Wh (980 mAh) Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording rechargeable ou la température ambiante. Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación. Laden des Akkus Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Accessoireset. Gebruikstemperatuur Van 0 °C tot 40 °C felsökningsschema. 0,15 secondi opportunities. Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie Afmetingen (Ongeveer) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht. Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une Tiempo de carga Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig (b/h/d) Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket lampeggiamento della spia CHARGE. Accessory Kit disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never pull the power cord (mains lead) itself. température ambiante de 25 °C. En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería completamente descargada. * Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie. 1 Bringen Sie den Akku an. door te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. Gewicht Bijgeleverde toebehoren Ongeveer 51 g Batterijlader (BC-VH1) (1) ordentligt igen. Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Richtung wie De BC-VH1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om Kit d’accessoires This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V. Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a Température de charge La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour Batería InfoLITHIUM de la serie V die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .) InfoLITHIUM™ accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie). InfoLITHIUM-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) (1) Netstroomsnoer (1) CHARGE-lampan blinkar igen: Sätt i ett annat batteripaket. CHARGE-lampan tänds och blinkar inte igen: Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. Комплект аксесуарів malfunction. la charge est de 10 °C à 30 °C. Batería Tiempo de carga normal NP-FV100 900 NP-FV70 490 NP-FV50 240 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .) hebben respectievelijk de -markeringen. , , en Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Om CHARGE-lampan slocknar därför att laddningstiden har gått ut, är allt som det ska vara. Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si riavvia. Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het Комплект принадлежностей Troubleshooting When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart. Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser Batería InfoLITHIUM de la serie H Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang setzt ein. type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation. kennisgeving. La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och 專屬配件組 The CHARGE lamp blinks in two ways. une influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable. Batería NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet (Normale Ladung). Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats. Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: Om CHARGE-lampan slocknar Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds Tiempo de delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare 900 410 205 Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit 配件套装 Remarques Benaming van de onderdelen Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna därför att laddningstiden har gått ut, Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds carga normal velocemente. Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. är det fel på det först isatta The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks. lang angebracht (Vollständige Ladung). batteripaketet. In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e rechargeable est bien insérée dans cet appareil. Batería InfoLITHIUM de la serie P 1 Batterij markering 5 CHARGE lamp When the CHARGE lamp keeps blinking slowly Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume Batteriladdaren BC-VH1 kan endast användas för att ladda caricarlo di nuovo. Operating Instructions / Mode d’emploi / Batería NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Abnehmen des Akkus 2 Accu 6 Stroomsnoer InfoLITHIUM™-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien). Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo Charging is pausing. This unit is in the standby state. une fois puis s’éteint. Tiempo de 3 AC ingangaansluiting 7 naar stopcontact InfoLITHIUM-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung / If the room temperature is out of the appropriate temperature range, Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps 620 410 160 Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte 4 Lader markering Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / charging stops automatically. peut être plus longue à charger que la normale. carga normal Richtung des Anbringens schieben. märkta med , och . lungo periodo When the room temperature returns to the appropriate range, the La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est pas Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Immediatamente dopo l’acquisto Istruzioni per l’uso /Manual de instruções / Ladezeit nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Specifikationer Посібник з експлуатації / Инструкция по эксплуатации / CHARGE lamp lights up and charging restarts. We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C. utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des manual de instrucciones de su videocámara. Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku. De accu laden InfoLITHIUM är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare occasions d’enregistrer. El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. Batteriladdare (BC-VH1) / / / When the CHARGE lamp keeps blinking quickly Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour batería o de la temperatura ambiental. InfoLITHIUM-Akku V-Serie Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz quanto descritto nello schema seguente. *De accu afgebeeld is van de V-serie. débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se 6 VA–10 VA 4 W When charging the battery pack for the first time in one of the following situations, the CHARGE lamp may blink quickly. sur le cordon d’alimentation proprement dit. haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una Akku Zeit zum NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 1 Bevestig de accu. Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het laderteken Beskrivning av delar Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo saldamente all’unità. temperatura ambiental de 25 °C 8,4 V likström 280 mA If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V. normalen 900 490 240 en plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ). 1 Märket på batteri 5 CHARGE-lampa Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C and charge it again. N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci Temperatura de carga Laden 2 Batteripaket 6 Nätsladd Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza When the battery pack is left for a long time pourrait provoquer un dysfonctionnement. El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C 3 Nätintag 7 till ett vägguttag een stopcontact (Zie afbeelding ). Storlek (Ca.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d) nuovo: lampeggiare: ACC-TCV5 When the battery pack is left installed in the camera for a long time Immediately after purchase Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de InfoLITHIUM-Akku H-Serie De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. 4 Märket på laddare Vikt Ca. 75 g Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C Akku NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 è trascorso il tempo di ricarica, non En cas de problème Zeit zum Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) vi sono problemi. © 2012 Sony Corporation Printed in China If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau Para utilizar rápidamente la batería normalen 900 410 205 (Normale lading). Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal Laddning av batteripaketet Maximal utspänning 8,4 V likströmsspänning following chart. suivant. Medelvärde av utgående spänning 6,8 V likströmsspänning Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no Laden Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (Volledige Kapacitet 6,6 Wh (980 mAh) La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Le témoin CHARGE clignote de deux façons. haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el * Batteripaketet som visas på bilden är V-serien. Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same InfoLITHIUM-Akku P-Serie lading). Arbetstemperatur Från 0 °C till 40 °C nuovo: lampeggiare: battery pack again. Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de tiempo que podrá utilizarse la batería. 1 Sätt i batteripaketet. Storlek (Ca.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché façon répétée. Notas Akku NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 De accu verwijderen Håll märket på batteriet i samma riktning som märket på (b/h/d) il tempo di ricarica è trascorso, il Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se problema riguarda la prima batteria Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está Zeit zum Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven Vikt Ca. 51 g 1 installata sul caricabatterie. The CHARGE lamp blinks again: The CHARGE lamp lights up and façon répétée. firmemente fijada a esta unidad. normalen 620 410 160 als toen u deze bevestigde. illustration ). Install another battery pack. does not blink again: La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-VH1) (1) Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara Laden 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett If the CHARGE lamp goes out clignote. Laadtijd Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) (1) because the charging time has CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará. Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der vägguttag (se illustration ). Nätsladd (1) Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il 2 4 passed, there is no problem. Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach. De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. problema. is. Uppsättning tryckt dokumentation 5 La charge est en pause. Cet appareil est en attente. tardar más de lo normal en cargarse. Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar Si la température de la pièce est hors de la plage de températures La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la Umgebungstemperatur variieren. InfoLITHIUM accu V-serie (Normal uppladdning). Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. The CHARGE lamp blinks again: The problem is with this unit. The CHARGE lamp lights up and does not blink again: appropriée, la charge s’arrête automatiquement. utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Accu NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än Caratteristiche tecniche Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le oportunidad de grabación. Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full Caricabatterie (BC-VH1) If the CHARGE lamp goes out Normale because the charging time has témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre. Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C 900 490 240 uppladdning). Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony. Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C. corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire laadtijd passed, the problem is with the verwendet wurde. Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti 6 VA - 10 VA 4 W 3 battery pack first installed. Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación. Urtagning av batteripaketet istruzioni e conservarle per consultazione futura. Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: InfoLITHIUM accu H-serie Umgebungstemperatur beim Laden Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du 8,4 V CC 280 mA La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der Accu NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Il caricabatterie BC-VH1 può essere utilizzato solo per ricaricare i satte i det. Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement. 100 V a 240 V empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht blocchi batteria InfoLITHIUM™ (serie V, serie H e serie P). Normale Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C have a problem. Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible von 10 °C bis 30 °C. 900 410 205 Laddningstid I blocchi batteria InfoLITHIUM serie V, serie H e serie P sono laadtijd Dimensioni (circa) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/a/p) chargez-la de nouveau. que ocasione un mal funcionamiento. contrassegnati rispettivamente con , e Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt Peso circa 75 g 7 Si la batterie est restée longtemps inutilisée Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs InfoLITHIUM accu P-serie urladdat. . Specifications Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo Solución de problemas Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern Accu NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 InfoLITHIUM-batteripaket V-serien Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni- Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50) Tensione di uscita massima CC 8,4 V Battery Charger (BC-VH1) Immédiatement après l’achat können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen Cd) o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente. Normale Tensione di uscita media CC 6,8 V Input rating 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die laadtijd 620 410 160 Batteripaket NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 InfoLITHIUM è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les La lámpara CHARGE parpadea de dos formas. Betriebsdauer des Akkus. Capacità 6,6 Wh (980 mAh) 6 VA - 10 VA 4 W Tid för points du tableau suivant. Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding normal 900 490 240 Temperatura d’impiego Da 0 °C a 40 °C Output rating Battery charge terminal: 6 8.4 V DC 280 mA Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos Hinweise Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der van uw digitale videocamera. De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of laddning Identificazione delle parti Dimensioni (circa) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (l/a/p) Operating temperature 0 °C to 40 °C fermement dans le chargeur. Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. Peso circa 51 g Storage temperature –20 °C to +60 °C La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la de omgevingstemperatuur. InfoLITHIUM-batteripaket H-serien 1 Segno sulla batteria 5 Spia CHARGE lámpara CHARGE. Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg 2 Batteria 6 Cavo di alimentazione Dimensions (Approx.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (w/h/d) Batteripaket NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Accessori inclusi Caricabatterie (BC-VH1) (1) Le témoin CHARGE clignote de Le témoin CHARGE s’allume et ne Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. is gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt 3 Connettore di ingresso CA 7 Alla presa elettrica di rete Mass Approx. 75 g La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente Tid för Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50) (1) nouveau : clignote plus : Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. 4 Segno sul caricabatterie Rechargeable Battery Pack (NP-FV50) La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. normal 900 410 205 Cavo di alimentazione CA (1) Installez une autre batterie. Si le témoin CHARGE s’éteint parce Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. Thank you for purchasing the Sony Accessory kit. Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se laddning Corredo di documentazione stampata Maximum output voltage DC 8.4 V que le temps de charge est dépassé, il Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht Laadtemperatuur parará automáticamente. Before operating this Battery charger, please read this manual Mean output voltage DC 6.8 V n’y a aucun problème. Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor InfoLITHIUM-batteripaket P-serien Per ricaricare la batteria Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza thoroughly and retain it for future reference. Capacity 6.6 Wh (980 mAh) keine Aufnahmechancen zu verpassen. maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij preavviso. lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga. Batteripaket NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 La batteria si ricarica inserendola nell’unità. Operating temperature 0 °C to 40 °C Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. het laden 10 °C tot 30 °C. * Il blocco batteria illustrato è della serie V. The BC-VH1 battery charger can only be used to charge Dimensions (Approx.) 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm Le témoin CHARGE clignote de Le témoin CHARGE s’allume et ne Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C nouveau : clignote plus : Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Tid för InfoLITHIUM™ battery packs (V series, H series and P series). (w/h/d) Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente Sie nicht am Netzkabel selbst. De accu snel gebruiken normal 620 410 160 1 Inserimento della batteria. Obrigado por ter adquirido o kit de acessórios da Sony. Le problème vient de cet appareil. Si le témoin CHARGE s’éteint parce InfoLITHIUM V series, H series and P series battery packs have the Mass Approx. 51 g que le temps de charge est dépassé, le U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden laddning Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del segno sul Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e , and marks, respectively. Included items Battery Charger (BC-VH1) (1) problème vient de la première siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente. Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om posizione. (vedere la figura ). guarde-o para futura consulta. This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel batterie installée. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies accu kan worden gebruikt. Rechargeable Battery Pack (NP-FV50) (1) Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla eine Fehlfunktion verursachen kann. batteridriftstiden. metal hydride type battery pack. O carregador de pilhas BC-VH1 só pode ser utilizado para carregar AC Power cord (mains lead) (1) y cárguela. Opmerkingen Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation. Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu presa di rete (vedere la figura ). baterias InfoLITHIUM™ (série V, série H e série P). Set of printed documentation Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho den omgivande temperaturen. Design and specifications are subject to change without notice. éventuellement un problème. tiempo. Fehlersuche stevig in het apparaat is geplaatst. De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della As baterias InfoLITHIUM da série V, série H e série P têm as Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE som har använts med en videokamera, och vid användning av denna batteria. marcas , e , respetivamente. Identifying the parts mucho tiempo. Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende Ablaufdiagramm durch. lamp even en gaat dan uit. enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo Spécifications Inmediatamente después de la adquisición Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd (Carica normale). níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. 1 Battery mark 5 CHARGE lamp Merci pour l’achat de ce kit d’accessoires Sony. Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. nodig hebben om te laden. Laddningstemperatur Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony Corporation. 2 Battery pack 6 Power cord (Mains lead) Chargeur de batterie (BC-VH1) Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per 3 AC input terminal 7 to wall outlet (wall socket) Puissance nominale d’entrée 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz und aus. maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning un’altra ora circa (Carica completa). manuel et le conserver pour toute référence future. compruebe la tabla siguiente. niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te Charger mark 4 Le chargeur de batterie BC-VH1 ne peut être utilisé que pour Puissance nominale de sortie 6 VA - 10 VA 4 W Borne de charge de la batterie : Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente. Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an und aus. voorkomen dat u opnamekansen mist. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Per rimuovere la batteria Identificação das peças charger les batteries InfoLITHIUM™ (série V, série H et série P). 8,4 V CC 280 mA Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta Marca na bateria 5 Luz CHARGE (carregamento) To Charge the Battery Pack Les batteries InfoLITHIUM (série V, série H et série P) portent Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C CHARGE-Lampe ab. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf. Användning av batteripaketet innan laddningen är klar Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om a quella in cui è stato inserito. 1 2 Bateria 6 Cabo de corrente The battery pack is charged by attaching it to this unit. respectivement les marques , et . Température d’entreposage –20 °C à +60 °C La lámpara CHARGE vuelve a La lámpara CHARGE se enciende parpadear: y no vuelve a parpadear: Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge 3 Terminal de entrada de CA 7 Para a tomada de parede * The battery pack illustrated is V series. Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie Dimensions (environ) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/h/p) Instale otra batería. Si la lámpara CHARGE se apaga Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. det har laddats. Tempo di ricarica 4 Marca no carregador 1 Attach the battery pack. rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique. Poids environ 75 g debido a que haya transcurrido el befindet sich um Bereitschaftszustand. Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria InfoLITHIUM est une marque commerciale de Sony Corporation. leiden tot een defect. Obs! Keeping the battery mark in the same direction as the charger Batterie rechargeable (NP-FV50) tiempo de carga, no habrá ningún Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht completamente scarica. mark , insert the battery pack until it clicks into place. (See Tension de sortie maximale 8,4 V CC problema. mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är Blocco batteria InfoLITHIUM serie V Para carregar a bateria ordentligt isatt i denna enhet. illustration ). Tension de sortie moyenne 6,8 V CC Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die Problemen oplossen Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång 2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then Identification des éléments Capacité 6,6 Wh (980 mAh) Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C La lámpara CHARGE vuelve a La lámpara CHARGE se enciende CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. och slocknar därefter. Batteria Tempo per NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 * A bateria ilustrada é da série V. to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ). 1 Repère de la batterie 5 Témoin CHARGE parpadear: y no vuelve a parpadear: Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än la ricarica 900 490 240 1 Encaixe a bateria. Dimensions (environ) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Mantendo a marca na bateria no mesmo sentido que a marca The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins. 2 Batterie rechargeable 6 Cordon d’alimentation El problema se encuentra en esta Si la lámpara CHARGE se apaga normalt för att laddas upp. normale (l/h/p) Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed 3 Borne d’entrée CA 7 À une prise murale unidad. debido a que haya transcurrido el Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte no carregador, introduza a bateria até ficar encaixada no devido Poids environ 51 g tiempo de carga, el problema se Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit lugar (ver Ilustração ). (Normal charge). 4 Repère du chargeur kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika Blocco batteria InfoLITHIUM serie H encuentra en la primera batería De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. For a full charge, which allows you to use the battery pack longer Articles inclus Chargeur de batterie (BC-VH1) (1) In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn att missa några inspelningstillfällen. 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma instalada. Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 than usual, leave the battery pack in place for approximately another Batterie rechargeable (NP-FV50) (1) erneut an und laden ihn erneut. Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra tomada de parede (ver Ilustração ). Tempo per one hour (Full charge). Pour charger la batterie Cordon d’alimentation secteur (1) Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva la ricarica 900 410 205 A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Jeu de documents imprimés Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen nätsladden. Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída To remove the battery pack rechargeable La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. que pueda tener el problema. bleibt het laden automatisch. normale (Carga normal). Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée dans cet Sofort nach dem Kauf Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan Blocco batteria InfoLITHIUM serie P Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante you attached it. appareil. CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. orsaka fel. Batteria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Charging time * La batterie illustrée est une batterie de série V. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE Especificaciones Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende Ablaufdiagramm durch. Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen Tempo per de uma hora (Carga completa). 1 Insérez la batterie rechargeable. INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Cargador de baterías (BC-VH1) la ricarica 620 410 160 The following table shows the charging time for a battery pack that is Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, Felsökning Para retirar a bateria completely discharged. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an. normale chargeur et insérez la batterie de sorte qu’elle s’encliquette. (Voir 6 VA - 10 VA 4 W kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do InfoLITHIUM battery pack V series l’illustration ). LA GARANTÍA. Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il procedimento de instalação. Tensión de salida Terminales de carga de la batería: Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te CHARGE-lampan blinkar på två sätt. Battery pack NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios Sony. manuale di istruzioni della videocamera. 2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à cc 8,4 V 280 mA plaatsen en opnieuw te laden. Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o Tempo de carregamento Normal une prise murale (Voir l’illustration ). Antes de poner en funcionamiento este cargador de batería, lea Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C wieder: und blinkt nicht mehr: Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder alla temperatura ambientale. A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria charging 900 490 240 Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence. detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C Legen Sie einen anderen Akku ein. Wenn die CHARGE-Lampe Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria que esteja totalmente descarregada. time Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée el futuro. Dimensiones (Aprox.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (an/al/prf) erloschen ist, weil die Ladezeit Direct na aankoop blinkar. abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente Bateria InfoLITHIUM série V (Charge normale). Peso Aprox. 75 g InfoLITHIUM battery pack H series Nombre del producto: Cargador de batería Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt unità a una temperatura ambientale di 25 °C. Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie Batería recargable (NP-FV50) Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Bateria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Modelo: BC-VH1 overzicht. Battery pack NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie Tensión de salida máxima cc 8,4 V Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga Temperatura per la ricarica Tempo para rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge El cargador de baterías BC-VH1 solamente podrá utilizarse para Tensión de salida media cc 6,8 V wieder: und blinkt nicht mehr: L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per 900 490 240 Normal Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. carga normal charging 900 410 205 complète). cargar baterías InfoLITHIUM™ (serie V, serie H, y serie P). Capacidad 6,6 Wh (980 mAh) Das Problem ist auf dieses Gerät Wenn die CHARGE-Lampe När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE- la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura zurückzuführen. erloschen ist, weil die Ladezeit time Las baterías InfoLITHIUM de la V, serie H, y serie P poseen las Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C lampan och laddningen sätts igång igen. consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. Bateria InfoLITHIUM série H Pour retirer la batterie rechargeable marcas , ,y , respectivamente. Dimensiones (Aprox.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm abgelaufen ist, liegt das Problem am Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. Bateria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 zuerst eingelegten Akku. De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en InfoLITHIUM battery pack P series Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion. Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel- (an/al/prf) Per utilizzare rapidamente la batteria Peso Aprox. 51 g opnieuw: knippert niet meer: När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt Tempo para Battery pack NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 cadmio ni de hidruro de metal de níquel. È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la 900 410 205 Temps de charge InfoLITHIUM es marca comercial de Sony Corporation. Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler. Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de laadtijd is verstreken, is er geen När batteripaketet laddas för första gången i en av följande carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata carga normal Normal Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie Elementos incluidos Cargador de batería (BC-VH1) (1) charging 620 410 160 Batería recargable (NP-FV50) (1) probleem. situationer, kan CHARGE-lampan blinka snabbt. della carica della batteria. Bateria InfoLITHIUM série P rechargeable complètement déchargée. Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka time Cable de alimentación de ca (1) Note Bateria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 For more about the battery life, see the instruction manual of your Batterie InfoLITHIUM série V Identificación de las partes Juego de documentación impresa Technische Daten De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en det och ladda igen. När batteripaketet inte har använts på länge Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia Tempo para video camera. Batterie Akkuladegerät (BC-VH1) fissata saldamente sull’unità. 620 410 160 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 1 Marca de la batería 5 Lámpara CHARGE El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. opnieuw: knippert niet meer: När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge carga normal The charging time may differ depending on the condition of the rechargeable Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia 2 Batería 6 Cable de alimentación Direkt efter köp Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de battery pack or the ambient temperature. Temps 6 VA - 10 VA 4 W de laadtijd is verstreken, zit het CHARGE si accende una volta poi si spegne. 3 Terminal de entrada de ca 7 a la toma de corriente de la pared instruções da sua câmara de vídeo. The times shown are for charging an empty battery pack which has de charge 900 490 240 Ausgangsspannung Akkuladekontakte: probleem in de eerst geplaatste accu. Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo 4 Marca del cargador Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes. O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da been run down with a video camera, using this unit at an ambient normale 8,4 V Gleichspannung 280 mA potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene bateria ou da temperatura ambiente. temperature of 25 °C (77 °F). Batterie InfoLITHIUM série H Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria Charging temperature Para cargar la batería Nachschlagen auf. Lagertemperatur Abmessungen (ca.) –20 °C bis +60 °C 60 mm × 95 mm × 25 mm (B/H/T) een probleem kan hebben. utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da non perdere nessuna occasione di registrazione. sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à Batterie La batería se carga fijándola a esta unidad. The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Gewicht ca. 75 g Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per temperatura ambiente de 25 °C. rechargeable Das Akkuladegerät BC-VH1 kann nur verwendet werden, um For maximum battery efficiency, the recommended temperature * La batería de la ilustración es de la serie V. scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F). Temps 1 Fije la batería. InfoLITHIUM™ -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen. Akku (NP-FV50) Technische gegevens tirare mai il cavo di alimentazione. Temperatura de carregamento de charge 900 410 205 InfoLITHIUM -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen Max. Ausgangsspannung 8,4 V Gleichspannung O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C e normale Mantenga la mara de la batería en el mismo sentido que la marca Mittlere Ausgangsspannung 6,8 V Gleichspannung Batterijlader (BC-VH1) 40 °C. To use the battery pack quickly jeweils die Kennzeichnungen , und . Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. del cargador, e inserte la batería hasta que chasquee en su lugar. Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz You can remove the battery pack from this unit and use it even if Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Kapazität 6,6 Wh (980 mAh) Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de Batterie InfoLITHIUM série P (Consulte la ilustración ). Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C 6 VA - 10 VA 4 W temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. charging is not completed. However, the charging time affects the time Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden. potrebbe causare un malfunzionamento. Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: that the battery pack can be used. Batterie NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Abmessungen (ca.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (B/H/T) rechargeable Gewicht ca. 51 g 8,4 V DC 280 mA después a una toma de corriente de la pared (Consulte la Para poder utilizar a bateria rapidamente Notes Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Risoluzione dei problemi Temps ilustración ). Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-VH1) (1) Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is firmly attached to this unit. de charge normale 620 410 160 La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga Identifikation der Teile Akku (NP-FV50) (1) Afmetingen (Ongeveer) 60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d) Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema seguente. carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento afeta o tempo de utilização da bateria. When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp Netzkabel (1) Gewicht Ongeveer 75 g Pour de plus amples informations sur l’autonomie de la batterie, normal (Carga normal). 1 Markierung am Akku 5 CHARGE-Lampe Anleitungen lights up once and then goes out. Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de 2 Akku 6 Netzkabel Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. A battery pack that has not been used for a long time may take longer reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra 3 Netzkabelbuchse 7 zur Netzsteckdose than usual to charge. hora (Carga completa). 4 Markierung am Ladegerät Ankündigung vorbehalten. Gemiddelde uitgansspanning 6,8 V gelijkstroom 1,5 secondi (continua no verso da página)
始充電。 ﻋﺮيب 953 743 493 建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。 ⵓᙻ اﳌﻮاﺻﻔﺎت #⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏# Акумулятор InfoLITHIUM серії V Зарядное устроїство BC-VH1 можно использовать только для Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро мигать, CHARGE 指示燈快速閃爍時 故障排除 .Sony ﺷﻜﺮاً ﺟﺰﻳ ًﻼ ﻟﴩاء ﻃﻘﻢ اﻟﻜامﻟﻴﺔ ﻣﻦ إﻧﺘﺎج ﺳﻮين Акумулятор NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 зарядки аккумуляторов InfoLITHIUM™ (серии V, серии H и выполните проверку по следующеї схеме. ⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 (BC-VH1) ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ (continuação da página de rosto) 首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 指示燈可能 当 CHARGE 灯闪烁时,请对照以下图表进行检查。 #⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ#ᵣ⇳㐿# серии P). ﻫﺮﺗﺰ60/ ﻫﺮﺗﺰ50 ﻓﻮﻟﻂ240 – ﻓﻮﻟﻂ100 ﺗﻴﺎر ﻣﱰدد ﻃﺎﻗﺔ اﻹدﺧﺎل اﳌﻘﺪرة واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ، ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ،ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻫﺬا Час Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его. 會快速閃爍。 ⲏ#ㇿᴿᵛ1 Notas звичаїної 900 490 240 На аккумуляторах InfoLITHIUM серии V, серии H и CHARGE 灯有两种闪烁方式。 若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一次。 .ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ #㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#℃㇏# واط4 ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري10 – ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري6 Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está зарядки серии P имеются знаки , и 缓慢闪烁: 每隔 1.5 秒钟点亮、熄灭一次 長時間拿起電池時 ㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ㇼᴿᵛ1 :ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺎﻗﺔ اﻹﺧﺮاج اﳌﻘﺪرة соответственно. إﻻ ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮعBC-VH1 ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ corretamente encaixada nesta unidade. Индикатор CHARGE снова Индикатор CHARGE мигает, а 電池長時間安裝在相機時 快速闪烁: 每隔 0.15 秒钟点亮、熄灭一次 Данное устроїство нельзя использовать для зарядки никель- ﻣﻴﲇ أﻣﺒري280 ﻓﻮﻟﻂ8.4 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE Акумулятор InfoLITHIUM серії H 購買後立即充電時 ㊓ⳮ#⬒# .(P واﳌﺠﻤﻮﻋﺔH واﳌﺠﻤﻮﻋﺔV )اﳌﺠﻤﻮﻋﺔInfoLITHIUMTM кадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов. мигает: затем перестает мигать: 采取的措施与 CHARGE 灯的闪烁方式有关。 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 ﺻﻔﺮ إﱃ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ acende-se uma vez e depois apaga-se. Акумулятор NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Установите другой аккумулятор. Если индикатор CHARGE гаснет 㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#℃73#℃ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ# ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮعP واﳌﺠﻤﻮﻋﺔH واﳌﺠﻤﻮﻋﺔV ﻳﻮﺟﺪ ﻋﲆ ﻛﻞ ﻣﻦ اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode InfoLITHIUM является товарным знаком Sony Corporation. из-за того, что время зарядки 当 CHARGE 灯持续缓慢闪烁时 若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進行檢查。 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ60+ إﱃ20– درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ Час 㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#℃63#℃ㇼᴿᵛ1 . و و اﻟﻌﻼﻣﺎتInfoLITHIUM demorar mais tempo do que é habitual a carregar. истекло, неисправность 充电暂停。本装置处于待机状态。 (ًاﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ звичаїної 900 410 205 ( ﻋﻤﻖ/ ارﺗﻔﺎع/ ﻣﻢ )ﻋﺮض25 × ﻣﻢ95 × ﻣﻢ60 отсутствует. A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não a ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع اﻟﻨﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم أو ﻧﻮع ﻧﻴﻜﻞ 取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。 如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会自动停止。 Наименование компонентов зарядки ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ ً ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ75 اﻟﻜﺘﻠﺔ utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder uma .ﻫﻴﺪرﻳﺪ ﻣﻌﺪين 当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE 灯亮起,并重 㠠㉻#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓# oportunidade de gravação. Акумулятор InfoLITHIUM серії P 新开始充电。 (NP-FV50) ﺣﺰﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ .Sony ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﴩﻛﺔ ﺳﻮينInfoLITHIUM اﻟﻌﻼﻣﺔ Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. 1 Символ на аккумуляторе 5 Индикатор CHARGE Индикатор CHARGE снова Индикатор CHARGE мигает, а ⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗# Акумулятор NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 мигает: затем перестает мигать: CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电池充电。 ﻓﻮﻟﺖ8.4 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺨﺮج اﻟﻘﺼﻮى Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo 2 Аккумулятор 6 Шнур питания ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1 Данное устройство неисправно. Если индикатор CHARGE гаснет 安裝其他電池。 CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: Час 3 Входної разъем переменного 7 К сетевої розетке ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟﺰاء ﻓﻮﻟﺖ6.8 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺨﺮج اﻟﺮﺋﻴﴘ cabo de corrente propriamente dito. из-за того, что время зарядки 若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超 当 CHARGE 灯持续快速闪烁时 ㄢᇊ звичаїної 620 410 160 тока ( ﻣﻴﻠﲇ أﻣﺒري ﺳﺎﻋﺔ980) وات ﺳﺎﻋﺔ6.6 اﻟﺴﻌﺔ истекло, неисправен аккумулятор, 過充電時間,則表示問題解決。 Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V. зарядки 4 Символ на зарядном который был установлен первым. 在下列情况下,第一次为电池充电时,CHARGE 灯可 #FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣# درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 اﱃ0 درﺟﺎت ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 㶠#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 CHARGE اﳌﺼﺒﺎح ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ1 Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode causar Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи устроїстве 能会快速闪烁。 #⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓# (ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/ ﻣﻢ )ﻋﺮض45.1 × ﻣﻢ20.5 × ﻣﻢ31.8 (ًاﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ uma avaria. ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ2 від акумулятора, див. інструкцію з експлуатації відеокамери. Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия, 此时,请从本装置上卸下电池,然后重新安装并对其 ⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1 5 CHARGE 指示燈仍出現閃爍: ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ51 اﻟﻜﺘﻠﺔ Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану اﱃ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد اﻟﺠﺪاري ﻃﺮف إدﺧﺎل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد3 Зарядка аккумулятора которое может быть неисправным. 問題出自本產品。 CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 充电。 #㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ# 6 Resolução de problemas акумулятора або зовнішньої температури. 电池闲置时间较长时 ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ4 7 (1) (BC-VH1) ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ 若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超 ᷋#ᛯ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 Вказаниї час наведено для зарядки акумулятора, якиї було Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное 电池安装在相机中的时间较长时 Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. 過充電時間,則表示第一顆電池 #㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓#⚠㉻Ạᴿᵛ1# (1) (NP-FV50) ﺣﺰﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ розряджено на відеокамері, за допомогою даного пристрою при устроїство. ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ * Приведенныї на рисунке аккумулятор относится к серии V. Технические характеристики 有問題。 刚购买后 㞣へ㿓##㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ# (1) ﺳﻠﻚ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد A luz CHARGE pisca de duas formas. зовнішнії температурі 25 °C. ⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1 Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada Зарядное устройство (BC-VH1) ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ Температура зарядки 1 Вставьте аккумулятор. 如果 CHARGE 灯持续快速闪烁,请对照以下图表进行检 #⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1# .ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﱰﻛﻴﺒﻬﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة 1,5 segundos. Поддерживая направление символа на аккумуляторе такое Входные параметры 100 В - 240 В переменного тока Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C. 50 Гц/60 Гц 查。 ㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1# Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada же, как и направление символа на зарядном устроїстве, 請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。 .V * اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺒﻴﻨﺔ ﰲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ ﻫﻲ اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘#ᵰᢧ㐷#ⵤⵓ゛1 .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر 0,15 segundos. Для максимальної ефективності акумулятора рекомендованиї вставьте аккумулятор, чтобы он защелкнулся на месте. (см. 6 ВА - 10 ВА 4 Вт 取出正在充电的电池,然后将此电池重新安装牢固。 .ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до 30 °C. рисунок ). Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора: ❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##573#Y㇏#㉻⿌ㆻ# piscar. 8,4 В пост.ток 280 mА ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل، ﺑﻨﻔﺲ اﺗﺠﺎه ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ 㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1 1 Швидке використання акумулятора 2 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а Рабочая температура От 0 °C до 40 °C 規格 㐷つぇ⮓#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 .( اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أن ﺗﺘﻌﺸﻖ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і затем к сетевой розетке (см. рисунок ). Температура хранения От –20 °C до +60 °C CHARGE 灯再次闪烁: CHARGE 灯亮起且不再闪 O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de Загорится индикатор CHARGE (оранжевыї) и зарядка ゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#ⵤⵓ゛1 安装另一块电池。 烁: ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ إﱃ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻣﻦ ﺛﻢ إﱃ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не Размеры (Приблиз.) 60 мм × 95 мм × 25 мм (ш/в/г) 充電器 (BC-VH1) espera. начнется. завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи від Масса Приблиз. 75г 額定輸入 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 如果 CHARGE 灯因为达到 .( )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas 2 adequado, o carregamento para automaticamente. акумулятора. Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет Аккумулятор (NP-FV50) 6 VA - 10 VA 4 W 充电时间而熄灭,则说明 •ⴆ㩞ᆚ . )ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ( وﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح завершена (Нормальная зарядка). 額定輸出 電池充電端: Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz Примітки Максимальное выходное пост. ток 8,4 В 没有问题。 FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㿫# ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺸري إﱃ اﻛﺘامل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي )ﺷﺤﻦ،CHARGE ﻋﻨﺪ اﻧﻄﻔﺎء اﳌﺼﺒﺎح Для выполнения полної зарядки, которая позволяет 8.4 V DC 280 mA CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте напряжение ㍳ⵤⵓ゛1 .(ﻋﺎدي Среденее выходное пост. ток 6,8 В 操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃ Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma прикріплено акумулятор до даного пристрою. аккумулятор на месте приблизительно еще не один час 存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃ FKDUJH#Გ㧮#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1 اﺗﺮك، اﻟﺬي ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة أﻃﻮل ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد،ﻣﻦ أﺟﻞ ﺷﺤﻦ ﻛﺎﻣﻞ temperatura de 10 °C a 30 °C. У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора (Полная зарядка). напряжение 尺寸(約) 60 mm × 95 mm × 25 mm CHARGE 灯再次闪烁: CHARGE 灯亮起且不再闪 㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ .(اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ أﺧﺮى ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً )ﺷﺤﻦ ﻛﺎﻣﻞ індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне. Емкость 6,6 Вт-ч (980 мA-ч) 本装置有问题。 烁: Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa (寬/高/深) ⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ Акумулятор, якиї не використовувався протягом тривалого Извлечение аккумулятора Рабочая температура от 0 °С до 40 °C 質量 約 75 g 如果 CHARGE 灯因为达到 㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳# ﻹﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes часу, може заряджатися довше, ніж звичаїно. Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении, Размеры (Приблиз.) 31,8 мм × 20,5 мм × 45,1 мм (ш/в/г) 充電電池(NP-FV50) 充电时间而熄灭,则说明 ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1 situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. Заряджениї акумулятор поступово розряджається, навіть противоположном тому, когда прикрепляли его. Масса Приблиз. 51 г 原先安装的电池有问题。 .اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺘﺤﺮﻳﻜﻬﺎ ﺑﻌﻜﺲ اﻻﺗﺠﺎه اﻟﺬي ﺗﻢ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e якщо він не використовується. Заряджаїте акумулятор перед 最大輸出電壓 DC 8.4 V FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚ a carregá-la. використанням щоб уникнути пропускання можливостеї Время зарядки Комплектность Зарядное устроїство (BC-VH1) (1) 平均輸出電壓 DC 6.8 V 㠠㉻#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋#⬸㭓ㇼᴿᵛ1 ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo. запису. В следующеї таблице показано время зарядки полностью поставки Аккумулятор (NP-FV50) (1) 電容量 6.6 Wh(980 mAh) ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻#㈇Ṑㆳ⋓# Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo. Вимкніть даниї пристрії зі стінної розетки (штепсельної Шнур питания переменного тока (1) 操作溫度 0 ℃ 至 40 ℃ 请联系与故障产品有关的就近的 Sony 经销商。 Ⓙ㠜ᴿᵛ1 разряженного аккумулятора. .ًاﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ ﻳﺒني ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﻟﻜﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ متﺎﻣﺎ Imediatamente após a compra. розетки) після їого використання. Для від’єднання шнура Набор печатної документации 尺寸(約) 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ# Аккумулятор InfoLITHIUM серии V (寬/高/深) InfoLITHIUM ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻮعV اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ живлення (проводу джерела живлення) потягніть їого за ㊇Ὠ㿏#㠠㉻#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema Аккумулятор NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 質量 約 51 g 43#℃63#℃ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 штепсельну вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення 规格 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ abaixo. (провід джерела живлення). Время Конструкция и технические характеристики могут быть изменены 所含物品 充電器 (BC-VH1) (1) FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚ ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ нормальної 900 490 240 без уведомления. 充電電池(NP-FV50)(1) 充电器 (BC-VH1) 240 490 900 Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente Даниї пристрії підтримує напругу, що використовується по اﻟﻌﺎدي a mesma bateria. зарядки AC 電源線 (1) 额定输入 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏㇃ㆳ⋓# всьому світові, від 100 В до 240 В. 成套印刷文件 㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ# Не використовуїте електронниї трансформатор напруги, Аккумулятор InfoLITHIUM серии H 6 VA- 10 VA 4 W InfoLITHIUM ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻮعH اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ㇿᴿᵛ1 оскільки це може призвести до несправності. 额定输出 电池充电端子: A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não Аккумулятор NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 ≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/# NP-FH50 NP-FH70 NP-FH100 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Instale outra bateria. pisca novamente: 8.4 V DC 280 mA ㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Время 操作温度 0 ℃ - 40 ℃ ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ Se a luz CHARGE se apagar porque o #⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ Пошук та усунення несправностей 205 410 900 tempo de carregamento já passou, нормальної 900 410 205 储存温度 –20 ℃ - +60 ℃ #⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ اﻟﻌﺎدي não há qualquer problema. зарядки 保留备用 У випадку мигання індикатора CHARGE скористаїтесь наступною 感謝您購買Sony專屬配件組。 尺寸(约) 60.0 mm×95.0 mm×25.0 mm #៣ㇼ#㐸䄻 схемою. 感谢您购买 Sony 配件套装。 (宽/高/长) InfoLITHIUM ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻮعP اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ Аккумулятор InfoLITHIUM серии P Індикатор CHARGE мигає двома різними способами. 操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將來參考。 操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加以妥善保 质量 约 75 g FKDUJH#∟㽻ᙷ#Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃# NP-FP50 NP-FP71 NP-FP90 اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não Аккумулятор NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 O problema está nesta unidade. pisca novamente: Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні 存,以备将来参考。 㚟㴯⏳#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Время BC-VH1 充電器僅適用於為 InfoLITHIUM 電池(V 系 TM 锂离子电池组 (NP-FV50) ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ Se a luz CHARGE se apagar porque o 1,5 секунди 160 410 620 нормальної 620 410 160 列、H 系列及 P 系列)充電。 最大输出电压 DC 8.4 V 㠠㉻㎈#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫# tempo de carregamento já passou, o BC-VH1 充电器只能用于为InfoLITHIUMTM电池(V اﻟﻌﺎدي Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні InfoLITHIUM V 系列、H 系列與 P 系列電池分別具有 ㍳ⵤⵓ゛1 problema está na bateria que instalou зарядки 平均输出电压 DC 6.8 V 0,15 секунди 、 及 標記。 系列、H 系列及 P 系列)充电。 راﺟﻊ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﺨﺎص ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ، ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ da primeira vez. 电容量 6.6 Wh(980 mAh) Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора InfoLITHIUM电池的 V 系列、H 系列及 P 系列上分别 本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池。 .ﻟﺪﻳﻚ CHARGE. приведены в инструкции по эксплуатации видеокамеры. 带有 、 和 标记。 操作温度 0 ℃ 至 40 ℃ FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=# FKDUJH#Გ㧮ც#⳺㩂ᇊ#៎⟆# InfoLITHIUM 為 Sony Corporation 的商標。 Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния . ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ وﻓﻘﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно 本装置不能用于为镍镉电池或镍氢电池充电。 尺寸(约) 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1 ⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=# poderá ter um problema. аккумулятора или температуры окружающеї среды. (宽/高/长) 㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH# ، اﳌﺪد اﳌﺒﻴﻨﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ Зарядку призупинено. Даниї пристрії знаходиться в стані Показанное время приведено для случая зарядки пустого InfoLITHIUM是 Sony Corporation 的商标。 ∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ# очікування. Якщо температура в помешканні виїде за межі допустимого аккумулятора, разряженного с помощью видеокамеры, и 零件識別 质量 约 51 g 〽ᴿᵛ1 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ25 ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ مبﻌﺪل использования данного устроїства при температуре 25 °C. 所含物品 电池充电器 (BC-VH1) (1) 部件识别 درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ Características técnicas діапазону, зарядка автоматично припиниться. 1 電池 標示 5 CHARGE 指示燈 锂离子电池组 (NP-FV50) (1) Після повернення температури в помешканні до допустимого 2 電池 6 電源線 FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=# FKDUJH#Გ㧮ც#⳺㩂ᇊ#៎⟆# ﻟﻀامن اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ ﻣﻦ. درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 ﻣﺪى درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ ﻫﻮ ﻣﻦ ﺻﻔﺮ إﱃ Carregador de pilhas (BC-VH1) Температура во время зарядки AC 电源线 (1) ❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿᴿᵛ1 ⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=# діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться. Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40 °C. 3 AC 電源輸入端 7 連接至電源插座 1 电池 标记 5 CHARGE 灯 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 إﱃ10 ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﺿﻤﻦ اﳌﺪى ﻣﻦ،ﻛﻔﺎءة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C 4 充電器 標示 成套印刷文件 㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH# 6 VA - 10 VA 4 W Для обеспечения максимальної производительности 2 电池 6 AC 电源线 ∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓# до 30 °C. Saída Terminal de carregamento da bateria: аккумулятора рекомендуемыї диапазон температур во время 3 AC 输入端子 7 连接至壁式插座 ⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ# ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﴪﻋﺔ 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 CC 8,4 V 280 mA Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко зарядки составляет от 10 °C до 30 °C. 將電池充電 4 充电器 标记 ㇿᴿᵛ1 ﻣﺪة، ﻟﻜﻦ.ميﻜﻦ إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ مل ﻳﻨﺘﻬﻲ اﻟﺸﺤﻦ Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C У випадку зарядки акумулятора вперше в однії з наступних Быстрое использование аккумулятора 將電池裝入本產品後即可充電。 制造商: 索尼公司 .اﻟﺸﺤﻦ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﳌﺪة اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C Dimensões (aprox.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/a/p) ситуації, індикатор CHARGE може мигати швидко. В такому випадку від’єднаїте акумулятор від даного пристрою, Аккумулятор можно извлечь из данного устроїства и * 圖例使用 V 系列電池。 为电池充电 总经销商: 索尼(中国)有限公司 ▯㊓ᙷ#ㇿᵛ#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫# ㍳ⵤⵓ゛1 ﻣﻼﺣﻈﺎت Peso Aprox. 75 g знову прикріпіть їого на місце і почніть зарядку. использовать его даже в том случае, если зарядка не завершена. 1 裝入電池。 通过将电池安装至本装置,即可为其充电。 总经销商地址: 北京市朝阳区太阳宫中路12号楼 Время зарядки, однако, оказывает влияние на срок, в течение 將電池的 標示對準充電器的 標示,然後依照箭頭的方向 冠城大厦701 ﺗﺄﻛﺪ ﻣام إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة،CHARGE إذا مل ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح Bateria recarregável (NP-FV50) Якщо акумулятор не використовувався протягом тривалого * 图中所示为 V 系列电池。 которого аккумулятор можно будет использовать. 裝入電池(參見圖 )。 原产地 : 中国 .ﺑﺈﺣﻜﺎم أم ﻻ часу Tensão de saída máxima Tensão de saída média CC 8,4 V CC 6,8 V Якщо акумулятор було залишено встановленим в камеру Примечания 2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 )。 1 安装电池。 出版日期: 2015 年 3 月 ㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0IY83, ﻣﺮة واﺣﺪة وﻣﻦCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح، ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ Capacidade 6,6 Wh (980 mAh) протягом тривалого часу Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。 在确保电池标记 与充电器标记 方向相同的情况下 .ﺛﻢ ﻳﻨﻄﻔﺊ Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Безпосередньо після придбання вставлен аккумулятор в данное устроїство. 當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充 插入电池,直至它咔哒一声就位(参见图 )。 . ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ مل ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻗﺘﺎً أﻃﻮل ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد Dimensões (aprox.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm При установке полностью заряженного аккумулятора 電)。 2 将电源线连接至本装置,然后连接至壁式插座 Vrq|#⮯⮓␣#㬛㴯⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1 اﺷﺤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎً ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, (l/a/p) скористаїтесь наступною схемою. индикатор CHARGE загорится на некоторое время, а затем 完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充 (参见图 )。 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ#ᬏ㎈ぇ# .ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻟﺘﻔﺎدي ﺿﻴﺎع أﻳﻪ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﺴﺠﻴﻞ Peso Aprox. 51 g погаснет. 電時間延長約一個小時(完全充電)。 CHARGE 灯(橙色)亮起,充电开始。 㚯㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение اﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ، ﻟﻔﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ. اﻓﺼﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻦ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌامل Від’єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-VH1) (1) 当 CHARGE 灯熄灭时,表示完成标准充电(标准充 його знову. длительного периода, может занять больше времени, чем 拆下電池 #EF0YK4#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ#LqirOLWKLXPWP#⚧㮧␣#㶠㇏# . ﻻ ﺗﻌﻤﺪ ﻣﻄﻠﻘﺎً اﱃ ﺳﺤﺐ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻧﻔﺴﻪ.اﻟﻘﺎﺑﺲ Bateria recarregável (NP-FV50) (1) обычно. 电)。 #ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆ Cabo de corrente CA (1) 已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。 㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ+Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S# Заряженныї аккумулятор постепенно разряжается, даже 如需进行完全充电(可延长电池使用时间),请让电池 # 㫿⟇Ὧ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆ . ﻓﻮﻟﻂ240 ﻓﻮﻟﻂ و100 ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﻄﻴﺎت ﻋﺎﳌﻴﺔ ﺗﱰاوح ﺑني Documentos impressos ⵓ␣㏿,1 Індикапор CHARGE знову мигає: Індикапор CHARGE загораєпься если он не используется. Заряжаїте аккумулятор перед 充電時間 继续充电约一小时(完全充电)。 #LqirOLWKLXP#Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣# # ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=# ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪ . وإﻻ ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﱃ وﻗﻮع ﺧﻠﻞ،ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Встановіть інший акумулятор. і попім не мигає: использованием во избежание пропуска возможностеї записи. 㶠ぇᴋ#ᙸᙸ# /# /#⚆# #㫣ᙷ# Якщо індикатор CHARGE гасне 下表說明完全放電之電池的充電時間。 取出电池 # ⴆⵚⱺὯ#=## Vrq|#Frusrudwlrq Отсоедините данное устроїство от сетевої розетки после ㇿᴿᵛ1 ﺗﺤﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ через те, що час зарядки минув, це не є проблемою. использования. Для отсоединения шнура питания потяните его InfoLITHIUM 電池 V 系列 沿安装电池时相反的方向滑动,将电池卸下。 #❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿#㿏ὓ⇳ὓ# # ✂ⱯⱺὯ#=## ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ, Дякуємо за придбання комплекту аксесуарiв Sony. за штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания. 電池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 㬷ㇼ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#ᷧぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ1 # ᇟ㍗#ⳮ⨿#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆ 充电时间 #LqirOLWKLXP#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 . اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ،CHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь ласка, Данное устроїство поддерживает используемое во всем мире 一般充電 # ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆ 900 490 240 уважно прочитаїте даниї посібник і збережіть їого для довідок у напряжение от 100 В до 240 В. 時間 下表列出了完全放电后的电池的充电时间。 . ﺑﻄﺮﻳﻘﺘنيCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح Індикапор CHARGE знову мигає: Індикапор CHARGE загораєпься і # ⴆⵚ#ᘮ⮾#=## ዢẦ#^D`#ㄢⵚ маїбутньому. Не используїте электронныї трансформатор напряжения, InfoLITHIUM电池 V 系列 ძ≪#Ὧ㍗ Проблема з даним пристроєм. попім не мигає: InfoLITHIUM 電池 H 系列 # ⴆⵚὯ#=## ⷻ ﺛﺎﻧﻴﺔ1.5 ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺒﻂء Якщо індикатор CHARGE гасне поскольку это может привести к неисправности. Зарядниї пристрії BC-VH1 можна використовувати тільки 电池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 ﺛﺎﻧﻴﺔ0.15 ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ:ﻳﻮﻣﺾ ﺑﴪﻋﺔ для зарядки акумуляторів InfoLITHIUM™ (серії V, серії H та через те, що час зарядки минув, 電池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 проблема у акумуляторі, який 1# ⚧㮧␣##㻓ⵓ 5# FKDUJH#∟㽻 .CHARGE اﻟﻔﻌﻞ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬه ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻮﻣﺾ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺼﺒﺎح серії P). Поиск и устранение 一般充電 标准充电 2# ⚧㮧␣#㶠 6# ㉻ㅇ#㧋ὓ було встановлено першим. 900 410 205 900 490 240 ዢẦ#^D` Акумулятори InfoLITHIUM серії V, серії H та серії P мають 時間 时间 3# DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇ 7# ✴⓫#㧏⮳㴯⋓ ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋##ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1 ﺑﺒﻂءCHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح позначки , та , відповідно. неисправностей InfoLITHIUM 電池 P 系列 4# 㠠㉻ᢧ##㻓ⵓ Даниї пристрії не можна використовувати для зарядки InfoLITHIUM电池 H 系列 . ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد.ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺸﺤﻦ Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може 8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ##✕ⱺ мати проблему. В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по .ً ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ،إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ нікель-кадмієвих або нікель-металогідридних акумуляторів. следующеї схеме. 電池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 电池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 InfoLITHIUM є товарним знаком Sony Corporation. 一般充電 ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ وﻳﺘﻢCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻮد درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ إﱃ اﻟﻨﻄﺎق اﳌﻨﺎﺳﺐ Индикатор CHARGE мигает двумя способами. 620 410 160 标准充电 時間 900 410 205 ❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1 .اﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﺸﺤﻦ Технічні характеристики Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 时间 *#ᡯ㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1 Найменування компонентів Зарядний пристрій (BC-VH1) 1,5 секунды Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手冊。 充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 InfoLITHIUM电池 P 系列 1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 إﱃ10 ﻧﻮﴆ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻨﻄﺎق Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/ 3#=#5343ᘮ D =#4⮾ ﺑﴪﻋﺔCHARGE ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح 1 Позначка на акумуляторi 5 Індикатор CHARGE 0,15 секунды 表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充電, 电池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 ⚧㮧␣#㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#㫣#シ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#㠋〫⮓# 4#=#5344ᘮ# E =#5⮾ 60 Гц 2 Акумулятор 6 Шнур живлення Деїствие, которое необходимо предпринять, зависит от способа 電力被攝影機所用盡之電池所需的時間。 ㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏#㈗#ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛ 5#=#5345ᘮ F =#6⮾ 6 ВА - 10 ВА 4 Вт 标准充电 CHARGE ﻗﺪ ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح،ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة ﰲ إﺣﺪى اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ 3 Вхідниї контактниї роз’єм 7 До стінної розетки мигания индикатора CHARGE. 620 410 160 +ᡯ##㚯㋧,1 6#=#5346ᘮ G =#7⮾ Вихідні параметри Контактниї роз’єм зарядки 充電溫度 时间 7#=#5347ᘮ H =#8⮾ .ﺑﴪﻋﺔ змінного струму акумулятора: Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать 2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧#㑂☦㞢⪺# 8#=#5348ᘮ# I =#9⮾ 4 Позначка на зарядному 充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電池 有关电池寿命的更多信息,请参阅摄像机的使用说明 . اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ وﺷﺤﻨﻬﺎ ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ،إذا ﺣﺪث ﻫﺬا Зарядка приостановлена. Данное устроїство находится в ######## J =#:⮾ 8,4 В постіїного струму 280 мА 效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。 ⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1 ######## K =#;⮾ пристрої 书。 ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ Робоча температура від 0 °C до 40 °C состоянии ожидания. FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 ######## L =#<⮾ Температура зберігання від –20 °C до +60 °C Если температура в помещении выїдет за пределы 充电时间可能会因电池状况或环境温度而异。 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻#セ⍃ẓ# ﻋﻨﺪ ﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﺎﻣريا ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ 立即使用電池 M =#43⮾ Розміри (приблиз.) 60 мм × 95 мм × 25 мм (ш/в/г) соответствующего диапазона температуры, зарядка будет 所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况下,用摄像 ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1 N =#44⮾ Зарядка акумулятора ﺑﻌﺪ ﴍاءﻫﺎ ﻣﺒﺎﴍة остановлена автоматически. 即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時 O =#45⮾ Маса Приблиз. 75 г 机耗尽电池电量后再为其充电所需的时间。 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ# Зарядка акумулятора виконується шляхом їого прикріплення до Когда температура в помещении вернется к соответствующему 間會影響電池使用的時間長短。 ⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫# . اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ، ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﻣﻴﺾ ﺑﴪﻋﺔCHARGE إذا ﻇﻞ اﳌﺼﺒﺎح Акумулятор (NP-FV50) даного пристрою. диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата 備註 充电温度 ㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1 Максимальна вихідна напруга 8,4 В постіїного струму * На малюнку показано акумулятор серії V. Середня вихідна напруга 6,8 В постіїного струму снова. 若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品 充电的温度范围为 0 ℃ - 40 ℃。为发挥电池的最大 ⷦ⭾#ⴆ⮺ 1 Прикріпіть акумулятор. Ємність 6,6 ват-годин (980 мАг) Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до 內。 效能,建议充电时的温度范围介于 10 ℃ 至 30 ℃ 之 ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0YK4, .ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺮي ﺷﺤﻨﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻣﺮة أﺧﺮى Тримаючи позначку на акумуляторі з тієї ж сторони, що ї Робоча температура від 0 °C до 40 °C 30 °C. 裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄 ⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# 间。 ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K} позначка на зарядному пристрої, вставте акумулятор, поки Розміри (приблиз.) 31,8 мм × 20,5 мм × 45,1 мм Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать 滅。 ″〫ᬼᴿᵛ1 : ﻣﺮة أﺧﺮىCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح 9#YD#0#43#YD##7#Z وﻻ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺮةCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح він не защіпиться на місці. (Див. малюнок ). (ш/в/г) 長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇= .ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﺧﺮى 快速使用电池 :أﺧﺮى Маса Приблиз. 51 г Во время зарядки аккумулятора в первыї раз в одної из 即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使用前請將電池 ㊓ⳮ#⟆ხ 2 Під’єднайте шнур живлення (провід джерела ;17#Y#GF##5;3#pD ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻀﺎءCHARGE إذا اﻧﻄﻔﺄ اﳌﺼﺒﺎح следующих ситуациї, лампочка CHARGE может быстро мигать. 充電,以免錯失任何錄製機會。 即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上取下电池并 живлення) до даного пристрою а потім до стінної Комплектність постачання Зарядниї пристрії (BC-VH1) (1) ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ# ㈈Ṑ#ゟḻ 3#℃73#℃ . ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﺸﻜﻠﺔ،ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ Если это произоїдет, снимите аккумулятор с данного 使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握 开始使用。但是,充电时间会影响电池所能使用的时间。 розетки (штепсельної розетки) (див. малюнок ). Акумулятор (NP-FV50) (1) устроїства, прикрепите его и зарядите снова. ❫っ㎄ᴿᵛ1 ❫#ゟḻ 053#℃.93#℃ 住插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線。 Загориться індикатор CHARGE (оранжевиї) і почнеться Шнур живлення змінного струму (1) Аккумулятор длительное время не использовался 注意 LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ# ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 93#pp#啑#<8#pp#啑#58#pp+z2k2g,# зарядка. Аккумулятор длительное время оставался установленным в 如果 CHARGE 灯未亮起,请检查电池是否在本装置中 : ﻣﺮة أﺧﺮىCHARGE ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح Набір друкованої документації 本產品支援 100 V 至 240 V 的全球電壓。 ㎈≀ ⿴#:8#j وﻻ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺮةCHARGE ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح Після того, як індикатор CHARGE погасне, звичаїну зарядку ⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83 камере 請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障。 .ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة 安装牢固。 :أﺧﺮى буде закінчено (Звичайна зарядка). Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без ⵛㄠ㠠㉻# ㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0IY83, Сразу после покупки 安装完全充电的电池时,CHARGE 灯会先亮一下,随 <33 7<3 573 ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻀﺎءCHARGE إذا اﻧﻄﻔﺊ اﳌﺼﺒﺎح Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє використовувати повідомлення. ⵓᙻ 㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌ GF#;17#Y акумулятор довше, ніж звичаїно, залиште акумулятор на місці 故障排除 即熄灭。 为长期不用的电池充电时,充电时间可能会比正常情况 LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ 㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌ GF#91;#Y ﺗﻜﻮن اﳌﺸﻜﻠﺔ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ،ﻣﺪة اﻧﻄﻔﺄ .ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻷول ﻣﺮة приблизно ще на одну годину (Повна зарядка). ㄠ≀ 919#Zk+<;3#pDk, 當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查。 下长。 ⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83 Ṑ㈈ゟḻ 3#啛##73#啛 Від’єднання акумулятора CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。 即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。请在使用之前 ⵛㄠ㠠㉻# ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 641;#pp#啑#5318#pp#啑#7814#pp . ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺧﻠﻞ ﰲ اﳌﻨﺘﺞSony ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين Від’єднаїте акумулятор, здвинувши їого у напрямку, 緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅 为电池充电,以免错失任何拍摄良机。 <33 743 538 +z2k2g, ⵓᙻ протилежному напрямку їого прикріплення. 快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅 使用完毕后,请将本装置从壁式插座上拔下。如需断开 ㎈≀=# ⿴#84#j 故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而異。 LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ اﳌﻮاﺻﻔﺎت Час зарядки Благодарим за приобретение комплекта принадлежностеї Sony. 电源线连接,请握住插头将其拉出。切勿拉拔电源线本 ᣃ⇳㥲 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0YK4,+4, У наступнії таблиці показано час зарядки повністю розрядженого Перед эксплуатациеї зарядного устроїства внимательно CHARGE 指示燈緩慢閃爍時 身。 ⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83 㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0IY83,嗶4嗷 充電暫停中。本產品處於待命狀態。 ⵛㄠ㠠㉻# (BC-VH1) ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ акумулятора. ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для 本装置支持 100 V 到 240 V 的全球通用电压。 953 743 493 DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4, 若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。 ⵓᙻ последующего использования. ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 ﻫﺮﺗﺰ60/ ﻫﺮﺗﺰ50 ﻓﻮﻟﻂ240 – ﻓﻮﻟﻂ100 ﺗﻴﺎر ﻣﱰدد ﻃﺎﻗﺔ اﻹدﺧﺎل اﳌﻘﺪرة 當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會亮起並開 请勿使用电子变压器,否则可能会引起故障。 #⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏# واط4 ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري10 – ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري6 始充電。 ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。 ⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 故障排除 :ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺎﻗﺔ اﻹﺧﺮاج اﳌﻘﺪرة #⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ#ᵣ⇳㐿# ﻣﻴﲇ أﻣﺒري280 ﻓﻮﻟﻂ8.4 ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ CHARGE 指示燈快速閃爍時 ⲏ#ㇿᴿᵛ1 当 CHARGE 灯闪烁时,请对照以下图表进行检查。 #㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#℃㇏# 首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 指示燈可能