4-418-543-72(1) Abnehmen des Akkus Laadtijd Laddningstid Tempo di ricarica Ładowanie akumulatora Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes. Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Accessoireset. De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is. Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats. Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony. Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria Dziękujemy za zakup zestawu akcesoriów firmy Sony. Akumulator ładuje się po włożeniu go do ładowarki. des Anbringens schieben. InfoLITHIUM accu V-serie urladdat. completamente scarica. * Na rysunkach przedstawiono akumulator z serii V. InfoLITHIUM-batteripaket V-serien Blocco batteria InfoLITHIUM serie V Accessory Kit Akkuladegerät (BC-VH1) Ladezeit Batterijlader (BC-VH1) Accu NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Batteriladdare (BC-VH1) Batteripaket NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Caricabatterie (BC-VH1) Batteria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Ładowarka do akumulatorów 1 Włożyć akumulator. Ustawiając oznaczenie akumulatora w tym samym kierunku, co Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku. Normale Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door 900 490 240 Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti (BC-VH1) oznaczenie ładowarki , włożyć akumulator, aż zostanie zablokowany Комплект gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf. InfoLITHIUM-Akku V-Serie te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. laadtijd bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. Tid för istruzioni e conservarle per consultazione futura. Tempo per normal 900 490 240 la ricarica 900 490 240 Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy dokładnie zapoznać się na miejscu (odgłos kliknięcia). (Patrz rysunek ). Akku NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 InfoLITHIUM accu H-serie laddning normale z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na przyszłość. 2 Podłączyć kabel zasilający do ładowarki, a następnie do принадлежностей WARNUNG Zeit zum WAARSCHUWING Accu NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 VARNING InfoLITHIUM-batteripaket H-serien AVVERTENZA Blocco batteria InfoLITHIUM serie H gniazda ściennego (patrz rys. ). normalen 900 490 240 OSTRZEŻENIE Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa) i rozpocznie się WICHTIGE BELANGRIJKE VIKTIGA IMPORTANTI Normale Laden 900 410 205 Batteripaket NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 ładowanie. laadtijd Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / SICHERHEITSANWEISUNGEN InfoLITHIUM-Akku H-Serie Akku NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES InfoLITHIUM accu P-serie SÄKERHETSANVISNINGAR Tid för normal laddning 900 410 205 ISTRUZIONI PER LA Tempo per la ricarica normale 900 410 205 WAŻNE INSTRUKCJE Zgaśnięcie lampki CHARGE oznacza zakończenie zwykłego ładowania (Ładowanie zwykłe). DOTYCZĄCE Accu NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 W celu maksymalnego naładowania, umożliwiającego dłuższe niż Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu / BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Zeit zum normalen 900 410 205 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. GEVAAR - Normale 620 410 160 SPARA DESSA ANVISNINGAR. FARA - InfoLITHIUM-batteripaket P-serien SICUREZZA Blocco batteria InfoLITHIUM serie P zwykle użytkowanie akumulatora, pozostawić akumulator podłączony przez jeszcze jedną godzinę (Ładowanie do pełna). Használati útmutató / Instrucţiuni de utilizare / GEFAHR - Laden VOLG DEZE INSTRUCTIES laadtijd ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding FÖLJ NOGA DESSA ANVISNINGAR Batteripaket Tid för NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Batteria Tempo per NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 BEZPIECZEŃSTWA Wyjmowanie akumulatora InfoLITHIUM-Akku P-Serie van uw digitale videocamera. normal 620 410 160 PERICOLO - la ricarica 620 410 160 ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE. Wyjąć akumulator, przesuwając go w kierunku przeciwnym niż podczas Поїібник з екїплуатації / UM FEUERGEFAHR UND DIE GEFAHR Akku NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 NAUWKEURIG OM HET RISICO ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of de omgevingstemperatuur. FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR laddning PER RIDURRE IL RISCHIO DI normale NIEBEZPIECZEŃSTWO - wkładania. Инїтрукция по экїплуатации EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ZU Zeit zum normalen 620 410 160 OP BRAND OF ELEKTRISCHE ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR. ˎ Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU Czas ładowania VERRINGERN, BEFOLGEN SIE DIESE Laden SCHOKKEN TE VERMINDEREN. gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, batteridriftstiden. ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE di istruzioni della videocamera. ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o LUB PORAŻENIA PRĄDEM, NALEŻY Poniższa tabela przedstawia czas ładowania dla całkowicie rozładowanego akumulatora. ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG. ˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, Laadtemperatuur 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten. omgivande temperaturen. ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som QUESTE ISTRUZIONI. alla temperatura ambientale. ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito DOKŁADNIE PRZESTRZEGAĆ Akumulator InfoLITHIUM z serii V 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, Umgebungstemperatur variieren. 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het apparaat plaatsen. Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij liknande. har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente unità a una temperatura ambientale di 25 °C. PODANYCH INSTRUKCJI. Akumulator Czas NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, 2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en het laden 10 °C tot 30 °C. FÖRSIKTIGHET Aby zminimalizować ryzyko powstania ognia lub porażenia prądem: ładowania 900 490 240 Vasen, auf das Gerät. Laddningstemperatur 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad Temperatura per la ricarica Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert dergelijke. ˎ Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när 1) chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią zwykłego Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. esempio vasi. wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C De accu snel gebruiken CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per 2) nie umieszczać na ładowarce przedmiotów wypełnionych płynem, na ACC-TCV5 direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. verwendet wurde. LET OP U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura przykład wazonów Akumulator InfoLITHIUM z serii H ˎ Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. Chronić akumulatory przed nadmiernym ciepłem, na przykład światłem VORSICHT Umgebungstemperatur beim Laden loss den från nätuttaget så att strömmen bryts. Akumulator NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom accu kan worden gebruikt. ˎ Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan ATTENZIONE słonecznym, ogniem itp. ˎ Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt Czas © 2012 Sony Corporation Printed in China dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht en vägg och en möbel. Användning av batteripaketet innan laddningen är klar ˎ Collegare l’unità alla presa a muro più vicina. L’alimentazione è collegata Per utilizzare rapidamente la batteria empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. Opmerkingen anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano UWAGA ładowania 900 410 205 vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica von 10 °C bis 30 °C. ˎ Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu SE UPP! problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete ˎ Korzystając z ładowarki należy używać najbliższego gniazda zwykłego auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della en meubels. stevig in het apparaat is geplaatst. Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten per interrompere l’alimentazione. elektrycznego. Stromzufuhr zu unterbrechen. det har laddats. carica della batteria. Akumulator InfoLITHIUM z serii P Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE lamp till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. ˎ Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un Nawet, jeśli lampka CHARGE jest wyłączona, zasilanie nie jest ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen VOORZICHTIG even en gaat dan uit. Obs! Note odłączone. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas Akumulator NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück. Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena mobile. De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata użytkowania ładowarki, należy wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar Czas VORSICHT stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. hebben om te laden. ordentligt isatt i denna enhet. PRECAUZIONE saldamente sull’unità. odłączyć zasilanie. ładowania 620 410 160 verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer kortare än 3 meter. Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine des Akkus. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet ˎ Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia ˎ Ładowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na przykład między zwykłego Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. in de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU- och slocknar därefter. muro, anche se il set è stato spento. CHARGE si accende una volta poi si spegne. ścianą a meblami. Hinweise ˎ Więcej informacji o długości okresu eksploatacji można znaleźć minder dan 3 meter. voorkomen dat u opnamekansen mist. direktiv> ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern w instrukcji obsługi kamery. ˎ Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der normalt för att laddas upp. dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania (prądem zmiennym), ˎ Czas ładowania może się różnić, w zależności od stanu akumulatora lub ˎ Das Akkuladegerät BC-VH1 kann nur verwendet werden, um Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. Japan ˎ Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte inferiore a 3 metri. ˎ La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene werden. richtlijnen van toepassing zijn > Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan dopóki jest podłączony do gniazda ściennego, nawet jeśli sam zestaw temperatury otoczenia. InfoLITHIUM™ -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen. ˎ Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da non perdere leiden tot een defect. För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le został wyłączony. ˎ Przedstawiony czas ładowania dotyczy rozładowanego akumulatora, ˎ InfoLITHIUM -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen jeweils < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland missa några inspelningstillfällen. nessuna occasione di registrazione. który został wyczerpany podczas użytkowania kamery, przy korzystaniu ˎ Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das Japan direttive UE> Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za zgodny z wymogami die Kennzeichnungen , und . gelten > Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. z ładowarki w temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C. ˎ Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel- Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. ˎ Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland Problemen oplossen För kunder i Europa Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si przepisów EMC dotyczących używania kabli połączeniowych krótszych niż 3 metry. Metallhydrid-Akkus verwendet werden. Omhändertagande av gamla elektriska och Giappone Temperatura ładowania Japan verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. orsaka fel. potrebbe causare un malfunzionamento. ˎ InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, <Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE> Zakres temperatur podczas ładowania wynosi od 0°C do 40°C. Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger keine Aufnahmechancen zu verpassen. Voor klanten in Europa De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Unionen och andra Europeiska länder med separata Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania Maksymalną wydajność akumulatora można uzyskać, ładując go ˎ De BC-VH1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland Verwijdering van oude elektrische en elektronische Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 InfoLITHIUM™ accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie). Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. apparaten (van toepassing in de Europese Unie en Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit insamlingssystem) Felsökning Per i clienti in Europa Risoluzione dei problemi Japonia w temperaturze od 10°C do 30°C. Für Kunden in Europa Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine Symbolen på produkten eller emballaget anger att Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema ˎ InfoLITHIUM-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie hebben andere Europese landen met gescheiden De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Fehlfunktion verursachen kann. inzamelingssystemen) seguente. Szybkie korzystanie z akumulatora respectievelijk de , , en -markeringen. i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning CHARGE-lampan blinkar på två sätt. fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. Akumulator można wyjąć z ładowarki i korzystać z niego nawet, jeśli der Europäischen Union und anderen europäischen dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. ˎ InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation. Ländern mit einem separaten Sammelsystem für Fehlersuche behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy ładowanie nie zostało zakończone. Czas ładowania wpływa jednak na długość okresu użytkowania akumulatora. diese Geräte) negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. secondi Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende worden gebracht waar elektrische en elektronische het laden automatisch. il prodotto non deve essere considerato come un normale ˎ Batteriladdaren BC-VH1 kan endast användas för att ladda Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung Ablaufdiagramm durch. Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 Dla Klientów w Europie Uwagi apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un secondi InfoLITHIUM™-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien). weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane ˎ Jeśli lampka CHARGE się nie zapala, sprawdzić, czy akumulator jest Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di ˎ InfoLITHIUM-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach dobrze włożony do ładowarki. Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito lampeggiamento della spia CHARGE. märkta med , och . Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen köpte varan. europejskich stosujących własne systemy zbiórki) ˎ Jeśli zostanie włożony w pełni naładowany akumulator, lampka aus. verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in ˎ Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że CHARGE jeden raz zamiga i zgaśnie. nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, undersidan. och laddningen sätts igång igen. La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. ˎ Naładowanie akumulatora, który nie był używany przez długi okres, ˎ InfoLITHIUM är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches und aus. causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura trwa zazwyczaj dłużej niż zwykle. Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa ˎ Il caricabatterie BC-VH1 può essere utilizzato solo per ricaricare i Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses CHARGE-Lampe ab. huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te Att tänka på vid användning När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego ˎ Naładowany akumulator z czasem ulega rozładowaniu, nawet jeśli nie blocchi batteria InfoLITHIUM™ (serie V, serie H e serie P). plaatsen en opnieuw te laden. Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di jest użytkowany. Przed użyciem należy naładować akumulator, aby nie ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko ˎ I blocchi batteria InfoLITHIUM serie V, serie H e serie P sono Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si dopuścić do sytuacji, w której nagrywanie będzie niemożliwe. vermeld, bevindt zich aan de onderkant. vattensäker. acquistato. oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego contrassegnati rispettivamente con , e Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät befindet Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd kan CHARGE-lampan blinka snabbt. riavvia. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić Ładowarki można używać pod napięciem od 100 V do 240 V. . haben. sich um Bereitschaftszustand. Direct na aankoop Garanti för inspelat innehåll Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) ˎ Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht Opmerkingen over het gebruik Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller och ladda igen. elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych Nie używać elektronicznych przetworników napięcia, ponieważ grozi mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować to wywołaniem usterki. o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, När batteripaketet inte har använts på länge ˎ InfoLITHIUM è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die waterbestendige specificaties. overzicht. När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami batteriladdaren etc. zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony ˎ Ładowarka do akumulatorów BC-VH1 służy wyłącznie do ładowania Hinweise zur Verwendung CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. Garantie voor opgenomen inhoud Direkt efter köp consumo elettrico, è applicata sul fondo dell’adattatore. delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare velocemente. został ten produkt. Wykrywanie i rozwiązywanie Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. Angående placering akumulatorów InfoLITHIUM™ (seria V, seria H i seria P). ˎ Na akumulatorach InfoLITHIUM z serii V, serii H i serii P znajdują Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande Note sull’uso In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e ˎ Tabliczka identyfikacyjna zawierająca informacje o napięciu roboczym, problemów opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de felsökningsschema. Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi caricarlo di nuovo. zużyciu energii itp., znajduje się na dole. Kiedy lampka CHARGE miga, należy sprawdzić punkty wymienione się odpowiednio oznaczenia , i . den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen accu, batterijlader, etc. De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo ˎ Ładowarki nie wolno używać do ładowania akumulatorów kadmowo- Garantie für Aufnahmeinhalte sönder. d’acqua. Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un w poniższym wykresie. niklowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych. Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen opnieuw: knippert niet meer: ˎ I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket Uwagi na temat użytkowania Lampka CHARGE miga na dwa sposoby. ˎ InfoLITHIUM jest znakiem towarowym firmy Sony. oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de laadtijd is verstreken, is er geen värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras ordentligt igen. Indennizzo per i dati registrati lungo periodo Ładowarka nie jest pyłoszczelna, bryzgoszczelna ani Miganie wolne: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 1,5 sekundy erneut an und laden ihn erneut. Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non Immediatamente dopo l’acquisto wird keine Haftung übernommen. probleem. eller får funktionsfel wodoszczelna. Miganie szybkie: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 0,15 sekundy Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. ˎ Där det vibrerar mycket CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco batteria, Czynność, którą należy wykonać, zależy od sposobu migania lampki Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen ˎ In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare Folgende Orte sind ungeeignet ˎ Där det finns stark elektromagnetism eller strålning del caricabatterie, ecc. Gwarancja dotycząca nagrywanych treści Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: CHARGE. bleibt warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en quanto descritto nello schema seguente. An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt ˎ Där det finns mycket sand Om CHARGE-lampan slocknar Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań Sofort nach dem Kauf ˎ Waar er overmatige trillingen zijn opnieuw: knippert niet meer: därför att laddningstiden har gått ut, Luoghi in cui non collocare l’unità Jeśli lampka CHARGE miga powoli werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen. På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser w przypadku, gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe z uwagi Markierung am Akku ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och är allt som det ska vara. Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo Ładowanie zostało przerwane. Ładowarka znajduje się w stanie gotowości. ˎ Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende ˎ Waar er overmatig zand is de laadtijd is verstreken, zit het saldamente all’unità. na usterkę akumulatora, ładowarki do akumulatorów itd. Jeśli temperatura pomieszczenia wykracza poza dopuszczalny zakres Batterij markering in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier probleem in de eerst geplaatste accu. damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei Ablaufdiagramm durch. Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar temperatur, ładowanie zostaje automatycznie przerwane. Märket på batteri Markierung am Ladegerät verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och malfunzionamenti. Miejsca, w których nie należy umieszczać Segno sulla batteria Lader markering ˎ Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an. stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er Försiktighetsmått vid användning Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: ˎ Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza ładowarki Kiedy temperatura pomieszczenia powróci do dopuszczalnego zakresu, Oznaczenie akumulatora Märket på laddare bestaat een risico op storing. ˎ Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non nuovo: lampeggiare: lampka CHARGE zapali się i ładowanie zostanie wznowione. ˎ Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat Om CHARGE-lampan slocknar Nie umieszczać ładowarki w żadnym z wymienionych niżej miejsc, bez Zalecamy ładowanie akumulatorów w temperaturze od 10 °C do 30 °C. Segno sul caricabatterie een probleem kan hebben. batteripaketet ska laddas. funzionare correttamente Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché Oznaczenie ładowarki ausgesetzt sind. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik ˎ Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. därför att laddningstiden har gått ut, är det fel på det först isatta ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni è trascorso il tempo di ricarica, non względu na to, czy jest używana. Może to doprowadzić do jej usterki. Jeśli lampka CHARGE miga szybko ˎ Sehr sandige Orte Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. vi sono problemi. ˎ W bezpośrednim świetle słonecznym, na przykład na desce rozdzielczej Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker wieder: und blinkt nicht mehr: ˎ Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att batteripaketet. ˎ In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione CHARGE-Lampe Legen Sie einen anderen Akku ein. Wenn die CHARGE-Lampe ˎ De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt Technische gegevens skydda batteripaketet. ˎ In prossimità di sabbia lub w pobliżu urządzenia grzewczego, ponieważ ładowarka może się Podczas pierwszego ładowania akumulatora w jednej z poniższych CHARGE lamp Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt bevestigd. odkształcić i nieprawidłowo działać sytuacji lampka CHARGE może migać szybko. werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion. erloschen ist, weil die Ladezeit Batterijlader (BC-VH1) ˎ Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza CHARGE-lampa abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. ˎ Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden ˎ Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In ˎ W miejscach o wysokim poziomie wibracji W takim wypadku należy wyjąć akumulator z ładowarki, włożyć go Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz nuovo: lampeggiare: jeszcze raz i ponownie rozpocząć ładowanie. Spia CHARGE Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung voltooid is. radiomottagare. caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché ˎ W miejscach o silnym działaniu pola elektromagnetycznego lub Akku Lampka ˎ Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. 6 VA - 10 VA 4 W promieniowania W przypadku pozostawienia akumulatora przez dłuższy okres ˎ Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står il tempo di ricarica è trascorso, il Accu CHARGE Gerät angebracht wird. Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr: ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: 8,4 V DC 280 mA för nära. Specifikationer Precauzioni per l’uso problema riguarda la prima batteria ˎ W miejscach o dużej ilości piasku W przypadku bardzo długiego okresu użytkowania akumulatora w aparacie/kamerze Batteripaket Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien ˎ Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. installata sul caricabatterie. Na plaży, w innych piaszczystych miejscach lub w przypadku ˎ Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra Batteriladdare (BC-VH1) Batteria Das Problem ist auf dieses Gerät Wenn die CHARGE-Lampe dichtbij geplaatst. Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C ˎ Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è występowania chmur pyłu ładowarkę należy zabezpieczyć przed Bezpośrednio po zakupie aparatu/kamery beschädigt werden. zurückzuführen. erloschen ist, weil die Ladezeit Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz Akumulator ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het nätsladden. 6 VA–10 VA 4 W inserita correttamente. piaskiem i pyłem. Istnieje ryzyko uszkodzenia ładowarki. ˎ Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus abgelaufen ist, liegt das Problem am stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek Afmetingen (Ongeveer) 60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d) Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Jeśli lampka CHARGE miga szybko, należy sprawdzić punkty wymienione zuerst eingelegten Akku. ˎ Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: ˎ Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è diesem Gerät, um ihn zu schonen. nooit aan het stroomsnoer zelf. Gewicht Ongeveer 75 g metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för 8,4 V likström 280 mA completata. problema. Środki ostrożności podczas użytkowania w poniższym wykresie. ˎ Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen ˎ Podczas ładowania akumulatora należy dobrze podłączyć go do mechanischen Erschütterungen aus. Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) kortslutning vilket kan skada denna enhet. Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C ˎ Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler. onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden ładowarki. Wyjąć ładowany akumulator i jeszcze raz dobrze go włożyć. ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. Netzkabelbuchse ˎ Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. en dit apparaat beschadigd raken. Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom Gemiddelde uitgansspanning 6,8 V gelijkstroom ˎ Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter laddning. Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Storlek (Ca.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d) L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la Caratteristiche tecniche ˎ Nieprawidłowe włożenie akumulatora do ładowarki może spowodować AC ingangaansluiting Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger ˎ De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het Capaciteit 6,6 Wh (980 mAh) Vikt Ca. 75 g radio. Caricabatterie (BC-VH1) uszkodzenie styku akumulatora. Nätintag Connettore di ingresso CA aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen. ˎ Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. Technische Daten laden. Gebruikstemperatuur Van 0 °C tot 40 °C Underhåll ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz ˎ W celu ochrony akumulatora po zakończeniu ładowania należy wyjąć Lampka CHARGE ponownie miga: Lampka CHARGE zapala się i już nie miga: Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) 6 VA - 10 VA 4 W go z ładowarki. Wejście prądu zmiennego Akkuladegerät (BC-VH1) Afmetingen (Ongeveer) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm ˎ Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non Włożyć inny akumulator. Jeśli lampka CHARGE gaśnie, Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz Onderhoud (b/h/d) tygtrasa. Maximal utspänning 8,4 V likströmsspänning tirare mai il cavo di alimentazione. Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: ˎ Nie upuszczać ładowarki ani nie dopuszczać do mechanicznych ponieważ skończył się czas Sie nicht am Netzkabel selbst. ˎ Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte Medelvärde av utgående spänning 6,8 V likströmsspänning 8,4 V CC 280 mA wstrząsów. ˎ Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con ładowania, nie stanowi to usterki. ˎ Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung 6 VA - 10 VA 4 W Gewicht Ongeveer 51 g ˎ Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa zur Netzsteckdose Ausgangsspannung Akkuladekontakte: droge doek. som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. Kapacitet 6,6 Wh (980 mAh) altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C ˎ Nie używać ładowarki w pobliżu odbiorników telewizyjnych mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-VH1) (1) Arbetstemperatur Från 0 °C till 40 °C Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C i radiowych. naar stopcontact ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden. 8,4 V Gleichspannung 280 mA Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) (1) ˎ Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom al danneggiamento dell’unità stessa. till ett vägguttag Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. Storlek (Ca.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm ˎ La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o Dimensioni (circa) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/a/p) Zakłócenia powodowane przez ładowarkę mogą mieć wpływ na Lampka CHARGE ponownie Lampka CHARGE zapala się i już ˎ Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem Netstroomsnoer (1) det förstör ytskiktet. miga: nie miga: Alla presa elettrica di rete Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het ˎ När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. (b/h/d) immediatamente dopo la ricarica. Peso circa 75 g działanie znajdującego się w pobliżu telewizora lub radioodbiornika. Laden erwärmen. oppervlak van dit apparaat beschadigen. Handleiding en documentatie Vikt Ca. 51 g ˎ Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda ściennego. Kabel Problem jest związany z ładowarką. Jeśli lampka CHARGE gaśnie, do gniazda ściennego Abmessungen (ca.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (B/H/T) ˎ Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50) ponieważ skończył się czas Wartung Gewicht ca. 75 g ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-VH1) (1) Manutenzione Tensione di uscita massima CC 8,4 V zasilający należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć ładowania, problem jest związany handleiding ervan. kennisgeving. med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) (1) ˎ Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. za sam kabel. z pierwszym akumulatorem. ˎ Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, Akku (NP-FV50) ˎ Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het Tensione di uscita media CC 6,8 V ˎ Nie dopuszczać do kontaktu jakichkolwiek metalicznych elementów trockenen Tuch ab. försämras eller skadas. Nätsladd (1) ˎ Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito Capacità 6,6 Wh (980 mAh) Max. Ausgangsspannung 8,4 V Gleichspannung apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende z metalowymi elementami ładowarki. Może to doprowadzić do zwarcia ˎ Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen Uppsättning tryckt dokumentation con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un Temperatura d’impiego Da 0 °C a 40 °C Prosimy o kontakt w sprawie produktu, który może być niesprawny, z najbliższym Mittlere Ausgangsspannung 6,8 V Gleichspannung ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das Kapazität 6,6 Wh (980 mAh) lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. Laddning av batteripaketet Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. panno. ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la Dimensioni (circa) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm i uszkodzenia ładowarki. ˎ Akumulator i ładowarka mogą się nagrzewać podczas ładowania oraz punktem sprzedaży firmy Sony. (l/a/p) Gerät danach trocken. ˎ Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche Betriebstemperatur Abmessungen (ca.) 0 °C bis 40 °C 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (B/H/T) De accu laden Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. * Batteripaketet som visas på bilden är V-serien. superficie dell’unità. Peso circa 51 g bezpośrednio po jego zakończeniu. ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen. Gewicht ca. 51 g De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. 1 Sätt i batteripaketet. d’uso. Accessori inclusi Caricabatterie (BC-VH1) (1) Konserwacja Dane techniczne ˎ Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen *De accu afgebeeld is van de V-serie. Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50) (1) ˎ W przypadku zabrudzenia ładowarki, przetrzeć ją suchą miękką Gebrauchsanweisungen. Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-VH1) (1) Håll märket på batteriet i samma riktning som märket på ˎ L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto Ładowarka do akumulatorów (BC-VH1) Netzkabel Akku (NP-FV50) (1) 1 Bevestig de accu. laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il Cavo di alimentazione CA (1) szmatką. Napięcie wejściowe 100 V - 240 V (prąd zmienny) Stroomsnoer ˎ Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het laderteken en Corredo di documentazione stampata ˎ Jeśli ładowarka będzie bardzo mocno zabrudzona, przetrzeć ją szmatką längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das Netzkabel (1) illustration ). deterioramento o danneggiare l’unità. 50 Hz/60 Hz Nätsladd Anleitungen plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ). zamoczoną w neutralnym rozpuszczalniku i wytrzeć do sucha. 6 VA - 10 VA 4 W Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden. 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza Cavo di alimentazione Do sieci Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een vägguttag (se illustration ). Per ricaricare la batteria preavviso. ˎ Nie używać rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp., ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię ładowarki. Napięcie wyjściowe Przyłącze ładowania akumulatora: stopcontact (Zie afbeelding ). 8,4 V (prąd stały) 280 mA Laden des Akkus Ankündigung vorbehalten. De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. La batteria si ricarica inserendola nell’unità. ˎ W razie użycia specjalnego materiału do czyszczenia środkami Temperatura robocza 0 °C do 40 °C Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht. När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal * Il blocco batteria illustrato è della serie V. chemicznymi należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid Temperatura przechowywania –20 °C do +60 °C * Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie. uppladdning). 1 Inserimento della batteria. ˎ Używanie lotnego rozpuszczalnika, na przykład środka owadobójczego, (Normale lading). Wymiary (ok.) 60 mm × 95 mm × 25 mm För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del segno sul lub długotrwałe przechowywanie ładowarki razem z produktami 1 Bringen Sie den Akku an. Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal (szer./wys./gł.) vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in wykonanymi z winylu lub tworzywa sztucznego może doprowadzić do Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Richtung wie kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (Volledige Waga Ok. 75 g uppladdning). posizione. (vedere la figura ). obniżenia jakości oraz uszkodzenia ładowarki. die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in lading). Akumulator (NP-FV50) Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .) De accu verwijderen Urtagning av batteripaketet 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla Maksymalne napięcie wyjściowe 8,4 V (prąd stały) 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du presa di rete (vedere la figura ). Średnie napięcie wyjściowe 6,8 V (prąd stały) Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven satte i det. La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della Pojemność 6,6 Wh (980 mAh) dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .) als toen u deze bevestigde. batteria. Temperatura robocza 0 °C do 40 °C Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa Wymiary (ok.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm setzt ein. (Carica normale). (szer./wys./gł.) Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo Waga Ok. 51 g beendet (Normale Ladung). Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un’altra W zestawie Ładowarka do akumulatorów lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang ora circa (Carica completa). (BC-VH1) (1) angebracht (Vollständige Ladung). Akumulator (NP-FV50) (1) Per rimuovere la batteria Kabel zasilający AC (do sieci) (1) Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a Zestaw drukowanej dokumentacji quella in cui è stato inserito. Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Batérie InfoLITHIUM série H ÓVINTÉZKEDÉSEK Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого ˎ На фирменной табличке, расположенной на нижней стороне, Быстрое использование аккумулятора ˎ Nabíjačka batérií BC-VH1 sa môže používať len na nabíjanie batérií InfoLITHIUM™ (séria V, séria H a séria P). Ha az egység a fali csatlakozóaljzathoz van csatlakoztatva, akkor nincs Hibaelhárítás Locuri în care să nu aşezaţi unitatea următorul tabel. Примітки щодо використання діапазону, зарядка автоматично припиниться. указаны рабочее напряжение, потребляемая мощность и т.п. Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и использовать Ďakujeme, že ste si zakúpili súpravu príslušenstva Sony. Batéria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Nu aşezaţi această unitate în niciunul dintre următoarele locuri, fie în scop Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot. Даний пристрій не є захищеним від пилу, крапель або води. Після повернення температури в помешканні до допустимого ˎ Batéria InfoLITHIUM série V, série H a série P obsahuje značku Doba lekapcsolva a tápellátásról akkor sem, ha maga a készülék ki van de utilizare, fie de depozitare. În cazul nerespectării acestei instrucţiuni, Информация для покупателей в Украине его даже в том случае, если зарядка не завершена. Время зарядки, , alebo . kapcsolva. A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat. Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi fixaţi ferm acelaşi pachet діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться. однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор štandardného 900 410 205 pot apărea defecţiuni. Гарантія щодо записаного контенту Оборудование отвечает требованиям: ˎ Táto jednotka sa nemôže používať na nabíjanie nikel-kadmiového ani Nabíjačka batérií (BC-VH1) nabitia A terméket tesztelték és igazolták az EMC előírásnak való megfelelőségét Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként ˎ În lumina directă a soarelui, cum ar fi pe borduri de autovehicul sau de baterii din nou. Записаний контент не компенсується, якщо запис або програвання Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C до 30 °C. ˎ Технического регламента ограничения использования некоторых можно будет использовать. nikel-metal-hybridového typu batérie. 3 méternél rövidebb csatlakozókábel használata esetén. lângă aparate de încălzire, deoarece unitatea se poate deforma sau se опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании Pred používaním tejto nabíjačky batérií si, prosím, prečítajte dôkladne не було виконано через несправність акумулятора, зарядного Примечания ˎ InfoLITHIUM je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation. Batérie InfoLITHIUM série P Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától poate defecta Lampa CHARGE se aprinde din Lampa CHARGE se aprinde şi nu Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко (постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057); tento návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. <Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő függ. пристрою, тощо. ˎ Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли ˎ A BC-VH1 akkumulátortöltő csak InfoLITHIUM™ akkumulátorok Batéria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 ˎ În locuri cu vibraţii excesive nou intermitent: mai luminează intermitent: У випадку зарядки акумулятора вперше в одній з наступних Производитель: вставлен аккумулятор в данное устройство. töltésére használható (V sorozat, H sorozat és P sorozat). vásárlóink számára> A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog ˎ În locuri cu câmpuri electromagnetice puternice sau radiaţii Montaţi un alt pachet de baterii. Dacă lampa CHARGE se stinge Місця, де забороняється розміщувати ˎ При установке полностью заряженного аккумулятора индикатор ˎ A V, H és P-sorozatú InfoLITHIUM akkumulátorokon , VÝSTRAHA Doba štandardného 620 410 160 Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van. ˎ În locuri cu mult nisip deoarece durata de încărcare s-a scurs, nu există nicio problemă. даний пристрій ситуацій, індикатор CHARGE може мигати швидко. В такому випадку від'єднайте акумулятор від даного пристрою, Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония. CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет. Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt, În locuri precum plajele sau alte zone nisipoase sau unde se formează Уполномоченный представитель в Украине по вопросам DÔLEŽITÉ illetve jelzés látható. nabitia знову прикріпіть його на місце і почніть зарядку. ˎ Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение a töltés automatikusan leáll. nori de praf, protejaţi această unitate contra nisipului şi prafului. Există Не розміщуйте даний пристрій у будь-якому з наступних місць, соответствия требованиям технических регламентов: ˎ Ez a készülék nem használható nikkel-kadmium vagy nikkel Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország Якщо акумулятор не використовувався протягом тривалого длительного периода, может занять больше времени, чем обычно. fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére. ˎ Viac informácií o životnosti batérie nájdete v návode na obsluhu svojej Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő un pericol de defectare. незалежно від того, використовується він або зберігається. Це може ООО “Сони Украина”, ул. Спасская 30, г.Киев, 04070, Украина. Lampa CHARGE se aprinde din Lampa CHARGE se aprinde şi nu ˎ Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, даже если он BEZPEČNOSTNÉ Európai vásárlóinknak призвести до несправності. часу ˎ Az InfoLITHIUM a Sony Corporation védjegye. videokamery. hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés nou intermitent: mai luminează intermitent: Precauţii privind utilizarea ˎ Під прямим сонячним світлом, наприклад, на щитку управління Якщо акумулятор було залишено встановленим в камеру не используется. Заряжайте аккумулятор перед использованием во ˎ Doba nabíjania sa môže líšiť v závislosti na stave batérie alebo okolitej Feleslegessé vált elektromos és elektronikus újraindul. Unitatea are o problemă. Dacă lampa CHARGE se stinge ˎ Încărcătorul de baterie BC-VH1 poate fi utilizat doar pentru a încărca протягом тривалого часу избежание пропуска возможностей записи. POKYNY teplote. készülékek hulladékként való eltávolítása Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk. ˎ Fixaţi ferm pachetul de baterii la această unitate când încărcaţi pachetul deoarece durata de încărcare s-a автомобіля або поряд з нагрівачем, що може привести до pachete de baterii InfoLITHIUM™ (seria V, seria H şi seria P). Безпосередньо після придбання ˎ Uvádzané časy sú pre nabíjanie vybitej batérie, ktorá sa vybila (Használható az Európai Unió és egyéb európai A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog de baterii. scurs, problema este la nivelul деформації або несправності даного пристрою Данное устройство поддерживает используемое во всем мире ˎ Pachetele de baterii InfoLITHIUM din seria V, seria H şi seria P országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) ˎ Borna bateriei se poate deteriora dacă pachetul de baterii nu este fixat primului pachet de baterii. ˎ У місцях з надмірною вібрацією poartă marcajele , şi , respectiv. TIETO POKYNY SI ODLOŽTE. používaním videokamery, pri nabíjaní touto jednotkou pri okolitej teplote 25 °C. Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között, corect. ˎ У місцях, що знаходяться під впливом сильного електромагнітного Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, скористайтесь напряжение от 100 В до 240 В. Не используйте электронный трансформатор напряжения, наступною схемою. ˎ Această unitate nu poate fi folosită la încărcarea unui pachet de baterii nichel-cadmiu sau a unui pachet de baterii din nichel-hidrură NEBEZPEČENSTVO - Teplota nabíjania hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat. Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze ˎ Pentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această unitate când încărcarea a fost încheiată. Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că поля або радіоактивного випромінення ˎ У місцях з надмірною кількістю піску Від’єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть Оборудование отвечает требованиям: поскольку это может привести к неисправности. ABY STE ZNÍŽILI RIZIKO produsul poate avea o problemă. metalică. Teplotný rozsah nabíjania je 0 °C až 40 °C. kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék vissza, és töltse újra. ˎ Nu scăpaţi şi nu supuneţi unitatea şocurilor mecanice. На морському узбережжі та інших місцях з великою кількістю його знову. ˎ Технического регламента безопасности низковольтного ˎ InfoLITHIUM este o marcă comercială a Sony Corporation. POŽIARU ALEBO ZASIAHNUTIA Na dosiahnutie maximálnej účinnosti sa pri nabíjaní odporúča teplota helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt ˎ Ţineţi această unitate la distanţă de televizoare sau receptoare AM. піску, де виникають клуби пилу, захистіть даний пристрій від піску электрического оборудования (постановление КМУ от 29.10.2009 Поиск и устранение ˎ Зарядний пристрій BC-VH1 можна використовувати тільки для v rozsahu 10 °C až 30 °C. károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva Zgomotul produs de această unitate poate perturba funcţionarea Specificaţii та пилу. Інакше це може призвести до несправності. № 1149); зарядки акумуляторів InfoLITHIUM™ (серії V, серії H та серії P). ELEKTRICKÝM PRÚDOM, DÔSLEDNE helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti Közvetlenül a vásárlást követően televizoarelor sau radiourilor dacă se află în apropierea lor. Індикапор CHARGE знову мигає: Індикапор CHARGE загораєпься ˎ Технического регламента по электромагнитной совместимости неисправностей Rýchle použitie batérie erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében ˎ Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. Pentru Încărcător de baterie (BC-VH1) Застережні заходи щодо використання Встановіть інший акумулятор. і попім не мигає: оборудования (постановление КМУ от 29.07.2009 № 785); В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по ˎ Акумулятори InfoLITHIUM серії V, серії H та серії P мають позначки , та , відповідно. DODRŽIAVAJTE TIETO POKYNY. Batériu môžete z tejto jednotky vybrať a používať aj skôr, ako sa skončí további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi Curent intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz ˎ Щільно прикріпіть акумулятор до даного пристрою під час Якщо індикатор CHARGE гасне через те, що час зарядки минув, це следующей схеме. ˎ Даний пристрій не можна використовувати для зарядки нікель- Aby ste znížili riziko požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom, nabíjanie. Ale doba nabíjania ovplyvňuje čas používania batérie. hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket táblázatot. niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis. Curent ieşire 6 VA - 10 VA 4 W Bornă de încărcare a bateriei: зарядки акумулятора. не є проблемою. Примечания относительно Индикатор CHARGE мигает двумя способами. megvásárolta. ˎ Asiguraţi-vă că niciun obiect metalic nu intră în contact cu ˎ Якщо неправильно прикріпити акумулятор, це може призвести до кадмієвих або нікель-металогідридних акумуляторів. ˎ InfoLITHIUM є товарним знаком Sony Corporation. 1) jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani vlhkosti, 2) na prístroj neumiestňujte predmety naplnené kvapalinami, ako sú vázy. Poznámky ˎ A tápfeszültséget, energiafogyasztást stb. a készülék alján található Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra. componentele metalice ale acestei unităţi. În această situaţie, se poate 8,4 V c.c. 280 mA пошкодження контактного роз'єму акумулятора. использования Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 1,5 секунды ˎ Ak sa indikátor CHARGE nerozsvieti, skontrolujte, či je batéria pevne produce un scurtcircuit, iar unitatea poate suferi defecţiuni. Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C ˎ Щоб захистити акумулятор, від'єднайте його від даного пристрою Данное устройство не является пылезащищенным, ˎ Зарядное устройство BC-VH1 можно использовать только для Akumulátory nevystavujte účinkom nadmerného tepla, ako je slnečné adattábla tartalmazza. Temperatură de depozitare -20 °C - +60 °C Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 0,15 vložená do tejto jednotky. ˎ Pachetul de baterii şi această unitate se pot încălzi în timpul sau imediat після закінчення зарядки. Індикапор CHARGE знову мигає: Індикапор CHARGE загораєпься і брызгозащищенным и водонепроницаемым. зарядки аккумуляторов InfoLITHIUM™ (серии V, серии H и žiarenie, oheň a podobné. Dimensiuni (Aprox.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/î/a) секунды ˎ Pri vložení úplne nabitej batérie sa indikátor CHARGE rozsvieti raz A CHARGE jelzőfény újra villog: A CHARGE jelzőfény világítani ˎ Бережіть даний пристрій від падіння та ударів. Проблема з даним пристроєм. попім не мигає: серии P). UPOZORNENIE a potom zhasne. Használatra vonatkozó Helyezzen be egy másik kezd, és már nem villog: după reîncărcare. Greutate Aprox. 75 g ˎ Тримайте даний пристрій подалі від телевізора або AM-приймача. Якщо індикатор CHARGE гасне Гарантия относительно записанной Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа ˎ На аккумуляторах InfoLITHIUM серии V, серии H и серии P akkumulátort. Ha a CHARGE jelzőfény kialszik через те, що час зарядки минув, мигания индикатора CHARGE. ˎ Počas používania tejto jednotky používajte stenovú zásuvku v jej ˎ Batéria, ktorú ste dlho nepoužívali, sa bude nabíjať dlhšie ako zvyčajne. megjegyzések a feltöltési idő elteltével, akkor Întreţinere Pachet de baterii reîncărcabile (NP-FV50) У випадку розміщення поряд з телевізором або радіоприймачем на проблема у акумуляторі, який информации имеются знаки , и соответственно. blízkosti. ˎ Nabitá batéria sa postupne vybíja, aj keď ju nepoužívate. Pred použitím minden rendben van. ˎ Dacă această unitate se murdăreşte, ştergeţi-o cu o cârpă uscată şi Tensiune de ieşire maximă C.c. 8,4 V них можуть вплинути перешкоди від даного пристрою. було встановлено першим. Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать ˎ Данное устройство нельзя использовать для зарядки никель- A készülék nem por-, fröccsenés- vagy vízmentes. ˎ Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної розетки) Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в состоянии Aj keď indikátor CHARGE na tejto jednotke nesvieti, napájanie nie batériu nabite, aby ste predišli strate možností záznamu. moale. Tensiune de ieşire medie C.c. 6,8 V кадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов. після його використання. Для від'єднання шнура живлення или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности ожидания. je odpojené. Ak sa počas používania tejto jednotky vyskytne nejaký A felvett tartalomra vonatkozó jótállás ˎ Dacă această unitate se murdăreşte puternic, ştergeţi-o cu o cârpă cu Capacitate 6,6 Wh (980 mAh) аккумулятора, зарядного устройства и т.п. ˎ InfoLITHIUM является товарным знаком Sony Corporation. problém, odpojte ju od stenovej zásuvky, čím odpojíte napájanie. Táto jednotka podporuje celosvetové napätie v rozsahu 100 V až A CHARGE jelzőfény újra villog: A CHARGE jelzőfény világítani puţin dizolvant neutru şi apoi uscaţi-o prin ştergere. Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C (проводу джерела живлення) потягніть його за штепсельну Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може Если температура в помещении выйдет за пределы 240 V. A felvételek tartalmáért nem nyújthatunk kártérítést, ha a felvétel vagy мати проблему. ˎ Túto jednotku nepoužívajte v úzkom priestore, ako je priestor medzi a lejátszás az akkumulátor, akkumulátortöltő stb. hibája miatt nem A készülékkel valami gond van. kezd, és már nem villog: ˎ Nu folosiţi diluanţi, benzen, alcool etc. deoarece ei vor deteriora Dimensiuni (Aprox.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (l/î/a) вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід джерела Места, в которые запрещено помещать соответствующего диапазона температуры, зарядка будет stenou a nábytkom. Nepoužívajte elektronický napäťový transformátor, pretože môže Ha a CHARGE jelzőfény kialszik suprafaţa acestei unităţi. Greutate Aprox. 51 g живлення). остановлена автоматически. spôsobiť poruchu. valósult meg. a feltöltési idő elteltével, akkor ˎ Dacă utilizaţi o lavetă de curăţare chimică, consultaţi manualul său de ˎ Слідкуйте за тим, щоб будь-які металеві предмети не торкалися данное устройство Когда температура в помещении вернется к соответствующему Značka na nabíjačke BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE Hová ne helyezze a készüléket a probléma az elsőként behelyezett akkumulátorral van. instrucţiuni. Articole incluse Încărcător de baterie (BC-VH1) (1) Pachet de baterii reîncărcabile металевих деталей даного пристрою. У випадку контакту може Технічні характеристики Не помещайте данное устройство в каком-либо из следующих мест диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата Zostava nie je odpojená od sieťového zdroja striedavého prúdu (siete), ˎ Dacă utilizaţi un dizolvant volatil, precum un insecticid, sau lăsaţi виникнути коротке замикання, що призведе до пошкодження независимо от того, используется оно или хранится. Это может снова. Značka na batérii Töltő jele kým je pripojená k stenovej zásuvke, a to aj ak ste samotnú zostavu vypli. Riešenie problémov A készüléket ne helyezze az alábbi helyekre sem használat, sem tárolás această unitate în contact cu un produs de cauciuc sau vinil mai mult (NP-FV50) (1) даного пристрою. Зарядний пристрій (BC-VH1) Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/60 Гц привести к неисправности. Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до Akkumulátor jele Marcaj încărcător céljából. Ellenkező esetben hiba jelentkezhet. Cablu de alimentare c.a. Tento výrobok bol skúšaný a bolo preukázané, že vyhovuje limitným Keď indikátor CHARGE bliká, pozrite si nasledovnú tabuľku. Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely timp, unitatea poate suferi deteriorări sau defecţiuni. ˎ Акумулятор та даний пристрій можуть бути теплими під час 6 ВА - 10 ВА 4 Вт ˎ Места, находящиеся под воздействием прямого солнечного света, 30 °C. Marcaj baterie Позначка на зарядному ˎ Közvetlen napfényre, például műszerfalra, vagy fűtőtest közelébe, mivel a problémát okozhatja. (cablu de alimentare electrică) (1) hodnotám podľa nariadení o elektromagnetickej kompatibilite pre Indikátor CHARGE bliká dvoma spôsobmi. зарядки або безпосередньо після неї. Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки акумулятора: например на приборной панели или возле обогревательных Позначка на акумуляторi пристрої a készülék deformálódhat vagy meghibásodhat Documentaţie imprimată Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать Символ на аккумуляторе Символ на зарядном používanie prepojovacích káblov kratších ako 3 metre. Bliká pomaly: rozsvieti sa a zhasne v 1,5 sekundových intervaloch. ˎ Nagymértékben rezgő helyre Pentru a încărca pachetul de baterii Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă. Обслуговування 8,4 В постійного струму 280 мА приборов, поскольку это может привести к деформации данного устройства или его неисправности Во время зарядки аккумулятора в первый раз в одной из устройстве Bliká rýchlo: rozsvieti sa a zhasne v 0,15 sekundových intervaloch. ˎ Erős elektromágneses térbe vagy erős sugárzásnak kitett helyre Робоча температура від 0 °C до 40 °C <Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich Prijaté opatrenie závisí na spôsobe blikania indikátora CHARGE. ˎ Nagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre Műszaki adatok Pachetul de baterii este încărcat prin fixarea sa la această unitate. * Pachetul de baterii ilustrat face parte din seria V. ˎ У випадку забруднення даного пристрою протріть його за Температура зберігання від –20 °C до +60 °C ˎ Места с чрезмерной вибрацией следующих ситуаций, лампочка CHARGE может быстро мигать. Indikátor CHARGE smerniciam EÚ> Akkumulátortöltő (BC-VH1) допомогою м'якої сухої тканини. Розміри (приблиз.) 60 мм × 95 мм × 25 мм (ш/в/г) ˎ Места, находящиеся под воздействием сильного Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного устройства, Keď indikátor CHARGE bliká pomaly Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol porfelhő CHARGE jelzőfény Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz 1 Fixaţi pachetul de baterii. Дякуємо за придбання комплекту аксесуарiв Sony. ˎ У випадку сильного забруднення даного пристрою протріть Маса Приблиз. 75 г электромагнитного или радиационного излучения прикрепите его и зарядите снова. Nabíjanie je pozastavené. Jednotka je v pohotovostnom režime. keletkezhet, védje a készüléket a homokkal és porral szemben. Fennáll Lampă CHARGE Japonsko 6 VA – 10 VA 4 W Ţinând marcajul de baterie în aceeaşi direcţie ca marcajul de його за допомогою тканини з додаванням невеликої кількості ˎ Места с чрезмерным содержанием песка Аккумулятор длительное время не использовался Ak je teplota v miestnosti mimo rozsahu správneho rozsahu teplôt, a meghibásodás kockázata. Акумулятор (NP-FV50) Індикатор CHARGE Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger încărcător , introduceţi pachetul de baterii până ce se angrenează. нейтрального миючого засобу, а потім витріть насухо. Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах, Аккумулятор длительное время оставался установленным в Индикатор CHARGE Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko nabíjanie sa automaticky zastaví. Keď sa teplota v miestnosti vráti do správneho rozsahu, indikátor Használatra vonatkozó figyelmeztetések Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés: 8,4 V= 280 mA (Consultaţi ilustraţia ). Зарядний пристрій (BC-VH1) ˎ Не використовуйте розчинників, бензину, спирту, тощо, оскільки Максимальна вихідна напруга 8,4 В постійного струму как морской пляж и другие песчаные зоны или в местах, где могут камере це призведе до пошкодження поверхні даного пристрою. Середня вихідна напруга 6,8 В постійного струму возникать облака пыли. При этом существует риск возникновения Сразу после покупки Batéria CHARGE sa rozsvieti, a nabíjanie sa znova spustí. ˎ Az akkumulátor töltéséhez helyezze be az akkumulátort a készülékbe. Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C 2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate şi Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь ласка, Pre zákazníkov v Európe уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у ˎ В разі використання хімічних чистячих серветок зверніться до Ємність 6,6 ват-годин (980 мАг) неисправности. Akkumulátor Odporúčame vám nabíjať batériu pri teplote 10 °C až 30 °C. ˎ Az akkumulátor kivezetése megsérülhet, ha az akkumulátor nincs Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ). Робоча температура від 0 °C до 40 °C Likvidácia starých elektrických a elektronických Méretek (kb.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (sz/ma/mé) майбутньому. інструкції з їхньої експлуатації. Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро мигать, Pachet de biztonságosan behelyezve. Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea. Розміри (приблиз.) 31,8 мм × 20,5 мм × 45,1 мм Меры предосторожности во время prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske Keď indikátor CHARGE bliká rýchlo Tömeg Kb. 75 g ˎ Використання летючих розчинників, наприклад, інсектициду, або выполните проверку по следующей схеме. baterii krajiny so systémami oddeleného zberu) ˎ Az akkumulátor védelme érdekében a feltöltést követően távolítsa el azt Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală a luat sfârşit (ш/в/г) Акумулятор Pri prvom nabíjaní batérie môže v jednej z nasledovných situácií a készülékből. Újratölthető akkumulátor (NP-FV50) (încărcare normală). ЗАСТЕРЕЖЕННЯ тривалий контакт даного пристрою з гумовими або вініловими Маса Приблиз. 51 г использования Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že виробами може призвести до руйнування або пошкодження Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его. Аккумулятор indikátor CHARGE blikať rýchlo. ˎ Ne ejtse le, és ne tegye ki mechanikus ütközésnek a készüléket. Maximális kimeneti feszültség 8,4 V= Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să utilizaţi pachetul ˎ Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. даного пристрою. Комплектність постачання Зарядний пристрій (BC-VH1) (1) Koncovka vstupu striedavého prúdu Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej Ak k tomu dôjde, vyberte batériu z tejto jednotky, znova ju vložte a nabite. Keď batériu dlhodobo nepoužívate. ˎ Tartsa a készüléket távol TV és AM vevőktől. Ha a készüléket ezek közelében helyezi el, zavarhatja a TV vagy Átlagos kimeneti feszültség Kapacitás 6,8 V= 6,6 Wh (980 mAh) de baterii mai mult timp decât de obicei, lăsaţi pachetul de baterii aproximativ o oră la încărcat (încărcare completă). ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З Зарядка акумулятора Акумулятор (NP-FV50) (1) Шнур живлення змінного струму (1) зарядки аккумулятора. ˎ Неправильная установка аккумулятора может привести к Индикатор CHARGE снова Индикатор CHARGE мигает, а ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Tápellátás bemeneti csatlakozója rádióvételt. Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C повреждению его разъема. мигает: затем перестает мигать: likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní Pentru a scoate pachetul de baterii Набір друкованої документації Keď batériu dlhodobo ponecháte vloženú vo fotoaparáte/ ˎ Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. Amikor Méretek (kb.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm Зарядка акумулятора виконується шляхом його прикріплення до ˎ В целях защиты аккумулятора извлеките его из данного Установите другой аккумулятор. Если индикатор CHARGE гаснет Bornă de intrare c.a. potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie videokamere. kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă celei în care l-aţi даного пристрою. Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без устройства после окончания зарядки. из-за того, что время зарядки Вхідний контактний роз’єм змінного струму Входной разъем переменного тока človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ Okamžite po zakúpení. húzza magát a tápkábelt fogva. Tömeg (sz/ma/mé) Kb. 51 g fixat. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ. * На малюнку показано акумулятор серії V. повідомлення. ˎ Не роняйте данное устройство и не подвергайте его ударам. истекло, неисправность prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám Keď indikátor CHARGE bude blikať rýchlo, pozrite si nasledovnú tabuľku. ˎ Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne kerüljön érintkezésbe a készülék fémes részeivel. Ha ez megtörténik, zárlat keletkezhet, és A csomag tartalma Akkumulátortöltő (BC-VH1) (1) Durata de încărcare НЕБЕЗПЕЧНО - 1 Прикріпіть акумулятор. Дата виготовлення вказана на фiрмовiй табличцi. Перші чотири цифри означають рік виготовлення, а наступні дві цифри означають ˎ Не приближайте данное устройство к телевизорам или AM- приемникам. отсутствует. Тримаючи позначку на акумуляторі з тієї ж сторони, що й do stenovej zásuvky na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. a készülék meghibásodhat. Újratölthető akkumulátor (NP-FV50) (1) Tápkábel (hálózati kábel) (1) Următorul tabel prezintă durata de încărcare a unui pachet de baterii ДЛЯ ЗМЕНШЕННЯ РИЗИКУ позначка на зарядному пристрої, вставте акумулятор, поки він місяць виготовлення. Размещение данного устройства вблизи телевизора или Индикатор CHARGE снова Индикатор CHARGE мигает, а ˎ Az akkumulátor és ez a készülék felforrósodhat a töltés során vagy complet descărcat. радиоприемника может привести к появлению помех. ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ АБО Vyberte nabíjanú batériu a pevne ju vložte naspäť. Nyomtatott dokumentáció не защіпиться на місці. (Див. малюнок ). мигает: затем перестает мигать: a fali csatlakozóaljzathoz ˎ Štítok s označením prevádzkového napätia, spotreby elektrickej energie közvetlenül utána. Pachet de baterii InfoLITHIUM din seria V ˎ Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после Данное устройство неисправно. Если индикатор CHARGE гаснет la priza de perete До стінної розетки a pod. je v spodnej časti. Indikátor CHARGE bliká znova: Indikátor CHARGE sa rozsvieti Karbantartás A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Pachet de baterii NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ 2 Під’єднайте шнур живлення (провід джерела живлення) до даного пристрою а потім до стінної розетки использования. Для отсоединения шнура питания потяните его за штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания. из-за того, что время зарядки истекло, неисправен аккумулятор, К сетевой розетке Poznámky o používaní vložte inú batériu. a nebliká znova: Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli ˎ Ha a készülék beszennyeződik, törölje le egy puha száraz törlőruhával. Durata de СТРУМОМ, РЕТЕЛЬНО (штепсельної розетки) (див. малюнок ). ˎ Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не который был установлен первым. Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться зарядка. Táto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu, pošpliechania uplynutiu doby nabíjania, nie je žiadny problém. ˎ Ha a készülék nagyon beszennyeződik, törölje le egy kis semleges tisztítószert tartalmazó törlőruhával, majd törölje szárazra. Vă mulţumim că aţi achiziţionat kitul de accesorii Sony. încărcare normală 900 490 240 ДОТРИМУЙТЕСЬ ЦІХ ІНСТРУКЦІЙ. Після того, як індикатор CHARGE погасне, звичайну зарядку буде касаются металлических частей данного устройства. В противном случае может произойти короткое замыкание и данное устройство a vody. Благодарим за приобретение комплекта принадлежностей Sony. Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия, ˎ Ne használjon hígítószert, benzint, szeszt stb., mivel ezek károsítják Щоб зменшити ризик займання або ураження електричним закінчено (Звичайна зарядка). может быть повреждено. Záruka za nahraný obsah a készülék felszínét. Încărcător de baterie (BC-VH1) Pachet de baterii InfoLITHIUM din seria H струмом, Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє використовувати ˎ Аккумулятор и данное устройство могут быть теплыми во время которое может быть неисправным. Nemožno poskytnúť náhradu za obsah záznamu, ak nahrávanie alebo Indikátor CHARGE bliká znova: táto jednotka je problémová. Indikátor CHARGE sa rozsvieti a nebliká znova: ˎ Ha vegyszert tartalmazó törlőruhát használ, nézze meg a felhasználói kézikönyvét. Înainte de a acţiona acest încărcător de baterie, citiţi cu atenţie acest Pachet de baterii NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 1) не допускайте потрапляння на апарат дощу або вологи. 2) не розміщуйте на апараті речі, заповнені рідиною, наприклад, акумулятор довше, ніж звичайно, залиште акумулятор на місці приблизно ще на одну годину (Повна зарядка). Зарядное устройство (BC-VH1) зарядки или сразу после нее. Класс защиты от поражения электрическим током II prehrávanie nebude v dôsledku chyby batérie, nabíjačky batérií a pod. manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare. Durata de možné. Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli ˎ Erősen párolgó anyag, például rovarirtó, vagy gumival vagy încărcare 900 410 205 вази. Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно Уход за данным устройством uplynutiu doby nabíjania, problém je viniltartalmú termékkel történő tartós érintkezés a berendezés normală Уникайте впливу на акумулятори надмірного тепла, наприклад Від'єднання акумулятора ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для ˎ Если устройство загрязнится, вытрите его мягкой сухой тканью. Kam túto jednotku neumiestňujte s najprv vloženou batériou. károsodását okozhatja. AVERTISMENT сонячного світла, вогню та iн. Від'єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку, протилежному последующего использования. ˎ Если устройство загрязнится очень сильно, вытрите его тканью, Pachet de baterii InfoLITHIUM din seria P напрямку його прикріплення. смоченной небольшим количеством нейтрального очистителя, а INSTRUCŢIUNI Sieťový vodič Túto jednotku počas používania alebo skladovania neumiestňujte na УВАГА Импортер на территории стран Таможенного союзаЗАО «Сони Tápkábel nasledovné miesta. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche. Prosím, spojte sa s najbližším predajcom značky Sony ohľadne výrobku, u ktorého Az akkumulátor töltése Pachet de baterii NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 ˎ Використовуйте розташовану поблизу стінну розетку (штепсельну Час зарядки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ затем вытрите насухо. ˎ Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это Электроникс», Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6 Cablu de alimentare electrică ˎ Na priame slnečné svetlo, ako sú prístrojové dosky, alebo v blízkosti DE SIGURANŢĂ Az akkumulátor nincs biztonságosan behelyezve. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА sa môže problém vyskytovať. Durata de розетку) під час використання даного пристрою. У наступній таблиці показано час зарядки повністю розрядженого может привести к повреждению поверхности данного устройства. Организация, уполномоченная принимать претензии от Шнур живлення výhrevného prístroja, pretože môže dôjsť k zdeformovaniu a poruche * Az ábrán a V sorozat akkumulátora látható. încărcare 620 410 160 Навіть якщо індикатор CHARGE даного пристрою не горить, акумулятора. ˎ При использовании химических салфеток обратитесь к потребителей на территории Казахстана ЗАО «Сони Электроникс» Шнур питания tejto jednotky. normală IMPORTANTE живлення при цьому не вимкнено. В разі виникнення будь-якої ТЕХНИКИ ˎ Na miesta s nadmernými vibráciami. 1 Csatlakoztassa az akkumulátort. Акумулятор InfoLITHIUM серії V инструкции по их применению. Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, улица Иванилова, ˎ Na miesta so silnou elektromagnetickou energiou alebo žiarením. Technické údaje Fordítsa az akkumulátort úgy, hogy a jele a töltő jelével azonos ˎ Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi проблеми під час використання даного пристрою від’єднайте Акумулятор NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 ˎ Использование летучих растворителей, например, инсектицидов д. 58 irányba mutasson, majd helyezze be, amíg a helyére nem kattan. (Lásd його від стінної розетки (штепсельної розетки), щоб вимкнути ˎ Na miesta s nadmerným výskytom piesku. Túto jednotku chráňte pred pieskom a prachom na miestach, ako je Nabíjačka batérií (BC-VH1) Menovitý príkon 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz ábra.) PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. manualul de instrucţiuni al camerei video. ˎ Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de baterii живлення. Час БЕЗОПАСНОСТИ или длительный контакт данного устройства с резиновыми или виниловыми изделиями может привести к порче или Дата изготовления указана на фирменной табличке. morské pobrežie a iné piesčité miesta, alebo kde dochádza k vytváraniu 6 VA – 10 VA 4 W 2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd a fali PERICOL - sau de temperatura ambiantă. ˎ Не використовуйте даний пристрій у тісному місці, наприклад, звичайної зарядки 900 490 240 СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. повреждению данного устройства. prachových mračien. Existuje riziko porúch. Menovitý výkon Nabíjací konektor batérie: csatlakozóaljzatba (lásd a ábrát). PENTRU A REDUCE RISCUL DE ˎ Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat, між стіною та меблями. Технические характеристики 8,4 V DC 280 mA Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés. care a fost epuizat cu o cameră video, folosind această unitate la ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ Акумулятор InfoLITHIUM серії H ОПАСНО - Зарядка аккумулятора Зарядное устройство (BC-VH1) Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés befejeződött INCENDIU SAU ELECTROCUTARE, o temperatură ambiantă de 25 °C. Прилад не буде від’єднано від джерела живлення змінного струму, Акумулятор NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное Входные параметры 100 В - 240 В переменного тока používania Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C (normál töltés). ˎ Batériu počas nabíjania pevne vložte do tejto jednotky. Rozmery (približné) 60 mm × 95 mm × 25 mm (š/v/h) A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál hosszabb RESPECTAŢI CU ATENŢIE ACESTE Temperatura de încărcare поки він буде під’єднаний до стінної розетки (штепсельної розетки), навіть якщо сам прилад буде вимкнено. Час ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ устройство. * Приведенный на рисунке аккумулятор относится к серии V. 50 Гц/60 Гц 6 ВА - 10 ВА 4 Вт ˎ Ak batériu nevložíte správne, koncovka batérie sa môže poškodiť. Hmotnosť približne 75 g használatát teszi lehetővé, hagyja az akkumulátort a helyén még egy órát (teljes feltöltés). INSTRUCŢIUNI. Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C până la 40 °C. Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură Результати випробувань цього виробу демонструють його звичайної зарядки 900 410 205 ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, СТРОГО 1 Вставьте аккумулятор. Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора: ˎ Batériu kvôli jej ochrane po dokončení nabíjania z tejto jednotky Nabíjateľná batéria (NP-FV50) recomandat la încărcare este de 10 °C până la 30 °C. відповідність вимогам щодо обмежень, зазначених у регламенті Поддерживая направление символа на аккумуляторе такое же, 8,4 В пост.ток 280 mА Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare, vyberte. ˎ Zabráňte pádu tejto jednotky a mechanickým nárazom na túto Maximálne výstupné napätie DC 8,4 V Priemerné výstupné napätie DC 6,8 V Az akkumulátor eltávolítása 1) nu expuneţi unitatea ploii sau umezelii. EMC, які стосуються використання з’єднувальних кабелів коротших Акумулятор InfoLITHIUM серії P СОБЛЮДАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. как и направление символа на зарядном устройстве, вставьте аккумулятор, чтобы он защелкнулся на месте. (см. рисунок ). Рабочая температура Температура хранения От 0 °C до 40 °C От –20 °C до +60 °C Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba csúsztatva távolítsa el. 2) nu aşezaţi obiecte pline de lichide, precum vazele, pe aparat. Pentru a utiliza rapid pachetul de baterii за 3 м. Акумулятор NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 jednotku. Kapacita 6,6 Wh (980 mAh) Для уменьшения риска возгорания или поражения электрическим Размеры (Приблиз.) 60 мм × 95 мм × 25 мм (ш/в/г) Nu expuneţi bateriile căldurii excesive, precum cea degajată de razele Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl puteţi utiliza chiar <Примітка для покупців у країнах, де діють директиви Час током, 2 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а Масса Приблиз. 75г ˎ Jednotku neumiestňujte do blízkosti TV ani AM prijímačov. Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C Töltésidő Rozmery (približné) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (š/v/h) soarelui, foc sau alte surse asemănătoare. şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu toate acestea, durata de încărcare ЄС> звичайної 620 410 160 1) не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги. затем к сетевой розетке (см. рисунок ). V prípade jej umiestnenia do ich blízkosti môže šum z jednotky зарядки Аккумулятор (NP-FV50) Hmotnosť približne 51 g Az alábbi táblázat egy teljesen lemerült akkumulátor feltöltési idejét afectează durata pe care pachetul de baterii poate fi utilizat. 2) не размещайте на аппарате предметы, заполненные водой, Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и зарядка начнется. prenikať do TV alebo rádia. ATENŢIE Виробник: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет Максимальное выходное пост. ток 8,4 В mutatja. ˎ Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи від например вазы. ˎ Po použití odpojte túto jednotku zo stenovej zásuvky. Sieťový vodič Dodané položky Nabíjačka batérií (BC-VH1) (1) ˎ Folosiţi priza de perete din apropiere când utilizaţi unitatea. Note Japan (Японiя) напряжение V sorozat InfoLITHIUM akkumulátora акумулятора, див. інструкцію з експлуатації відеокамери. Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного завершена (Нормальная зарядка). odpojte potiahnutím za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný sieťový Nabíjateľná batéria (NP-FV50) (1) Chiar şi când lampa CHARGE a acestei unităţi este stinsă, alimentarea ˎ Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă pachetul de baterii Для відповідності виробу ЄС: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Среденее выходное пост. ток 6,8 В ˎ Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану акумулятора солнечного света, огня или какого-либо источника излучения. Для выполнения полной зарядки, которая позволяет vodič. Sieťový napájací kábel (sieťový vodič) (1) Akkumulátor NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 nu este deconectată. Dacă întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării este ferm fixat la această unitate. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина) напряжение пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте ˎ Zabráňte, aby s kovovými časťami tejto jednotky prišiel do kontaktu Súprava vytlačenej dokumentácie unităţii, scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea ˎ Dacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa або зовнішньої температури. ВНИМАНИЕ Емкость 6,6 Вт-ч (980 мA-ч) Normál Для споживачів з Європи ˎ Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було аккумулятор на месте приблизительно еще не один час (Полная akýkoľvek kovový predmet. Ak k tomu dôjde, môže dôjsť k skratovaniu 900 490 240 electrică. CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge. Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho feltöltés ideje Утилізація старого електричного та електронного розряджено на відеокамері, за допомогою даного пристрою при ˎ Для подключения данного устройства используйте ближайшую зарядка). Рабочая температура от 0 °С до 40 °C a poškodeniu tejto jednotky. ˎ Nu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar fi cel dintre un ˎ Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca în сетевую розетку. Питание данного устройства не отключается Размеры (Приблиз.) 31,8 мм × 20,5 мм × 45,1 мм (ш/в/г) ˎ Batéria a táto jednotka môžu byť počas a okamžite po nabití horúce. upozornenia. обладнання (застосовується в Європейському зовнішній температурі 25 °C. H sorozat InfoLITHIUM akkumulátora perete şi o mobilă. mai mult timp ca de obicei. союзі та інших європейських країнах із системами даже тогда, когда выключен индикатор CHARGE. При Извлечение аккумулятора Масса Приблиз. 51 г ˎ Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar şi în timpul Температура зарядки Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении, Údržba Akkumulátor NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 ATENŢIE neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii înainte de utilizare pentru a nu роздільного збирання сміття) возникновении какой-либо проблемы во время использования противоположном тому, когда прикрепляли его. Комплектность Зарядное устройство (BC-VH1) (1) Köszönjük, hogy a Sony tartozékkészletét választotta. Цей символ на виробі або на упаковці означає, що Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C. данного устройства, отсоедините его от сетевой розетки, чтобы ˎ Ak sa táto jednotka zašpiní, utrite ju mäkkou, suchou tkaninou. Normál 900 410 205 Pachetul nu este deconectat de la sursa de alimentare c.a. (reţea) cât este pierde ocaziile de înregistrare. цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття. Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований отключить питание. поставки Аккумулятор (NP-FV50) (1) ˎ Ak sa táto jednotka veľmi zašpiní, utrite ju tkaninou a trochou feltöltés ideje conectat la priza de perete, chiar şi dacă pachetul propriu-zis a fost oprit. Время зарядки Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în Замість цього його потрібно здати до відповідного діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до 30 °C. ˎ Не используйте данное устройство в тесном месте, например, Шнур питания переменного тока (1) neutrálneho solventného roztoku; následne ju utrite dosucha. ˎ Nepoužívajte riedidlá, benzín, alkohol a pod., pretože poškodia povrch Akkumulátortöltő (BC-VH1) P sorozat InfoLITHIUM akkumulátora Acest produs a fost testat şi dovedit conform cu limitele prevăzute în reglementarea CEM pentru utilizarea cablurilor de conexiune mai mici de domeniul 100 V - 240 V. приймального пункту для вторинної обробки между стеной и мебелью. В следующей таблице показано время зарядки полностью Набор печатной документации електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну разряженного аккумулятора. jednotky. Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket Akkumulátor NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 3 metri. Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi Швидке використання акумулятора ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ˎ Ak budete používať tkaninu na čistenie napustenú chemikáliou, pozrite a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás céljából. provoca o defecţiune. утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти негативним Акумулятор можна від'єднати від даного пристрою і Аккумулятор InfoLITHIUM серии V Normál Станция не считается отключенной от источника переменного тока, Конструкция и технические характеристики могут быть изменены si návod na jej používanie. feltöltés ideje 620 410 160 <Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE> наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров’я, використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не завершено. если она подключена к сетевой розетке, даже в том случае, если сама Аккумулятор NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 до яких могла б призвести неправильна утилізація цього виробу. без уведомления. ˎ Používanie prchavých solventných látok, ako sú insekticídy, alebo dlhodobé ponechanie jednotky v kontakte s gumeným alebo vinylovým VIGYÁZAT ˎ Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat a videokamera Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075 Japonia Remedierea problemelor Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні Однак час зарядки вплине на час роботи від акумулятора. станция выключена. Время használati utasításában talál. ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної Примітки Данное изделие прошло испытания и признано соответствующим нормальной 900 490 240 výrobkom môže spôsobiť znehodnotenie alebo poškodenie tejto jednotky. FONTOS BIZTONSÁGI ˎ A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező hőmérséklettől függően. Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi următorul tabel. Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri. переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було ˎ Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно прикріплено акумулятор до даного пристрою. ограничениям для соединительных кабелей, длина которых не превышает 3 метров, установленным в регламенте EMC. зарядки Аккумулятор InfoLITHIUM серии H Nabíjanie batérie ELŐÍRÁSOK ˎ A feltüntetett idők üres akkumulátor a jelen eszközzel történő töltésére vonatkoznak, amely a videokamerában merült le, 25 °C-os környező Pentru clienţii din Europa Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 1,5 secunde Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 0,15 secunde придбано цей виріб. ˎ Фірмова табличка, на якій вказано робочу напругу, ˎ У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне. < Примечание для покупателей в странах, где Аккумулятор NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Batéria sa nabíja pripojením k tejto jednotke. * Zobrazená je batéria série V. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ hőmérsékletet feltételezve. vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de Măsura necesară depinde de modul în care lampa CHARGE se aprinde intermitent. енергоспоживання, тощо, розміщується на нижній стороні. ˎ Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого часу, може заряджатися довше, ніж звичайно. действуют директивы ЕС > Производитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- Время нормальной 900 410 205 1 Pripojte batériu. UTASÍTÁSOKAT. Feltöltés hőmérséklete colectare separată) Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent Інформація для споживачів в Україні ˎ Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть 0075 Japan зарядки Batériu zasuňte, kým neklikne; značka na batérii musí smerovať rovnakým smerom ako značka na nabíjačke. (Pozrite si obrázok VESZÉLY – A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C. Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10 °C Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare. Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de temperatură adecvat, Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та якщо він не використовується. Заряджайте акумулятор перед використанням щоб уникнути пропускання можливостей запису. Что касается соответствия изделия законодательству ЕС: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Аккумулятор InfoLITHIUM серии P ). TŰZ VAGY ELEKTROMOS – 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk. deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare încărcarea ia sfârşit automat. електронному обладнанні Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по Для пользователей в Европе Аккумулятор NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa CHARGE 2 Pripojte sieťový vodič k tejto jednotke a potom k stenovej zásuvke (pozrite si obrázok ). ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK Az akkumulátor gyors használata că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea se aprinde şi încărcarea este reluată. (постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057). всьому світові, від 100 В до 240 В. Утилизация отслужившего электрического и Время нормальной 620 410 160 Виробник: электронного оборудования (директива Rozsvieti sa indikátor CHARGE (oranžový) a začne sa nabíjanie. CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és használhatja, ha posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C - 30 °C. Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075, Японія. Не використовуйте електронний трансформатор напруги, оскільки це може призвести до несправності. применяется в странах Евросоюза и других зарядки a töltés még nem fejeződött be. A töltés időtartama azonban hatással van Keď indikátor CHARGE zhasne, štandardné nabíjanie sa skončilo (štandardné nabitie). GONDOSAN TARTSA BE EZEKET AZ az akkumulátor használati idejére. materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid Уповноважений представник в Україні з питань відповідності европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов) ˎ Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора приведены в инструкции по эксплуатации видеокамеры. Na úplné nabitie, ktoré umožňuje používať batériu dlhšie ako zvyčajne, UTASÍTÁSOKAT. Megjegyzések detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre вимогам технічних регламентів: ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна. Пошук та усунення несправностей Данный знак на устройстве или его упаковке ˎ Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния ponechajte batériu na mieste ešte približne jednu ďalšiu hodinu ˎ Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent şi У випадку мигання індикатора CHARGE скористайтесь наступною обозначает, что данное устройство нельзя аккумулятора или температуры окружающей среды. Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében unde aţi cumpărat produsul. (úplné nabitie). akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe. rapid. схемою. утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. ˎ Показанное время приведено для случая зарядки пустого 1) ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek. ˎ Plăcuţa tehnică ce indică tensiunea de funcţionare, consumul de putere Его следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки аккумулятора, разряженного с помощью видеокамеры, и Vybratie batérie 2) ne helyezzen a készülékre folyadékkal töltött tárgyakat, például vázát. ˎ Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate, Індикатор CHARGE мигає двома різними способами. etc. se află pe partea de jos. fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou. электрического и электронного оборудования. Неправильная использования данного устройства при температуре 25 °C. Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés, tűz vagy egyszer felvillan, és kialszik. Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні 1,5 Batériu vyberte vysunutím v opačnom smere, ako ste ju vkladali. ˎ Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat утилизация данного изделия может привести к потенциально Doba nabíjania hasonló hőforrás hatásának. a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe. Note privind utilizarea Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră секунди Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні 0,15 негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, Температура во время зарядки FIGYELEM Imediat după achiziţionare поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40 °C. ˎ A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít töltéséből, ha nem Această unitate nu are dotări antipraf, antipicături sau de etanşare. секунди V nasledovnej tabuľke je uvedená doba nabíjania úplne vybitej batérie. ˎ A készüléket csatlakoztassa egy közeli fali csatlakozóaljzatba. Обладнання відповідає вимогам: выполнять специальные требования по утилизации этого изделия. Для обеспечения максимальной производительности használja. Használat előtt töltse fel az akkumulátort, hogy ne mulasszon Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор Batérie InfoLITHIUM série V A tápegység nincs lecsatlakoztatva akkor sem, ha a készülék CHARGE el semmilyen felvételi lehetőséget. Garanţia pentru conţinutul înregistrat ˎ Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного CHARGE. Переработка данных материалов поможет сохранить природные аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время jelzőfénye nem világít. Ha a készülék használata során bármilyen обладнання ресурсы. Для получения более подробной информации о зарядки составляет от 10 °C до 30 °C. Batéria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Nu este posibilă oferirea de compensaţii pentru conţinutul înregistrării probléma lép fel, húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóaljzatból, és Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V dacă înregistrarea sau redarea nu se realizează din cauza funcţionării (постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149); Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского Doba szakítsa meg a tápellátást. feszültséggel. incorecte a pachetului de baterii, a încărcătorului de baterie etc. ˎ Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в стані управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было štandardného 900 490 240 ˎ A készüléket ne helyezze el szűk helyen, például a fal és egy bútordarab Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez (постанова КМУ від 29.07.2009 № 785). очікування. приобретено изделие. nabitia között. meghibásodáshoz vezethet.