Sony AC-SQ950D Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Italiano 3-072-818-24(1) Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Das Batteriesymbol im Display Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine • Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta, Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un • Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY e A elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern Störungsüberprüfungen Normales Laden Volles Laden CHARGE Zum Betrieb des Videogeräts vita (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) come sul cruscotto, o vicino ad apparati di riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi di funzionamento di questo tempo più lungo che con la “carica normale”, lasciare applicato il blocco batteria fino a che la spia CHARGE si spegne. l’apparizione sul display delle informazioni di tempo. • Per visualizzare il tempo di funzionamento rimanente di un blocco mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Symptom Ursache/Abhilfe Siehe Abb. C. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il apparecchio. Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche batteria nuovo, applicarlo alla videocamera e utilizzarlo per circa 20 1 6 Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist SQ MODE Einzelheiten zum Anschluß finden Sie in der Bedienungsanleitung zum prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto se la carica non è stata completata. secondi. Quindi caricare il blocco batteria con questo apparecchio. •Das Netzkabel ist nicht an der Wandsteckdose AC/DC Adaptor/Charger 7 darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Das Videogerät arbeitet nicht. angeschlossen. •Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 (nicht im QUICK VCR/ Videogerät. 1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf VCR/CAMERA. domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed In caso di problemi, scollegare l'apparecchio e contattare il proprio rivenditore Sony. Indicatore di carica rimanente carica normale carica completa CHARGE • Può essere necessario attendere un poco prima che appaia l’indicazione del tempo per il blocco batteria non in fase di carica. Inoltre, in alcuni casi il tempo non viene indicato, a seconda delle condizioni del blocco batteria. AC Adaptor/Charger 2 8 Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Lieferumfang des AC-SQ950B enthalten) ist von der Zigarettenanzünderbuchse abgetrennt. t Das Kabel an die Wandsteckdose bzw. die MODE CAMERA Im obigen Beispiel 2 Schließen Sie das Netzkabel bzw. das Autobatteriekabel an den Adapter an. elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che Soluzione di problemi SQ MODE Non si tratta però di problemi di funzionamento. Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. leuchtet die SQ MODE- potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento 9 Zigarettenanzünderbuchse anschließen. Sintomo Causa/Rimedio QUICK VCR/ 3 Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von •Das Kabel ist nicht richtig angeschlossen. Lampe. Es wird also ein 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose bzw. das Autobatteriekabel an die Zigarettenanzünderbuchse des Autos inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il L’apparecchio video •La spina del cavo di alimentazione è scollegata MODE CAMERA Alimentazione di un apparecchio video Bedienungsanleitung 0 t Das Kabel richtig anschließen. SuperQuick- non funziona. dalla presa di corrente. Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Ladevorgang (SQ) riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio Esempio di Vedere l’illustrazione C. •Der Betriebsartenwahlschalter steht auf CHARGE. an. • Il cavo per batteria d’auto DCC-VQ1(non in Istruzioni per l’uso qa Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, t Den Schalter auf VCR/CAMERA stellen. ausgeführt. 4 Schließen Sie das Verbindungskabel A an die DC OUT-Buchse comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il dotazione con AC-SQ950B) è scollegato dalla presa visualizzazione della Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di istruzioni den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, negozio dove l’avete acquistato. 4 Der Akku wird nicht •Der Betriebsartenwahlschalter steht auf VCR/ des Adapters an. per accendisigari. spia di modo di carica: dell’apparecchio video. Gebruiksaanwijzing qs in dem Sie das Produkt gekauft haben. geladen. CAMERA. 5 Nehmen Sie am Ende des Ladevorgangs den Akku ab. t Inserire nella presa di corrente o presa per indica che è in corso la 1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/CAMERA. Manual de instruções 5 t Den Schalter auf CHARGE stellen. 5 Verbinden Sie das Verbindungskabel B mit dem Videogerät. Grazie per aver acquistato il trasformatore CA/CC/caricatore Sony. accendisigari. carica SuperQuick (SQ). Wir beglückwünschen Sie zu diesem Sony AC/DC Netz-/Ladeadapter. Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus 2 Collegare il cavo di alimentazione o il cavo per batteria d’auto a Die Stromversorgung •Den Akku erneut voll laden. AC-SQ950D/AC-SQ950B è un marchio (nome) generico sia per AC-SQ950 •Il cavo di collegamento non è collegato correttamente. Zwei Akkus können gleichzeitig eingesetzt werden. Das Laden beginnt Hinweise t Collegare correttamente. 5 Quando la carica è stata completata, rimuovere il blocco questo apparecchio. AC-SQ950D/AC-SQ950B ist ein generischer Begriff (Name) sowohl für den wird unterbrochen, t Die restliche Akkukapazität wird dann korrekt che per gli accessori. AC-SQ950 als auch das Zubehör. dann mit dem in Schacht 1 befindlichen Akku. • Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Betriebs des •L’interruttore di cambiamento di modo è regolato batteria. 3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente o qd qj obwohl der Akku angezeigt. Wenn Sie die Akkus nicht gleichzeitig, sondern nacheinander einsetzen, Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgung Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e su CHARGE. noch nicht leer ist, des Videogeräts unterbrochen. alla presa accendisigari. qk Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und beginnt der Ladevorgang mit dem zuerst eingesetzten Akku, conservarlo per riferimenti futuri. t Regolare l’interruttore di cambiamento di modo Applicazione contemporanea di due blocchi batteria bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. oder die angezeigte • Während das Videogerät betrieben wird, kann der eingesetzte Akku nicht 4 Collegare il cavo di collegamento A al connettore DC OUT di Restzeit stimmt nicht. unabhängig davon, ob dieser sich im Schacht 1 oder 2 befindet. Il trasformatore CA/caricatore AC-SQ950 può essere usato come segue: su VCR/CAMERA. Questo apparecchio permette di applicare contemporaneamente due VCR/CAMERA gleichzeitig geladen werden. questo apparecchio. Der AC Netz-/Ladeadapter AC-SQ950 ermöglicht folgendes: Il blocco batteria non •L’interruttore di cambiamento di modo è regolato blocchi batteria. In questo caso, la carica inizia dal blocco batteria qf WARNING BATTERY LIFE ql Die Anzeige schaltet t Siehe „Die Restzeitanzeige“. Hinweis • Falls es zu Bildbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Adapter Collegare il cavo di alimentazione (in dotazione) ad una presa di applicato nel vano 1. 5 Collegare il cavo di collegamento B all’apparecchio video. TIME TO CHG sich nicht um. weiter vom Videogerät. viene caricato. su VCR/CAMERA. corrente a muro o collegare il cavo per batteria d’auto DCC-VQ1(non in Quando i due blocchi batteria non sono applicati contemporaneamente, qg NORMAL FULL h m Anschluss an eine Wandsteckdose über das Netzkabel (mitgeliefert) Die Schnell- Der Akku wird nicht im vorgeschriebenen Es ist nicht möglich, zwei Akkus gleichzeitig zu laden. dotazione con AC-SQ950B) alla presa per accendisigari dell’auto, solo t Regolare l’interruttore di cambiamento di modo la carica inizia dal blocco batteria inserito per primo, indipendentemente Note oder Anschluss an die Zigarettenanzünderbuchse eines Autos mit su CHARGE. Ladefunktion oder Umgebungstemperaturbereich (10 °C bis 30 °C) per auto a massa negativa (-). da che si trovi nel vano 1 o nel vano 2. • Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante qh w; negativer (-) Erde über das Autobatteriekabel DCC-VQ1 (nicht im SuperQuick- geladen, und die unten stehende Anzeige erscheint. VORSICHT Auswechseln der Sicherung • Per caricare blocchi batteria del tipo a ioni di litio. I blocchi batteria di tipo Si ha spegnimento • Caricare di nuovo completamente. l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchio Lieferumfang des AC-SQ950B enthalten). Die Einheit ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom immediato anche se t Verrà visualizzato il tempo di funzionamento Ladefunktion (SQ) Der Akku kann dann zwar geladen werden, zur Wenn die Einheit mit dem DCC-VQ1 (nicht im Lieferumfang des AC- nichel-cadmio/nichel-idruro di metallo non sono ricaricabili. Nota video viene interrotta. • Laden eines Lithiumionenakkus (NiCd- und NiMH-Akkus können nicht Stromnetz getrennt, solange sie noch an einer Wandsteckdose rimane ancora carica rimanente del blocco batteria corretto. arbeitet nicht. Schonung des Akkus erfolgt das Laden jedoch nicht AC-SQ950D TM SERIES geladen werden). im Schnell-Lademodus und nicht im SuperQuick- angeschlossen ist. SQ950B enthalten) nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie die Sicherung. Wenn sie durchgebrannt ist, wechseln Sie sie wie folgt aus. Le seguenti funzioni sono disponibili con blocchi batteria “InfoLITHIUM”: – carica rapida nel blocco batteria o il Questo apparecchio non può caricare due blocchi batteria • Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo apparecchio mentre si alimenta l’apparecchio video. B Mit einem „InfoLITHIUM“-Akku sind folgende Funktionen möglich: tempo rimanente contemporaneamente. Modus (SQ). – Carica SuperQuick (SQ) (Compatibile solo con lo NP-QM71/QM91. • Tenere questo apparecchio lontano dall’apparecchio usato se l’immagine AC-SQ950B – Schnelles Laden – SQ-Ladefunktion (SQ = SuperQuick) für superschnelles Laden (nur NP- Anbringen des Akkus 1 Drehen Sie die Sicherungskappe auf, und nehmen Sie sie ab. Quando si usa il cavo per batteria d’auto, viene eseguita solo la carica indicato differisce dal tempo effettivo. PRECAUZIONE è disturbata. Siehe Abb. B-2. rapida). QM71/QM91). (Mit dem Autobatteriekabel ist nur ein herkömmlicher L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di Sony Corporation © 2002 Printed in Japan 1 Schnell-Ladevorgang möglich.) – indicazione del tempo di carica rimanente La visualizzazione non t Leggere “Riguardo il tempo di funzionamento 1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, daß die Markierung cambia. rimanente del blocco batteria”. rete) fintanto che è collegato ad una presa di corrente, anche se 3 – Anzeigen der restlichen Ladezeit b auf die Anschlußabdeckung weist. • Per permettere l’alimentazione di apparecchi video, questo apparecchio è dotato di cavi di collegamento. l’apparecchio stesso è stato spento. Sostituzione del fusibile • Stromversorgung eines Videogerätes (unter Verwendung der La carica rapida o la Possono apparire le indicazioni mostrate sotto se un 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. 2 Nehmen Sie die durchgebrannte Sicherung heraus. carica SuperQuick Se questo apparecchio non funziona correttamente durante l’uso di DCC- 2 mitgelieferten Kabel). Die CHARGE-Lampe t Gehen Sie das folgende Diagramm durch. Drücken Sie den Akku nach unten, bis die Anschlußabdeckung Che cosa vuol dire “InfoLITHIUM”? (SQ) non viene blocco batteria viene caricato al di fuori della gamma Installazione del blocco batteria VQ1(non in dotazione con AC-SQ950B),verificare che il fusibile non sia blinkt, und di temperature da 10 °C a 30 °C. In questo caso, la Was bedeutet „InfoLITHIUM“? „CHARGE ERROR“ vollständig im Akku steckt. “InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può fornire dati eseguita. saltato. Se il fusibile è saltato, carica può essere eseguita, ma non viene utilizzata la Vedere l’illustrazione B-2. relativi al suo consumo di energia ad apparecchi elettronici compatibili. sostituirlo nel modo seguente. Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“ tauschen mit dafür erscheint im Display. carica rapida o la carica SuperQuick (SQ) per 1 Posizionare il blocco batteria su questo apparecchio con il vorgesehenen Vidogeräten Daten hinsichtlich des Stromverbrauchs aus. Abnehmen des Akkus Sony consiglia di impiegare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M) con proteggere il blocco batteria. contrassegno b rivolto verso la chiusura terminali. 1 Girare l’estremità della spina e staccarla. Für Kunden in Deutschland Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn 3 Setzen Sie die neue Sicherung ein, und bringen Sie die apparecchi elettronici dotati del marchio . Wenn Ihr Videogerät die Markierung besitzt, empfehlen wir, wieder an. SieheAbb. B-2. 2 Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia. Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M) zu verwenden. Sicherungskappe wieder an. “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. DCC-VQ1 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach oben ab. Premere il blocco batteria fino a quando la chiusura terminali entra Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): Hinweise completamente nell'apparecchio. • Wohngegenden (bei AC-SQ950B nicht mitgeliefert) „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Hinweise Che cosa è la carica SuperQuick (SQ)? (non in dotazione con AC-SQ950B) Falls die CHARGE-Lampe erneut Falls die CHARGE-Lampe nicht •Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung mit den gleichen Daten Carica SuperQuick (SQ) è un nome generico di una funzione di carica 2 Togliere il fusibile saltato. • Gewerbegebiete blinkt: mehr blinkt, sondern leuchtet: • Fassen Sie beim Tragen der Einheit nicht am Akku an. (4 A, 125 V). Per rimuovere il blocco batteria • Leichtindustriegebiete Wie arbeitet die SQ-Funktion? rapida e sistema di alimentazione. La combinazione di blocchi batteria La spia CHARGE t Controllare con il seguente diagramma. Bringen Sie einen anderen Akku Erlischt die CHARGE-Lampe am • Achten Sie beim Anbringen des Akkus darauf, nicht mit dem Akku die • Wenn die Zigarettenanzünderbuchse durch Asche usw. verschmutzt ist, Vedere l’illustrazione B-2. (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) “InfoLITHIUM” con il marchio o e dei corrispondenti dispositivi lampeggia e Die SQ-Funktion (SQ = SuperQuick) ermöglicht ein sehr schnelles Laden an. Ende des Ladevorgangs wieder, Anschlussabdeckung des Adapters zu berühren. kann sich der Stecker aufgrund des hohen Kontaktwiderstandes Farlo scorrere in direzione della freccia, quindi tirarlo diritto verso l‘alto. realizza questa funzione. “CHARGE ERROR” von „InfoLITHIUM“-Akkus, die mit oder gekennzeichnet liegt kein Problem vor. • Achten Sie beim Anbringen und Abtrennen des Akkus darauf, dass Sie erwärmen. Reinigen Sie die Buchse, bevor Sie den Adapter anschließen. La carica SuperQuick (SQ) offre una notevole riduzione del tempo di carica appare sul display. sind und mit Geräten, die für diese Funktion vorgesehen sind. sich nicht die Finger einklemmen. • Verwenden Sie nur eine Ersatzsicherung mit den gleichen Daten. Note 2 Dank der SQ-Funktion verkürzt die Ladezeit ganz wesentlich gegenüber • Wenn die Sicherung nach dem Auswechseln gleich wieder durchbrennt, rispetto alla carica rapida convenzionale (o alla carica normale). • Non sollevare l’apparecchio tenendolo per il blocco batteria. 3 Inserire un nuovo fusibile, girare l’estremità della spina e stringere. Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare dem herkömmlichen Schnell-Ladevorgang (bzw. Normal-Ladevorgang). wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. – Secondo un confronto da noi eseguito • Quando si installa il blocco batteria, fare attenzione a non colpire la Note Falls die CHARGE-Lampe erneut Falls die CHARGE-Lampe nicht lo stesso blocco batteria. Ladezeiten Confronto di sistemi compatibili con la carica rapida (AC-VQ850/VQ800 chiusura terminali. • Sostituire il fusibile saltato con un fusibile con voltaggio uguale (4 A, 125 3 – Vergleich der Ladezeiten blinkt: mehr blinkt, sondern leuchtet: Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines Wenn Sie nicht wissen, welcher Pol Ihrer Autobatterie geerdet ist oder e NP-FM91/FM70) • Fare attenzione a non schiacciarsi le dita durante l’applicazione o la V). Das Problem liegt am Adapter. Erlischt die CHARGE-Lampe am welche Spannung Ihre Autobatterie aufweist, wenden Sie sich bitte an Ihren Mit einem Schnell-Ladesystem (bestehend aus AC-VQ850/VQ800 und vollständig leeren Akkus. Autohändler. Tempo per la carica normale: riduzione di circa il 40% rimozione del blocco batteria. • Se la presa per accendisigari dell’automobile è sporca di cenere o altro, la 4 Ende des Ladevorgangs, ist der Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non NP-FM91/FM70) Tempo per la carica completa: riduzione di oltre il 20% spina potrebbe riscaldarsi a causa di un collegamento difettoso. 1 Zeit bis der Akku „normal voll“ ist: etwa 40% kürzer Akku, der zuerst angebracht Akku Ladezeit Akku Ladezeit lampeggia ancora: lampeggia più: Tempo di carica Assicurarsi di pulirla prima dell’uso. wurde, nicht in Ordnung. Confronto di funzioni di carica incorporate usarido il transformatore CA Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché Zeit bis der Akku „ganz voll“ ist: mindestens 20% kürzer • Quando si sostituisce il fusibile, non usare alcun sostituto diverso dal (SQ-Ladefunction) (Schnell-Ladefunktion) AC-L10 batteria. il tempo di carica è trascorso, non c’è La seguente tabella mostra il tempo di carica per i principali blocchi batteria fusibile specificato. Tempo per la carica normale: riduzione di circa il 70% problema. quando sono completamente scarichi. • Se il fusibile salta di nuovo poco dopo essere stato cambiato, rivolgersi al Mit der in Ladefunktion dieser Einheit (mit dem Netzadapter AC-L10) NP-QM71 130 (70) NP-FM50 105 (45) Zeit bis der Akku „normal voll“ ist: etwa 70% kürzer Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Adapter bzw. Akku an Ihren Sony Tempo per la carica completa: riduzione di circa il 50% proprio rivenditore Sony. Zeit bis der Akku „ganz voll“ ist: ca 50% kürzer Händler. NP-QM91 150 (90) NP-FM70 150 (90) Blocco batteria Tempo di carica Blocco batteria Tempo di carica Nota Rivolgersi al proprio concessionario di automobili per quanto riguarda la NP-FM91 205 (145) Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non (Carica SuperQuick (SQ)) (Carica rapida) Il tempo di registrazione e riproduzione con la carica normale è circa il 90% polarità della massa della propria automobile o la tensione della batteria 2 Zum Abnehmen Hinweis del tempo con una carica completa. lampeggia ancora: lampeggia più: dell’auto, ecc. NP-QM71 175 (115) Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché NP-QM71 130 (70) NP-FM50 105 (45) Per rimuovere Ein „normal voll“ geladener Akku ermöglicht nur etwa 90% der Aufnahme- Technische Daten questo apparecchio. il tempo di carica è trascorso, il bzw. Wiedergabezeit eines „ganz voll“ geladenen Akkus. NP-QM91 205 (145) NP-QM91 150 (90) NP-FM70 150 (90) AC-SQ950 problema è dovuto al blocco batteria Stromversorgung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz ATTENZIONE installato per primo. NP-FM91 205 (145) 12/24 V Gleichspannung • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus. NP-QM71 175 (115) Vorsicht (nur Autobatterie mit negativem Pol an Masse) • Die Zeiten für normales Laden stehen in Klammern. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Leistungsaufnahme 35 W • Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts. NP-QM91 205 (145) Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, Beim Laden: darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. 56 VA (100 V Wechselspannung), 74 VA (240 V Umgebungstemperatur ab. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht Wechselspannung) • Mit dem Autobatteriekabel ist nur ein herkömmlicher Schnell- completa). geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Beim Betrieb: Ladevorgang möglich. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro Caratteristiche tecniche • I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica 37 VA (100 V Wechselspannung), 49 VA (240 V assistenza qualificato. normale). Fachmann. AC-SQ950 Wechselspannung) Hinweise • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt Ausgangsspannung/-strom DC OUT: Alimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 Hz C werden. 8,4 V, 2,0 A bei Betrieb Ladekontakte: • Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/ CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang. Note sull’uso Consumo 12/24 V CC (solo per auto a massa negativa) 35 W istruzioni dell’apparecchio video usato. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt, Modo di carica: batteria o della temperatura ambientale. 8,4 V, 2,9 A beim Laden Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi né • Quando si usa il cavo per batteria d’auto, viene eseguita solo la carica 1 Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist. 56 VA (100 V CA), 74 VA (240 V CA) 3 Hinweise zum Betrieb Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C Ansonsten wird der Akku nicht geladen. impermeabile. Modo di funzionamento: 37 VA (100 V CA), 49 VA (240 V CA) rapida. Abmessungen ca. 123 × 48 × 135 mm (B/H/T) Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht (ausschl. vorspringender Teile) Ladekontrolle Tempo di funzionamento rimanente del blocco Tensione in uscita DC OUT: Note 2 spritzwassergeschützt. Gewicht ca. 390 g 8,4 V, 2,0 A in modo di funzionamento • Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/ Während des Ladens erscheint die Ladezeit im Display. Etwa eine Minute batteria Terminale di carica batteria: CAMERA durante la carica, la carica si interrompe. nach dem Ladebeginn erscheint BATTERY LIFE im Display. Dabei 8,4 V, 2,9 A in modo di carica Die Restzeitanzeige DCC-VQ1 handelt es sich um die ungefähre Akkubetriebszeit für den Fall, daß mit Durante la carica del blocco batteria, questo apparecchio indica il tempo di Temperatura di impiego Da 0 °C a 40 °C • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco Eingangsspannung 12/24 V (Gleichspannung) dem Sucher aufgenommen wird. Wenn Sie den LCD-Schirm verwenden, funzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenti batteria sia applicato correttamente al trasformatore CA/caricatore. Se Während des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die Restzeit an: Sicherung 4 A, 125 V Temperatura di deposito Da –20 °C a 60 °C ist die Betriebszeit kürzer. condizioni. non è applicato bene non viene caricato. • Wenn ein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet wird Kabellänge ca. 1,5 m Dimensioni Circa 123 × 48 × 135 mm (l/a/p) DCC-VQ1 • Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM” (Le sporgenze non sono • Wenn ein Videogerät mit -Markierung verwendet wird Gewicht ca. 80 g (bei AC-SQ950B nicht Achten Sie darauf, daß der Akku eine -Markierung besitzt. Wenn während des Ladens DISPLAY gedrückt wird • Uso di apparecchi elettronici con il marchio incluse nelle dimensioni.) Per controllare la carica Warten Sie nach dem Anbringen des Akkus etwa 1 Minute ab, bevor Sie Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio . Massa Circa 390 g mitgeliefert) Einzelheiten zur „InfoLITHIUM“-Funktion entnehmen Sie bitte der Mitgeliefertes Zubehör Durante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Poco 4 DISPLAY drücken. Bei wiederholtem Drücken dieser Taste ändert sich die Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video per (non in dotazione con A Bedienungsanleitung des Videogeräts. Netzadapter/Ladeeinheit AC-SQ950D Netzadapter/Ladeeinheit (AC-SQ950) ................... (1) leuchtende Anzeigelampe und die Anzeige im Display wie unten gezeigt. verificare che sia compatibile con “InfoLITHIUM”. DCC-VQ1 dopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display. AC-SQ950B) Wenn Sie diesen Adapter mit einem Elektrogerät ohne die Markierung Wenn zwei Akkus gleichzeitig angebracht sind, erscheint im Il tempo rimanente visualizzato è il tempo approssimativo quando si Anschlusskabel (DK-215) ........................................... (1) Se si utilizza questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del marchio Tensione in ingresso 12/24 V CC scattano foto con il mirino. Il tempo rimanente è inferiore quando si usa lo verwenden, wird die Akkurestladung (in Minuten) nicht angezeigt.* Zeitanzeigefeld des Akkus, der momentan nicht geladen wird, automatisch Limiti di impiego del fusibile 125 V 4 A Netzkabel ...................................................................... (1) , il tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria non viene schermo LCD. nach etwa 10 Sekunden die Zeit für den Akku, der gerade geladen wird. indicato in minuti.* Lunghezza del cavo Circa 1,5 m * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen das Gerät eingesetzt wird, Autobatteriekabel (DCC-VQ1) .................................. (1) Im folgenden Beispiel wurde zuerst ein Akku in Schacht 1 und dann in Massa Circa 80 g Premere DISPLAY mentre la carica è in corso. Anleitungen 2 ist die Anzeige möglicherweise nicht ganz präzise. Schacht 2 eingesetzt. Die Anzeigelampe neben der Schachtnummer * A seconda delle condizioni e dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio, l’indicatore Dopo aver applicato un blocco batteria, attendere circa 1 minuto. A leuchtet auf. potrebbe non essere corretto Accessori inclusi Garantieansprüche Netzadapter/Ladeeinheit AC-SQ950B Adatattore AC/DC/Caricatore AC-SQ950D ciascuna pressione di DISPLAY, la spia di indicazione vano si illumina e la Für fehlerhafte Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer Störung des Netzadapter/Ladeeinheit (AC-SQ950) .................... (1) Garanzia per il contenuto della registrazione visualizzazione sul display cambia come mostrato sotto. 3 Akkus, des Adapters usw. wird keine Haftung übernommen. Anschlusskabel (DK-215) ........................................... (1) Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la Adattatore AC /Caricatore (AC-SQ950) ............................. (1) Quando due blocchi batteria sono applicati contemporaneamente, Cavo di connessione (DK-215) ............................................. (1) Wenn in Schacht 1 und Schacht 2 Akkus eingesetzt sind Wenn in Schacht 1 ein Akku eingesetzt ist Netzkabel ...................................................................... (1) Akkurestzeit, wenn der l’indicazione del tempo per il blocco batteria non in fase di carica ritorna registrazione o riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di Cavo elettrico AC ................................................................... (1) Anleitungen 1 zuerst eingesetzte Akku an automaticamente all’indicazione del tempo del blocco batteria in fase di 1 Keine Ersatzansprüche bei fehlerhaften einem „InfoLITHIUM“-Gerät funzionamento del blocco batteria, del trasformatore CA/caricatore, ecc. Cavo del caricabatterrie (DCC-VQ1) ................................... (1) carica dopo 10 secondi circa. (Autobatteriekabel (DCC-VQ1) ...... nicht mitgeliefert) 2 Corredo di documentazione stampata Aufnahmen angebracht wird In questo esempio installiamo prima un blocco batteria nel vano 1 e quindi Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Wenn die Akkurestzeit kleiner Non possiamo fornire compensazione per il uno nel vano 2. La spia di indicazione vano corrisponde al numero di Wenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzadapters/der als 5 Minuten ist, wird sie nicht Adattatore AC /Caricatore AC-SQ950B Ladeeinheit usw. nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, angezeigt. contenuto delle immagini Adattatore AC/Caricatore (AC-SQ950) .............................. (1) vano. Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten besteht kein Anspruch auf Schadensersatz. Spannungswandler (Transformator) an. Non possiamo fornire compensazione per il contenuto registrato, come Cavo di connessione (DK-215) ............................................. (1) 4 Erforderliche Zeit bis der immagini e suono, se le immagini non sono registrate o riprodotte a causa Cavo elettrico AC ................................................................... (1) A Blocco batteria applicato solo nel vano 1 Due blocchi batteria applicati nel vano 1 e nel vano 2 Laden 1 Akku, der zuerst eingesetzt di problemi di funzionamento del trasformatore CA/caricatore, ecc. Corredo di documentazione stampata Tempo rimanente del blocco Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Bezeichnung der Teile wurde, „normal voll“ geladen (Cavo del caricabatterrie (DCC-VQ1) ....... non in dotazione) 1 batteria quando il primo blocco batteria applicato sarà Siehe Abb. A. 2 ist Carica 2 installato nell’apparecchio 2 NiCd- und NiMH-Akkus können nicht geladen werden. Wenn der Akku „normal voll“ Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza elettronico “InfoLITHIUM” • Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. geladen ist, wird die Zeit nicht Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo apparecchio non preavviso. 1 Anschlußabdeckung Il tempo non viene indicato se il • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. mehr angezeigt. può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio/ tempo rimanente del blocco 2 Schacht 1 Erforderliche Zeit bis der nichel-idruro di metallo. Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore a batteria è inferiore a 5 minuti. 3 DC IN-Buchse (nur für DCC-VQ1) • Applicare saldamente il blocco batteria. voltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciò Optimaler Temperaturbereich für das Laden 4 Stromversorgungsausgang (DC OUT) 1 Akku, der zuerst eingesetzt wurde, „ganz voll“ geladen • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a potrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento. Tempo rimanente fino al • Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die Umgebungstemperatur 5 CHARGE-Lampe 1 2 completamento della carica ist vibrazioni. 1 jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen. 6 Schacht 2 normale del primo blocco • Dank der SuperQuick-Funktion (SQ) verkürzt sich im Allgemeinen die Wenn der Akku „ganz voll” 7 CHARGE-Lampe 2 2 batteria applicato Ladezeit. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen wird jedoch zur 8 Betriebsartenwahlschalter geladen ist, wird die Zeit nicht mehr angezeigt. Temperatura per la carica Identificazione delle parti Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo che la carica Schonung des Akkus ein langsamerer Ladevorgang ausgeführt. Wenn • Per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di 9 CHARGE-Modus-Lampe Akkurestzeit, wenn der Vedere l’illustrazione A. normale è stata completata. das System einmal auf langsameres Laden zurückgeschaltet hat, kehrt temperature consigliata per la carica è da 10°C a 30°C. 0 Display B es nicht mehr in den SuperQuick-Lademodus (SQ) oder den Schnell- qa Schacht-Anzeigelampe 1 zuletzt eingesetzte Akku an • Questo apparecchio è conforme con la carica SuperQuick (SQ) e la 1 Chiusura terminali Tempo rimanente fino al Lademodus zurück, selbst wenn die Umgebungstemperatur wieder im 2 einem „InfoLITHIUM“-Gerät carica rapida, ma se si esegue la carica al di fuori della gamma di 2 Vano 1 1 completamento della carica Normalbereich liegt. Nehmen Sie in einem solchen Fall den Akku qs Anzeigeumschalttaste DISPLAY change angebracht wird temperature consigliate è necessario un tempo di carica più lungo per 3 Connettore di ingresso CC (DC IN) (solo per DCC-VQ1) completa del primo blocco Wenn die Akkurestzeit kleiner 2 batteria applicato einmal ab, und beginnen Sie dann erneut mit dem Laden. Display proteggere il blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è stato 4 Connettore di uscita CC (DC OUT) Il tempo di carica completa non è als 5 Minuten ist, wird sie nicht prolungato, non ritorna alla carica SuperQuick (SQ) o alla carica rapida 5 Spia di carica (CHARGE) 1 visualizzato dopo che la carica qd „InfoLITHIUM“-Anzeige angezeigt. anche se la temperatura ritorna all’interno della gamma consigliata. completa è stata completata. Sonstiges 6 Vano 2 qf Warnanzeige WARNING Riapplicare il blocco batteria e quindi ricaricarlo. 7 Spia di carica (CHARGE) 2 • Wenn der Adapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig ein qg Laderestzeitanzeige TIME TO CHG Erforderliche Zeit bis der Tempo rimanente del blocco 8 Interruttore di cambiamento di modo geringer Strom. qh Zeitanzeige 1 Akku, der zuletzt eingesetzt batteria quando il secondo • Trennen Sie den Adapter von der Wandsteckdose, wenn er längere Zeit qj Akkubetriebszeitanzeige BATTERY LIFE wurde, „normal voll“ geladen Altro 9 Spia di modo di carica (CHARGE) 1 blocco batteria applicato sarà 2 ist 0 Display installato nell’apparecchio nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels fassen Sie stets am Stecker qk Videorecorder/Kamera-Anzeige VCR/CAMERA • Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al 2 elettronico “InfoLITHIUM” Wenn der Akku „normal voll“ qa Spia di indicazione vano und niemals am Kabel selbst an. ql Anzeige für vollständiges Laden trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore Il tempo non viene indicato se il geladen ist, wird die Zeit nicht è collegato ad una presa di corrente. qs Tasto di cambiamento visualizzazione (DISPLAY change) tempo rimanente del blocco • Betreiben Sie den Adapter niemals, wenn er fallengelassen wurde und der w; Batteriesymbol mehr angezeigt. Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. • Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa per un batteria è inferiore a 5 minuti. Erforderliche Zeit bis der Display • Stellen Sie den Adapter in die Nähe der Wandsteckdose, damit Sie ihn im 1 lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo Akku, der zuletzt eingesetzt afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso. qd Indicatore “InfoLITHIUM” Tempo rimanente fino al Falle einer Störung sofort abtrennen können. 2 wurde, „ganz voll“ geladen qf Indicatore di avvertimento (WARNING) completamento della carica • Der Ladeadapter eignet sich nur für Autos mit 12- oder 24-V-Batterie. • Bei einigen Autos ist der negative und bei anderen der positive Pol mit Laden des Akkus ist • Non usare l'apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è stato danneggiato. qg Indicatore di tempo fino alla carica (TIME TO CHG) 1 normale del secondo blocco Siehe Abb. B-1. Wenn der Akku „ganz voll“ qh Indicazione del tempo 2 batteria applicato Masse verbunden. geladen ist, wird die Zeit • Usare questo apparecchio vicino ad una presa di corrente. Questo serve Il tempo di carica normale non è Wenn Netzkabel und Autobatteriekabel DCC-VQ1 (nicht im ad assicurare che la spina del cavo di alimentazione possa essere qj Indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria visualizzato dopo che la carica Der Adapter eignet sich nur für Autos, bei denen der negative Pol mit nicht mehr angezeigt. Lieferumfang des AC-SQ950B enthalten) gleichzeitig angeschlossen scollegata immediatamente dalla presa di corrente per interrompere (BATTERY LIFE) normale è stata completata. Masse verbunden ist. sind, besitzt die Stromversorgung über das Autobatteriekabel Vorrang. l’alimentazione in caso di anomalie durante l’uso. qk Indicatore di alimentazione videocamera (VCR/CAMERA) • Verwenden Sie den Adapter nur während des Fahrens. Bei Hinweise Tempo rimanente fino al • Usare questo caricatore per batteria d’auto solo per auto con batteria da 12 ql Indicatore di carica completa completamento della carica ausgeschaltetem Motor besteht die Gefahr, daß die Autobatterie leer wird. 1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf CHARGE. • Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei 1 o 24 volt. w; Indicatore di carica rimanente completa del secondo blocco • Trennen Sie das Autobatteriekabel bei Nichtverwendung von der Umgebungstemperaturen zwischen 25 °C geladen wird. Je nach den batteria applicato 2 Schließen Sie das Netzkabel bzw. das Autobatteriekabel an den • Alcune auto hanno massa negativa e altre auto hanno massa positiva. 2 Zigarettenanzünderbuchse ab. Zum Abtrennen des Kabels fassen Sie stets Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlich sein. Il tempo di carica completa non è Adapter an. • In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –“ erscheinen. Es handelt sich Questo apparecchio è solo per auto a massa negativa. visualizzato dopo che la carica an Stecker und niemals am Kabel an. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose bzw. das dabei nicht um eine Störung. • Usare l’apparecchio lasciando acceso il motore dell’auto. Se si usa Carica di un blocco batteria completa è stata completata. – Die Akkubetribszeit ist kürzer als fünf Minuten. l’apparecchio a motore spento, la batteria dell’auto può diventare Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. Autobatteriekabel an die Zigarettenanzünderbuchse des Autos an. Vedere l’illustrazione B-1. – Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander inutilizzabile. • Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf. • Scollegare il cavo per batteria d’auto dala presa per accendisigari quando Quando il cavo di alimentazione e il cavo per batteria d’auto DCC- Note ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden. der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu non se ne fa uso. Per scollegare il cavo, tirarlo afferrandone la spina. Non VQ1(non in dotazione con AC-SQ950B) sono collegati 4 Bringen Sie den Akku an. • Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis • L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si esegue Beschädigungen kommen. der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmal tirare mai il cavo stesso. Das Laden beginnt. Wenn das Batteriesymbol gefüllt ist ( ) und die contemporaneamente, l’alimentazione in ingresso dal cavo per batteria la carica a 25 °C. L’indicazione del tempo può differire dal tempo di carica • Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. abgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau. • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul CHARGE-Lampe aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet. d’auto ha la precedenza. effettivo a seconda delle condizioni di impiego e delle circostanze. • Bauen Sie den Adapter nicht auseinander, und nehmen Sie keine • Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wurde, stimmt beim Laden fondo. Modifikationen vor. Die CHARGE-Modus-Lampe zeigt wie folgt den Lademodus an: • L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Non die im Display angezeigte Restzeit und Betriebszeit für volles Laden • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti 1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE. si tratta però di un problema di funzionamento. • Stoßen Sie den Adapter nirgends an, und lassen Sie ihn nicht fallen. x SuperQuick-Lademodus (SQ) aktiviert manchmal nicht genau. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt des metalliche dell'apparecchio o della piastrina di collegamento. Altrimenti – Il tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria è inferiore a 5 • Der Adapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb. t „SQ MODE“-Lampe leuchtet. Geräts. Nachdem der Akku einmal voll geladen worden ist, stimmt die 2 Collegare il cavo di alimentazione o il cavo per batteria d'auto a x Schnell-Lademodus aktiviert potrebbe verificarsi un cortocircuito e l'apparecchio potrebbe essere questo apparecchio. minuti. • Halten Sie den Adapter von MW-Empfängern fern, da er den Empfang Anzeige wieder. danneggiato. stören kann. t „QUICK MODE“-Lampe leuchtet. • Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird, – Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. 3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente o • Halten Sie den Adapter von: Wenn Sie den Akku ganz voll laden wollen, lassen Sie ihn noch erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Es handelt Anche in questo caso continuare la carica. angebracht, bis die CHARGE-Lampe erlischt. Der Akku ermöglicht • Non smontare o convertire l'apparecchio. alla presa accendisigari. • La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica — Hitze und großer Kälte; sich dabei nicht um eine Störung. Si sente un segnale acustico e il display si illumina. dann eine etwas längere Betriebszeit. • Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY kann es zu • Non applicare scosse meccaniche all'apparecchio e non lasciarlo cadere. normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la carica completa, — Staub und Schmutz; • Mentre l'apparecchio è in uso si riscalda, ma questo è normale. — Feuchtigkeit; Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht einer kleinen Zeitverzögerung kommen. 4 Installare il blocco batteria. il tempo di carica può non essere indicato correttamente la volta successiva. erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden. • Wenn Sie die Akkurestzeit eines neuen Akkus anzeigen wollen, bringen • Tenere l'apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la La carica inizia. Quando l’indicatore di carica rimanente diventa e • Quando un blocco batteria che non è stato usato per un lungo periodo viene — Vibrationen fern. ricezione AM. • Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn nicht aufs Sie den Akku an einer Videokamera an, und benutzen Sie diese etwa 20 la spia CHARGE si illumina, la carica normale è stata completata. La caricato, il tempo di funzionamento rimanente e il tempo fino alla carica Sekunden lang. Laden Sie dann den Akku mit diesem Gerät. • Non collocare l'apparecchio in luoghi: spia di modo di carica si illumina come mostrato sotto a seconda del completa visualizzati a volte differiscono da quelli effettivi. Non si tratta però Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen, die direktem — molto caldi o freddi Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst verformen kann. • Die Zeitanzeige für den Akku, der momentan nicht geladen wird, modo di carica. di un problema di funzionamento. Se accade questo, caricare il blocco batteria erscheint mit einiger Verzögerung. Darüber hinaus kann es bei — polverosi o sporchi x Carica SuperQuick (SQ) in corso fino a che è completamente carico. Possono essere visualizzati i tempi corretti. bestimmten Akkus manchmal vorkommen, dass die Zeit überhaupt nicht — molto umidi t Si illumina la spia “SQ MODE”. • Quando si applica un blocco batteria completamente carico a questo Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony — con vibrazioni. Händler. erscheint. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. x Carica rapida in corso apparecchio, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display. t Si illumina la spia “QUICK MODE”. Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento.

Nederlands Português Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische • Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: 3 Sluit het netsnoer of het auto-accusnoer op een stopcontact Opmerkingen Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no • Não coloque o aparelho em locais: 4 Instale a bateria recarregável. Notas A Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) — Extreem hoge of lage temperaturen; — Veel stof of vuil; aan. • De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de — Extremamente quentes ou frios; — Empoeirados ou sujos; A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, o carregamento normal • A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht. batterijpak bij 25 °C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een weinig 25 °C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real, Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop — Regen of vocht; verschillen afhankelijk van de omstandigheden. resíduos) — Muito húmidos; está terminado. A lâmpada de modo de carregamento acende-se dependendo das condições e circunstâncias de utilização. 1 6 dat dit product niet als huishoudafval mag worden — Mechanische schokken of trillingen. 4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, — Vibrantes. conforme mostrado abaixo, de acordo com o modo de carregamento. • A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. • In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht • Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de volle zon op Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano • A colocação deste aparelho em locais sujeitos à luz solar directa, tais como x Carregamento super-rápido (SQ) em curso Entretanto, Isto não significa um mau funcionamento. 7 waar elektrische en elektronische apparatuur wordt het dashboard van de auto, want het apparaat kan door hitte vervormen batterijspanning verandert in en het CHARGE oplaadlampje "– – – –" aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat. indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha em painéis de instrumentos ou nas cercanias de calefactores, poderá t A lâmpada de “SQ MODE (Modo SQ)” acende-se. – O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos. – Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten. gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte en/of defect raken. oplicht, is de normale lading voltooid. Het laadsysteemlampje licht op destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e causar a sua deformação ou mau funcionamento. x Carregamento rápido em curso – Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. 8 manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en als hieronder beschreven, om het toegepaste laadsysteem aan te geven. – Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet t A lâmpada de “QUICK MODE (Modo rápido)” acende-se. Mesmo que isto aconteça, continue a recarga. overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen. electrónicos. Assegurando-se que este produto é 2 milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het x Super Quick (SQ) opladen in gang: • Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met correctamente depositado, irá prevenir potenciais Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Para o carregamento completo, que permite a utilização da bateria um • A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir. stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. t het "SQ MODE" supersnellampje licht op. Sony mais próximo. Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga completa, in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van consequências negativas para o ambiente bem como para a pouco mais que o carregamento normal, deixe a bateria recarregável 9 materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke x Snelladen in gang: opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na próxima recarga. verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague. 3 bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van t het "QUICK MODE" snellaadlampje licht op. manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser • Quando se recarrega uma bateria que não tenha sido utilizada por um 0 mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke Storingen verhelpen Voor volledige lading laat u het batterijpak op de netspanningsadapter batterijpak de volgende keer wordt opgeladen. contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para Resolução de problemas utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo. período prolongado, o tempo restante de carga e o tempo de recarga completa exibidos, às vezes, podem diferir dos seus tempos reais. Isto não qa instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering tot het CHARGE lampje dooft; bij volledige lading is de gebruiksduur • Bij het opladen van een lang niet gebruikt batterijpak kunnen de obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste significa um mau funcionamento. Caso isto ocorra, recarregue van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt Probleem Oorzaak/oplossing iets langer dan bij "normale lading". produto, por favor contacte o município onde reside, os Sintoma Causa/Solução Indicador de carga de bateria 4 gekocht. Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak aangegeven oplaadtijd en de resterende gebruiksduur niet altijd juist zijn. CHARGE completamente a bateria recarregável. Os tempos serão então, exibidos qs De video-apparatuur •De netsnoerstekker is uit het stopcontact Dat duidt niet op storing in de werking. Als dit zich voordoet, dient u het serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde O equipamento de •A ficha de alimentação está desligada da tomada restante correctamente. ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is voltooid. 5 werkt niet. getrokken. batterijpak volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden adquiriu o produto. vídeo não funciona. da rede CA. Carregamento normal Carregamento completo • Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/ •Het DCC-VQ1 auto-accusnoer (niet bijgeleverd bij aangegeven. •O cabo da bateria de automóvel DCC-VQ1 (não videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. gelijkstroomlader. Aanduiding voor resterende CHARGE SQ MODE de AC-SQ950B) is uit de sigarettenaanstekerbus • Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan Obrigado por ter adquirido o recarregador/adaptador CA/CC da Sony. fornecido com AC-SQ950B) está desligado do No entanto, o aparelho não está mal-funcionante. van de auto getrokken. batterijspanning "TIME TO CHG FULL 1h" (1 uur voor volledige lading) in het receptáculo do isqueiro de automóvel. • Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de De modelnummers AC-SQ950D/AC-SQ950B vormen een algemeen AC-SQ950D/AC-SQ950B é uma marca comercial (nome) genérica tanto qd qj handelsmerk voor het samenstel van de AC-SQ950 met de daarbij t Herstel de aansluiting op het stopcontact of de Normale lading Volledige lading uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van para AC-SQ950 como para seus acessórios. t Insira-o na tomada da rede CA ou no QUICK VCR/ DISPLAY sigarettenaanstekerbus van de auto. SQ MODE receptáculo do isqueiro de automóvel. MODE CAMERA , até que o mostrador exiba a indicação de tempo. qk behorende accessoires. het apparaat. •Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para •O cabo de ligação não está ligado apropriadamente. • Para ver o tempo de carga restante da nova bateria, instale a bateria na • Na het indrukken van de DISPLAY toets kan het even duren voordat de VCR/CAMERA Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing t Zorg voor een juiste, stevige aansluiting. futuras consultas. t Ligue-o apropriadamente. Exibição de amostra da videocâmara e utilize-a durante cerca de 20 segundos. Depois, recarregue •De functieschakelaar staat in de CHARGE stand voor QUICK VCR/ volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt. lâmpada de modo de a bateria com este recarregador. qf WARNING BATTERY LIFE ql aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. opladen. MODE CAMERA • Om de resterende batterij-gebruiksduur van een nieuwe batterij te laten O recarregador/adaptador CA AC-SQ950 pode ser utilizado como segue: •O interruptor de mudança de modo está ajustado em TIME TO CHG verschijnen, bevestigt u die op uw video-apparatuur en gebruikt ze CHARGE. carregamento. • Deve-se aguardar alguns instantes até que a indicação de tempo apareça qg De AC-SQ950 netspanningsadapter/batterijlader kunt u als volgt tZet de functieschakelaar in de VCR/CAMERA Ligue o cabo de ligação CA (fornecido) a uma tomada da rede CA ou o Indica que o para a bateria recarregável que não está sendo carregada. Além disso, há NORMAL FULL h m stand voor stroomvoorziening. Bovenstaand voorbeeld gedurende 20 seconden. Daarna laadt u de batterij. t Ajuste-o a VCR/CAMERA. gebruiken: cabo da bateria de automóvel DCC-VQ1 (não fornecido junto com AC- carregamento super- casos em que o tempo não será exibido, dependendo das condições da toont de • Het kan even duren voordat de tijdsaanduiding verschijnt voor het A bateria não está •O interruptor de mudança de modo está ajustado qh w; Sluit het (bijgeleverde) netsnoer aan op een wandstopcontact of sluit Het batterijpak wordt •De functieschakelaar staat in de VCR/CAMERA laadsysteemlampjes. batterij dat niet wordt opgeladen. Overigens kan de tijd niet altijd worden SQ950B) ao receptáculo do isqueiro no seu automóvel somente para carregada. em VCR/CAMERA. rápido (SQ) está em bateria recarregável. Estas situações não representam um mau niet opgeladen. stand voor stroomvoorziening. automóveis de massa negativa (-). curso. funcionamento. het auto-accusnoer DCC-VQ1 (niet bijgeleverd bij de AC-SQ950B) aan t Zet de functieschakelaar in de CHARGE stand Hier wordt aangegeven aangegeven, afhankelijk van de toestand van het geplaatste batterijpak. t Ajuste-o a CHARGE. op de sigarettenaanstekerbus van uw auto, mits uw auto-accu negatief dat het Super Quick (SQ) Dat duidt echter niet op storing in de werking. • Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo voor opladen. A alimentação •Recarregue completamente a bateria. 5 Quando o carregamento for completado, remova a bateria (-) geaard is. opladen in gang is. níquel-cádmio/níquel hidrogénio não podem ser recarregadas. desliga-se t A carga restante na bateria será indicada B • Opladen van een lithium-ionbatterij. Ni-Cad/Ni-MH batterijen kunnen De stroom wordt onmiddellijk •Laad het batterijpak opnieuw volledig op. t Daarna wordt weer de juiste resterende As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” : imediatamente, correctamente. recarregável. Para operar o equipamento de vídeo niet worden opgeladen. Bij gebruik met een "InfoLITHIUM" batterijpak zijn de volgende functies uitgeschakeld, ook al batterijspanning aangegeven. 5 Na afloop van het opladen verwijdert u het batterijpak. Gebruik als stroomvoorziening voor – Carregamento rápido mesmo que ainda haja Acoplamento de duas baterias recarregáveis simultaneamente Veja a ilustração C. moet de batterij nog suficiente carga 1 beschikbaar: voldoende spanning Twee batterijpakken tegelijk aanbrengen uw video-apparatuur – Carregamento super-rápido (SQ) (Compatível somente com NP-QM71/ QM91). Quando se utiliza o cabo da bateria de automóvel, somente o restante na bateria ou Este aparelho permite o acoplamento de duas baterias recarregáveis simultaneamente. Neste caso, o carregamento inicia-se com a bateria Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do – Snelladen kunnen leveren, of de Zie afbeelding C. o tempo restante recarregável acoplada na ranhura 1. equipamento de vídeo. – SuperQuick (SQ) laadsysteem (Alleen met de NP-QM71/QM91 Op deze batterijlader kunt u twee batterijpakken tegelijk aanbrengen. In carregamento rápido é executado. aangegeven Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere exibido difere do 3 batterijen. Op stroom van het auto-accusnoer zal alleen het normale gebruiksduur dat geval begint het opladen met het batterijpak op laadstation 1. bijzonderheden betreffende de aansluitingen. – Indicação do tempo de carga restante tempo actual. Quando duas baterias recarregáveis não estiverem acopladas 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA. Als er twee batterijpakken worden aangebracht, maar niet tegelijk, dan • Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo, simultaneamente, o carregamento inicia-se com a bateria recarregável snelladen plaatsvinden.) verschilt van de que foi acoplada primeiro, independentemente de a mesma estar na 2 Ligue o cabo de alimentação CA ou o cabo da bateria de 2 – Indicatie van de resterende oplaadtijd feitelijk resterende begint het opladen met het eerst geplaatste batterijpak, ongeacht of dat 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. cabos de ligação estão incluídos com este aparelho. A indicação não t Leia “Acerca do tempo restante”. ranhura 1 ou 2. automóvel a este aparelho. • Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van video-apparatuur, batterijspanning. op laadstation 1 of laadstation 2 zit. muda. 2 Sluit het netsnoer of het auto-accusnoer op de stroomingang O que é “InfoLITHIUM”? via de voor dit doel bijgeleverde aansluitsnoeren. De aanduiding t Zie "Betreffende de resterende tijd". van dit apparaat aan. O carregamento A indicação mostrada abaixo poderá aparecer se a Nota 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede CA ou a Opmerking A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar rápido ou o bateria recarregável for carregada fora da gama de verandert niet naar Este aparelho não pode carregar duas baterias recarregáveis um receptáculo do isqueiro de automóvel. Betekenis van het "InfoLITHIUM" merk behoren. Deze batterijlader kan niet twee batterijpakken tegelijk opladen. 3 Steek de netsnoerstekker in het stopcontact of de auto- dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de carregamento super- temperatura de carregamento recomendada de 10 °C simultaneamente. Het "InfoLITHIUM" batterijpak is een lithium-ionbatterij die geschikt is aansluitplug in de sigarettenaanstekerbus. carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis rápido (SQ) não é a 30 °C. Neste caso, o carregamento pode ser 4 Ligue o cabo de ligação A ao conector DC OUT deste aparelho. Het snelladen of Bij opladen van een batterijpak buiten het “InfoLITHIUM” (série M) com equipamentos electrónicos que possuam a DCC-VQ1 voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor VOORZICHTIG 4 Sluit het aansluitnoer A op de DC OUT aansluiting van dit executado. efectuado, porém, não será efectuado o Super Quick (SQ) aanbevolen temperatuurbereik van 10 °C tot 30 °C marca . PRECAUÇÃO 5 Ligue o cabo de ligação B ao equipamento de vídeo. (niet bijgeleverd bij de AC-SQ950B) geschikte video-apparatuur. Toepassing van het "InfoLITHIUM" apparaat aan. carregamento rápido nem o carregamento super- opladen begint niet. kunnen de onderstaande aanduidingen verschijnen. Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não (M-serie) batterijpak voor de stroomvoorziening van video-apparatuur met “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. rápido (SQ) para proteger a bateria recarregável. Notas (não fornecido junto com AC-SQ950B) Dan wordt het batterijpak wel opgeladen, maar niet apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld. 5 Sluit het aansluitsnoer B op de video-apparatuur aan. estará desligado da rede CA enquanto o seu cabo permanecer ligado a uma het beeldmerk wordt door Sony aanbevolen. met snelladen of Super Quick (SQ) opladen, ter • Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o O que é carregamento super-rápido (SQ)? tomada da rede. funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. bescherming van het batterijpak. Aanbrengen van het batterijpak Opmerkingen 2 Carregamento auper-rápido (SQ) é o nome geral de uma função de Para a instalação da bateria recarregável ao equipamento de vídeo será cessado. Wat is het Super Quick (SQ) laadsysteem? Zie afbeelding B-2. • Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl de adapter voor de carregamento rápido e sistema de alimentação. A combinação entre as • Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho stroomvoorziening van uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de baterias “InfoLITHIUM” que possuem a marca ou e os seus Veja a ilustração B-2. durante a operação do equipamento de vídeo. Super Quick (SQ) opladen is een nieuw snellaad- en 1 Plaats het batterijpak op het toestel met het merkteken b naar stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden. • Mantenha este aparelho distante do equipamento que estiver a utilizar, 3 stroomvoorzieningssysteem. Dit werkt met "InfoLithium" batterijen het aansluitdekseltje gericht. • U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een dispositivos correspondentes torna possível esta função. A lâmpada CHARGE t Verifique a tabela abaixo. 1 Instale a bateria recarregável no aparelho com a marca b voltada caso a imagem seja prejudicada. voorzien van het of beeldmerk en de hiervoor geschikte O carregamento super-rápido (SQ) oferece uma grande redução no tempo pisca e “CHARGE 2 Schuif het batterijpak in de richting van het pijltje. batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur. para o obturador terminal. 4 oplaadadpters. de carregamento em comparação com o carregamento rápido convencional ERROR” aparece no Het CHARGE t Volg ter controle de volgende aanwijzingen. Druk op het batterijpak tot het aansluitdekseltje helemaal in het • Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets 2 Deslize a bateria recarregável na direcção indicada pela seta. 1 Het Super Quick (SQ) opladen zorgt voor een aanzienlijke tijdsbesparing oplaadlampje toestel zit. verder van de video-apparatuur vandaan. (ou carregamento usual). mostrador. Pressione a bateria recarregável até o obturador terminal entrar in vergelijking met het normale snelladen (of het gewone opladen). knippert en het – A partir de uma comparação que efectuamos Remova a bateria recarregá veldo aparelho uma vez, e então volte a completamente no aparelho. Substituição do fusível – Tests geven de volgende resultaten uitleesvenster toont Verwijderen van het batterijpak Comparação entre os sistemas que estão em conformidade com o instalá-la. de "CHARGE Zie afbeelding B-2. Para remover a bateria recarregável Se este aparelho não estiver a funcionar correctamente durante o uso de In vergelijking met apparatuur geschikt voor snelladen (AC-VQ850/ ERROR" foutmelding. Vervangen van de zekering carregamento rápido (AC-VQ850/VQ800 e NP-FM91/FM70) Tempo para o carregamento normal: uma redução de aproximadamente DCC-VQ1 (não fornecido com AC-SQ950B), verifique se o fusível está VQ800 en NP-FM91/FM70) Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl. Als dit apparaat met het DCC-VQ1 auto-accusnoer (niet bijgeleverd bij de Veja a ilustração B-2. queimado. Se for o caso, substitua o fusível da seguinte maneira: Bij grotendeels opladen: ongeveer 40% tijdsbesparing Maak het batterijpak eenmaal van dit apparaat los en breng hetzelfde 40% Se a lâmpada piscar Se a lâmpada CHARGE acender-se e batterijpak dan weer aan. Opmerkingen AC-SQ950B) niet naar behoren functioneert, moet u de zekering Tempo para o carregamento completo: uma redução de mais de 20% Deslize-a no sentido indicado pela seta e puxe-a para fora. Bij volledig opladen: meer dan 20% tijdsbesparing novamente: não piscar novamente: 1 Desenrosque a ponta da ficha do cabo e retire-a. controleren. Indien deze is doorgebrand, moet ze op de volgende manier • Til het apparaat in geen geval aan een batterijpak op. worden vervangen. Comparação entre as funções de carregamento incorporadas, utilizando o Instale outra bateria Se a lâmpada CHARGE apagar-se por Notas In vergelijking met ingebouwde oplaadfuncties met de AC-L10 recarregável. haver concluído o tempo de recarga, 2 Om te verwijderen netspanningsadapter. • Let er bij het installeren van het batterijpak op dat u het niet hard tegen adaptador CA de alimentação AC-L10 não há nenhum problema. • Não levante o aparelho segurando-o pela bateria recarregável. Als het CHARGE lampje Als het CHARGE lampje nu blijft het aansluitdekselitje stoot. 1 Draai het uiteinde van de stekker voor de Tempo para o carregamento normal: uma redução de aproximadamente • Quando for instalar a bateria recarregável, tenha o cuidado de não batê-la Para remover Bij grotendeels opladen: ongeveer 70% tijdsbesparing weer knippert: branden en niet meer knippert: Bij volledig opladen: ongeveer 50% tijdsbesparing • Pas op bij het aanbrengen of losmaken van een batterijpak, dat u zich de sigarettenaanstekerbus los en verwijder het. 70% no obturador terminal. Plaats dan een ander Als het CHARGE lampje dooft vingers niet knelt. Tempo para o carregamento completo:uma redução de aproximadamente • Tenha cuidado para não prender os dedos durante o acoplamento e a 2 Retire o fusível queimado. Opmerking batterijpak. wanneer de oplaadtijd is verstreken, 50% remoção da bateria recarregável. Se a lâmpada CHARGE Se a lâmpada CHARGE acender-se e De beschikbare opname- en speelduur na grotendeels opladen is ongeveer is er geen probleem. Oplaadtijd piscar novamente: não piscar novamente: Nota 90% van de gebruiksduur na volledig opladen. Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig O problema está neste Se a lâmpada CHARGE apagar-se por ontladen of opgebruikt batterijpak. 2 Verwijder de doorgebrande zekering. O tempo de gravação e reprodução com o carregamento normal é de aparelho. haver concluído o tempo de recarga, o Tempo de carregamento Hieronder ziet u de oplaadtijden voor de voornaamste typen aproximadamente 90% do tempo de gravação e reprodução com o problema está na bateria recarregável 3 Coloque um novo fusível, enrosque a ponta da ficha e aperte-a. Als het CHARGE lampje Als het CHARGE lampje nu blijft A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria batterijpakken. carregamento completo. recarregável completamente descarregada. WAARSCHUWING weer knippert: Het probleem ligt bij de branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft instalada inicialmente. Notas Type batterijpak Oplaadtijd Type batterijpak Oplaadtijd Bateria Tempo de Bateria Tempo de • Substitua o fusível por um fusível com a mesma voltagem (4 A, 125 V). Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een netspanningsadapter. wanneer de oplaadtijd is verstreken, C elektrische schok te voorkomen. dan is er iets mis met het eerder (Super Quick (SQ) laadsysteem) (Snelladen) 3 Plaats de nieuwe zekering en breng het uiteinde van de stekker ADVERTÊNCIA Consulte o seu agente Sony mais próximo com respeito ao produto recarregável recarga recarregável recarga • Se o receptáculo do isqueiro estiver sujo com cinza de cigarro, etc., a parte (Carregemento super-rápido (SQ)) (Carregamento rápido) da ficha ficará aquecida devido a uma ligação deficiente. Assegure-se de geplaatste batterijpak. weer aan. Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o problemático. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. NP-QM70 130 (70) NP-FM50 105 (45) limpar o receptáculo antes de utilizá-lo. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. aparelho à chuva nem à humidade. NP-QM70 130 (70) NP-FM50 105 (45) • Na substituição do fusível, não o substitua por nenhum fusível diferente 1 NP-QM91 150 (90) NP-FM70 150 (90) Opmerkingen do especificado. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor NP-FM91 205 (145) • Vervang de zekering door een zekering met dezelfde sterkte (4 A, 125 V). • Als de sigarettenaanstekerbus verontreinigd is, bijvoorbeeld door as, kan Solicite assistência somente a técnicos especializados. Especificações NP-QM91 150 (90) NP-FM70 150 (90) • Se, logo após a sua substituição, o fusível voltar a se queimar, consulte o uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. seu agente Sony mais próximo. 3 NP-QM71 175 (115) de stekker heet worden doordat er te weinig geleiding is. Maak de O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços AC-SQ950 NP-FM91 205 (145) sigarettenaanstekerbus dan ook goed schoon voor gebruik. técnicos qualificados. Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz NP-QM71 175 (115) Para informações sobre a polaridade da ligação à massa do automóvel, a 2 Opmerkingen betreffende het gebruik NP-QM91 205 (145) • Gebruik geen ijzerdraad of aluminiumfolie e.d. in plaats van een zekering. 12/24 V CC tensão da bateria, etc., consulte o vendedor respectivo. Technische gegevens • Als de zekering meteen nadat deze werd vervangen weer doorbrandt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar. (somente para automóveis de massa negativa) NP-QM91 205 (145) Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig of AC-SQ950 • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). Notas acerca da utilização Consumo 35 W Modo de recarga: • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma stofbestendig te zijn. Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Raadpleeg uw autodealer voor meer informatie over de spanning en de bateria recarregável vazia (carregamento completo). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het aarding (+ of -) van uw autoaccu. Este aparelho não possui características gerais à prova de poeira, à 56 VA (100 V CA), 74 VA (240 V CA) 12/24 V gelijkstroom prova de salpicos ou à prova de água. Modo de funcionamento: • Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga DCC-VQ1 grotendeels opladen (normale lading). De aanduiding voor de resterende batterij- (alleen van een negatief geaarde auto-accu) • Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de 37 VA (100 V CA), 49 VA (240 V CA) normal (carregamento normal). (niet bijgeleverd bij de Stroomverbruik 35 watt • Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do AC-SQ950B) gebruiksduur Oplaadstand: gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. Acerca do tempo de carga restante Tensão de saída DC OUT: equipamento de vídeo em utilização. 4 • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand 8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria (não fornecido junto com A Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw video- apparatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterij- 56 VA (100 V wisselstroom), 74 VA (240 V wisselstroom) van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo Terminal de recarga da bateria: recarregável ou da temperatura do ambiente. AC-SQ950B) • Op stroom van het auto-accusnoer zal alleen het normale snelladen de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes 8,4 V, 2,9 A no modo de recarga gebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u: Stroomvoorzieningsstand: condições: • Quando se utiliza o cabo da bateria de automóvel, somente o plaatsvinden. Temperatura de funcionamento carregamento rápido é executado. • Een "InfoLITHIUM" batterijpak gebruikt 37 VA (100 V wisselstroom), 49 VA (240 V • Utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” 2 • Video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt wisselstroom) 0 °C a 40 °C Opmerkingen • Utilização de equipamentos de vídeo que possuem a marca Temperatura de armazenagem Notas Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk. Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): • Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERA wordt Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca –20 °C a 60 °C • Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA 3 Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur om te controleren of 8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening gezet, zal het opladen stoppen. . Dimensões Aprox. 123 × 48 × 135 mm (l/a/p) durante a recarga, esta será cessada. deze geschikt is voor het "InfoLITHIUM" batterijsysteem Batterij-oplaaduitgang: • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen, Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de (As partes salientes não • Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria 8,4 V, 2,9 A tijdens opladen controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/ vídeo, para confirmar se este se aplica a “InfoLITHIUM” . estão incluídas nas dimensões) recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA. Wanneer u dit batterijpak gebruikt met elektronische apparatuur die niet voorzien is Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada. 1 van het aangegeven in minuten.* symbool, wordt de resterende batterijcapaciteit niet Opslagtemperatuur –20 °C tot 60 °C batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het Se utilizar esta bateria recarregável com equipamento electrónico que não tenha a Peso Aprox. 390 g opladen niet beginnen. marca , a carga residual da bateria não aparece indicada em minutos.* Afmetingen Ca. 123 × 48 × 135 mm (b/h/d) DCC-VQ1 Para verificar a recarga * De aanduiding kan minder nauwkeurig zijn afhankelijk van de omstandigheden Gewicht Ca. 390 g (gram) Controleren van de laadtoestand * A indicação pode não ser exacta, dependendo das condições e do ambiente em que Tensão de entrada 12/24 V CC Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Um waarin de apparatuur wordt gebruikt se utiliza o equipamento. Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster. Potência nominal do fusível 125 V, 4 A minuto depois de iniciar a recarga, BATTERY LIFE se acende no mostrador. Geen vergoeding voor verloren opnamen DCC-VQ1 Garantia do conteúdo gravado O tempo restante indicado é o tempo aproximado quando se toma Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de Comprimento do cabo Aprox. 1,5 m 4 Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij Ingangsspanning 12/24 V gelijkstroom (van een negatief geaarde O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, se as gravações ou fotografias através do visor electrónico. O tempo restante é menor quando BATTERY LIFE indicator. Peso Aprox. 80 g A opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in het batterijpak, de auto-accu) De aangegeven resterende tijd toont bij benadering de beschikbare reproduções não forem efectuadas devido a um mau funcionamento da bateria se utiliza o mostrador LCD. netspanningsadapter, de adapter/batterijlader e.d. Capaciteit zekering 125 V, 4 A recarregável, do adaptador CA, do recarregador/adaptador CA, etc. Itens incluídos gebruiksduur bij het opnemen van stilstaande beelden met gebruik van de Carregue em DISPLAY enquanto o carregamento estiver em curso. Snoerlengte Ca. 1,5 m (meter) Adaptador CA/CC/Carregador AC-SQ950D Wij bieden geen schadeloosstelling voor Gewicht Ca. 80 g (gram) beeldzoeker. Bij gebruik van het LCD scherm zal de gebruiksduur korter Não podemos oferecer compensação para o Adaptador CA/Carregador (AC-SQ950) .................................. (1) Após acoplar uma bateria recarregável, aguarde cerca de 1 minuto. Cada 2 zijn. conteúdo da imagem Cabo de ligação (DK-215) ............................................................. (1) vez que se carrega em DISPLAY, a lâmpada indicadora de ranhura acende- verloren beeldmateriaal Bijgeleverd toebehoren se e a indicação no mostrador muda para a indicação mostrada abaixo. Druk tijdens het opladen op de DISPLAY toets. Não podemos oferecer compensação para o conteúdo gravado, tais como Cabo de alimentação CA .............................................................. (1) Quando duas baterias recarregáveis estiverem acopladas simultaneamente, Wij kunnen geen schadeloosstelling bieden als er beelden of Wisselstroom/gelijkstroomadapter/batterijlader AC-SQ950D Cabo da bateria de automóvel (DCC-VQ1) ............................... (1) Wacht na het aanbrengen van een batterijpak ongeveer 1 minuut. Telkens imagens e som, se as imagens não forem gravadas ou reproduzidas devido a indicação de tempo da bateria recarregável que não está sendo carregada geluidsmateriaal niet opgenomen of weergegeven worden door een storing Wisselstroomadapter/batterijlader (AC-SQ950) .......... (1) Documentos impressos wanneer u op de DISPLAY toets drukt, licht er een laadstation- a um mau funcionamento do adaptador/carregador CA, etc. será revertida automaticamente para a indicação de tempo da bateria in de werking van de netspanningsadapter/batterijlader e.d. Gelijkstroomsnoer (DK-215) ............................................ (1) indicatorlampje op en verschijnen in het uitleesvenster de onderstaande recarregável que está sendo carregada após cerca de 10 segundos. Netsnoer ............................................................................. (1) aanduidingen. Carregamento Adaptador CA/Carregador AC-SQ950B Apresentamos aqui um exemplo de instalação de uma bateria recarregável Opladen Auto-accusnoer (DCC-VQ1) ............................................ (1) Wanneer er twee batterijpakken tegelijk aanwezig zijn, zal de Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não Adaptador CA/Carregador (AC-SQ950) .................................. (1) na ranhura 1 primeiro, e depois, na ranhura 2. A lâmpada indicadora de Handleiding en documentatie Cabo de ligação (DK-215) ............................................................ (1) ranhura corresponde ao número da ranhura. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen tijdsaanduiding voor het batterijpak dat niet wordt opgeladen na ongeveer pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel- batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/ 10 seconden automatisch plaats maken voor de tijdsaanduiding van het cádmio/níquel hidrogénio. Cabo de alimentação CA .............................................................. (1) Wisselstroomadapter/batterijlader AC-SQ950B Documentos impressos Ni-MH batterijpak. batterijpak dat wel wordt opgeladen. • Acople firmemente a bateria recarregável. Tempo de carga restante na Wisselstroomadapter/batterijlader (AC-SQ950) .......... (1) (Cabo da bateria de automóvel (DCC-VQ1) ..... não fornecido) bateria quando a primeira • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. Het onderstaande voorbeeld toont de aanduidingen die verschijnen als er • Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. B Uma bateria recarregável acoplada somente na ranhura 1 Duas baterias recarregáveis acopladas, uma na ranhura 1 e outra na ranhura 2 Gelijkstroomsnoer (DK-215) ............................................ (1) bateria recarregável • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet eerst een batterijpak in laadstation 1 is aangebracht en dan een tweede Netsnoer ............................................................................. (1) Temperatura de recarga Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. 1 acoplada for instalada no blootstaat aan trillingen. batterijpak in laadstation 2. Het laadstation-indicatorlampje voor het Handleiding en documentatie seu equipamento actieve laadstation brandt. • Para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a Não ligue o este aparelho a um adaptador de voltagem (transformador 2 electrónico “InfoLITHIUM” (Auto-accusnoer (DCC-VQ1) .................. niet bijgeleverd) Temperatuur bij opladen recarga dentro da gama de 10 °C a 30 °C de temperatura. de viagem) para viagens no exterior. Poderá resultar em O tempo não será exibido quando • Voor de beste werking van het batterijpak is het aanbevolen het Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder De beschikbare gebruiksduur • Este aparelho encontra-se em conformidade com o carregamento sobreaquecimento ou qualquer outro mau funcionamento. o tempo de carga restante na opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C. kennisgeving. wanneer u het eerst super-rápido (SQ) e carregamento rápido, mas um carregamento bateria for menor que 5 minutos. Alleen een batterijpak aangebracht op laadstation 1 Twee batterijpakken aangebracht op laadstation 1 en laadstation 2. • Dit apparaat is geschikt voor Super Quick (SQ) opladen en gewoon geplaatste batterijpak efectuado fora da gama de temperatura recomendada resultará em Tempo restante até que o 1 aanbrengt op uw tempos de carregamento mais prolongados para proteger a bateria carregamento normal da snelladen, maar bij temperaturen buiten het aanbevolen bereik kan het opladen langer duren, ter bescherming van het batterijpak. En als de Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter) voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot 2 "InfoLITHIUM" apparaat. De batterij-gebruiksduur wordt recarregável. Uma vez que o tempo de carregamento tenha sido Identificação das partes 1 primeira bateria oplaadtijd eenmaal verlengd is, wordt er niet automatisch oververhitting en defecten. niet aangegeven wanneer die nog prolongado, o aparelho não retornará ao carregamento super-rápido Veja a ilustração A. recarregável acoplada seja maar minder bedraagt dan 5 (SQ) ou carregamento rápido, mesmo que a temperatura seja regulada 2 concluído teruggekeerd naar Super Quick (SQ) opladen of gewoon snelladen, 1 Obturador terminal O tempo de carregamento normal ook niet als de temperatuur weer binnen het aanbevolen bereik komt. minuten. dentro da gama de temperatura recomendada. Reacople a bateria e 2 Ranhura 1 não será exibido após o Maak de batterij los en breng deze weer aan en begin dan opnieuw Benaming van de onderdelen De resterende oplaadtijd totdat het grotendeels então recarregue-a. 3 Conector DC IN de entrada CC (somente para DCC-VQ1) carregamento normal ter sido met opladen. concluído. Zie afbeelding A. opladen van het eerst Generalidades 4 Conector DC OUT de saída CC 1 geplaatste batterijpak 5 Lâmpada CHARGE 1 1 Tempo restante até que o Overige punten 1 Aansluitdekseltje • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao carregamento completo da voltooid is. 6 Ranhura 2 2 Laadstation 1 2 De tijd voor grotendeels opladen recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma 2 primeira bateria • Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er 7 Lâmpada CHARGE 2 3 Gelijkstroomingang (DC IN, alleen voor DCC-VQ1 snoer) wordt niet aangegeven wanneer tomada da rede CA. recarregável acoplada seja een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen. • Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um 8 Interruptor de mudança de modo concluído 4 Gelijkstroomuitgang (DC OUT) het grotendeels opladen al • Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer voltooid is. intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha. 9 Lâmpada de modo CHARGE de carregamento O tempo de carregamento 5 Oplaadlampje (CHARGE) 1 u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te Nunca puxe pelo próprio fio. 0 Mostrador completo não será exibido após o maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf. 6 Laadstation 2 De resterende oplaadtijd carregamento completo ter sido 1 totdat het volledig opladen • Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido qa Lâmpada indicadora de ranhura • Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd 7 Oplaadlampje (CHARGE) 2 1 concluído. van het eerst geplaatste derrubado ou avariado. qs Tecla DISPLAY change de alteração da indicação is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. 8 Functieschakelaar 2 Tempo restante na bateria batterijpak voltooid is. • Utilize este aparelho nas cercanias de uma tomada da rede CA para 2 • Gebruik dit apparaat in de buurt van een toegankelijk wandstopcontact. 9 Laadsysteemlampje (CHARGE) De tijd voor volledig opladen Mostrador quando a última bateria assegurar que a ficha de alimentação possa ser imediatamente removida Dan kunt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken als er q; Uitleesvenster wordt niet aangegeven wanneer qd Indicador “InfoLITHIUM” acoplada for instalada no da tomada da rede CA para desligar a alimentação, caso ocorra alguma tijdens gebruik iets mis zou gaan. qa Laadstation-indicatorlampje het volledig opladen al voltooid qf Indicador WARNING de advertência seu equipamento is. anormalidade durante o seu uso. electrónico “InfoLITHIUM” • Gebruik deze batterijlader alleen in een auto met een 12 of 24 V accu. qs Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY change) • Utilize este recarregador de baterias de automóvel para automóveis que qg Indicador TIME TO CHG de recarga De beschikbare gebruiksduur O tempo não será exibido quando • Bepaalde auto-accu's zijn negatief geaard, andere positief geaard. 1 usam baterias de 12 ou 24 volts. qh Indicador de tempo Dit apparaat is alleen voor gebruik met een negatief geaarde auto-accu. Uitleesvenster wanneer u het als tweede o tempo de carga restante na geplaatste batterijpak • Existem automóveis que possuem massa negativa e outros que possuem qj Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante 1 bateria for menor que 5 minutos. • Gebruik de batterijlader alleen terwijl de motor van de auto loopt. Bij qd "InfoLITHIUM" indicator 2 aanbrengt op uw massa positiva. qk Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara Tempo restante até que o gebruik wanneer de motor niet loopt, kan de auto-accu leeg raken. qf Waarschuwingsindicator (WARNING) 2 "InfoLITHIUM" apparaat. Este aparelho é destinado somente a automóveis de massa negativa. ql Indicador de recarga completa carregamento normal da • Maak het accusnoer los van de sigarettenaanstekerbus van uw auto qg Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG) De batterij-gebruiksduur wordt • Utilize este aparelho com o motor do automóvel accionado. Caso o utilize w; Indicador de carga de bateria restante última bateria acoplada wanneer u het apparaat niet gebruikt. Om het snoer los te maken, trekt u qh Tijdsaanduiding niet aangegeven wanneer die nog com o motor do automóvel desligado, a bateria do automóvel poderá ficar seja concluído aan de aansluitplug. Trek nooit aan het snoer. qj Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE) maar minder bedraagt dan 5 inutilizável. O tempo de carregamento normal minuten. • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de qk VCR/CAMERA indicator • Remova o cabo da bateria de automóvel do receptáculo do isqueiro de não será exibido após o voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. ql Indicator voor volledige lading (FULL) 1 De resterende oplaadtijd automóvel quando não o estiver utilizando. Para desligar o cabo, puxe-o Para recarregar a bateria recarregável 1 carregamento normal ter sido • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen w; Aanduiding voor resterende batterijspanning totdat het grotendeels pela ficha, nunca pelo próprio fio. concluído. 2 opladen van het laatst Veja a ilustração B-1. 2 contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está Tempo restante até que o kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. geplaatste batterijpak Quando o cabo de alimentação CA e o cabo da bateria de automóvel carregamento completo da voltooid is. localizada na base do aparelho. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. DCC-VQ1 (não fornecido com AC-SQ950B) forem ligados última bateria recarregável • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. Opladen van een batterijpak De tijd voor grotendeels opladen wordt niet aangegeven wanneer • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou placa de ligação. Do contrário, poderá ocorrer simultaneamente, a entrada de alimentação do cabo da bateria de acoplada seja concluído • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het automóvel terá prioridade. O tempo de carregamento Zie afbeelding B-1. 1 het grotendeels opladen al um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. completo não será exibido após o niet vallen. voltooid is. Wanneer het netsnoer en het DCC-VQ1 auto-accusnoer (niet • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE. carregamento completo ter sido • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt bijgeleverd bij de AC-SQ950B) tegelijk zijn aangesloten, krijgt de 2 De resterende oplaadtijd • Não desmonte nem converta o aparelho. concluído. niet op storing. stroomvoorziening via het auto-accusnoer voorrang. totdat het volledig opladen • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. 2 Ligue o cabo de alimentação CA ou o cabo da bateria de • Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radio- van het laatst geplaatste • Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan 1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. batterijpak voltooid is. automóvel a este aparelho. De tijd voor volledig opladen normal. veroorzaken. • Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede CA ou a 2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan. wordt niet aangegeven wanneer het volledig opladen al voltooid distúrbios à recepção de AM. um receptáculo do isqueiro de automóvel. is. O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.