Sony AC-VF10 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Nederlands Svenska Italiano 3-864-298-31(2) Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till nätadaptern/ Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. batteriladdaren och dess användning. Spara bruksanvisningen. conservarlo per riferimenti futuri. Das Netzadapter/Ladegerät AC-VF10 kann für folgende Zwecke De AC-VF10 netspanningsadapter/batterijlader kan gebruikt worden voor Nätadaptern/batteriladdaren AC-VF10 är avsedd för: Il trasformatore CA/caricatore AC-VF10 può␣ essere usato come segue: verwendet werden: de volgende doeleinden: • laddning av ett litiumjonbatteri av modell NP-F10/F20/F30, • per caricare un blocco batteria del tipo a ioni di litio NP-F10/F20/F30 • Zum Laden eines Lithiumionen-Akkus NP-F10/F20/F30. • Opladen van een lithium-ionen batterijpak NP-F10/F20/F30 • nätdrift av en Sony-videoprodukt kompatibel med ett laddningsbart • per alimentare apparecchi video Sony compatibili con blocchi batteria del • Zur Stromversorgung eines für Betrieb mit Lithiumionen-Akku • Stroomvoorziening van Sony video-apparatuur die geschikt is voor een litiumjonbatteri. tipo a ioni di litio AC Adaptor/Charger ausgelegten Sony-Videogeräts. lithium-ionen batterijpak WAARSCHUWING VARNING! ATTENZIONE Bedienungsanleitung Vorsicht Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een Utsätt inte nätadaptern/batteriladdaren för regn eller fukt för att undvika Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, elektrische schok te voorkomen. riskerna för brand och/eller elektriska stötar. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Gebruiksaanwijzing darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione Bruksanvisning Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. rivolgersi solo a personale qualificato. geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan Istruzioni per l’uso Fachmann. uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. Nätkabeln får endast bytas ut av en reparatör/verkstad som godkänts Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro av Sony. assistenza qualificato. Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Opmerkingen betreffende het gebruik Opladen Att observera Note sull’uso Hinweise zum Betrieb • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een NP-F10/F20/ Angående laddning Carica F30 lithium-ionen batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het • Använd endast ett laddningsbart litiumjonbatteri av modell NP-F10/F20/ • Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio NP-F10/F20/F30. Questo Zum Laden opladen van een Ni-Cad batterijpak. F30. Nätadaptern/batteriladdaren kan inte användas för laddning av trasformatore non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verwenden Sie nur einen Lithiumionen-Akku Typ NP-F10/F20/F30. laddningsbara nickelkadmiumbatterier. nichel-cadmio. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet Dieses Gerät kann nicht zum Aufladen von NiCd-Akkus verwendet • Montera batteriet ordenligt och på korrekt sätt. • Applicare saldamente il blocco batteria. blootstaat aan trillingen. werden. • Under pågående laddning måste nätadaptern/batteriladdaren ligga på ett • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a • Maak voor het opladen het bijgeleverde aansluitsnoer (DK-115) los van • Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. plant underlag, som inte utsätts för vibrationer. vibrazioni. dit apparaat, want zoalong dit is aangesloten kan het opladen niet • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. • Den medfölijande anslutningskabeln (DK-115) måste kopplas ur från • Rimuovere il cavo di collegamento in dotazione (DK-115) da questo beginnen. • Trennen Sie das mitgelieferte Kabel (DK-115) vom Netzadapter ab, da nätadaptern/batteriladdaren, för att laddning ska kunna ske. apparecchio, altrimenti la carica non è possibile sonst kein Laden möglich ist. Temperatuur bij opladen AC-VF10 Optimaler Temperaturbereich für das Laden De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de Angående laddningstemperatur Temperatura per la carica Tillåten laddningstemperatur: från 0° till +40°C. Vi rekommenderar La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen Der Akku kann prinzipiell bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis emellertid temperaturområdet: från +10°C till +30°C för att tillförsäkra ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di Sony Corporation © 1998 Printed in Japan te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. 40 °C geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die längsta möjliga brukstid vid batteridrift. temperature consigliata per la carica è␣ da 10°C a 30°C. Umgebungstemperatur jedoch zwischen 10 °C und 30 °C liegen. Overige punten Övrigt Altre Sonstiges • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de • Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförsbrukningen o.s.v., • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der • Zolang de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in het finns på undersidan. fondo. Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat • En liten mängd ström strömmar in i nätadaptern/batteriladdaren så länge • Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al spezialles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. • Wenn das Netzadapter-Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen ist, lopen. den är ansluten till ett nätuttag. trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte fließt ständig eine geringe Menge Strom. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd • Koppla ur nätadaptern/batteriladdaren från nätuttaget när nätadaptern/ è␣ collegato ad una presa a muro. empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit • Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere niet meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te batteriladdaren inte skall användas under en längre tidsperiod. Dra i • Scollegare l’apparecchio dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer. stickkontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätadaptern/ periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la sind. Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Gebruik de netspanningsadapter/batterijlader in geen geval als het snoer batteriladdaren. spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een • Använd inte nätadaptern/batteriladdaren om nätkabeln skadats eller • Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è␣ caduto o è Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. val e.d. efter att adaptern/laddaren tappats och skadats. stato danneggiato. accessoire is voor Sony videoprodukten. Bij aankoop • Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen • Var noga med att inte något metallföremål kommer i kontakt med • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook aan der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er metalldelarna på nätadaptern/batteriladdaren eller anslutningsplåten. metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento. Altrimenti accessoires met dit “GENUINE VIDEO Beschädigungen kommen. kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. Det kan resultera i skador på grund av kortslutning. potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere ACCESSORIES” merkteken te kopen. • Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. • Se till att metallkontakterna alltid är rena. danneggiato. • Setzen Sie den Akku bei der Verwendung nicht schräg ein. • Zorg dat het batterijpak niet scheef komt te zitten. Als het batterijpak • Montera inte ett batteri snett på nätadaptern/batteriladdaren. Felaktig • Tenere sempre puliti i contatti metallici. Detta märke visar att produkten är ett Sony- Falsches Einsetzen das Akkus kann das Netzadapter/Ladegerät scheef wordt aangebracht, kunnen de contactpunten van de montering kan leda till skador på anslutningsdelen på nätadaptern/ • Non installare il blocco batteria storto durante l’uso. Un’installazione originaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning beschädigen. netspanningsadapter/batterijlader beschadigd worden. batteriladdaren. erronea del blocco batteria può danneggiare il connettore del rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör • Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Ta inte isär, och bygg inte heller om, nätadaptern/batteriladdaren. trasformatore CA/caricatore. försedda med märkningen “GENUINE VIDEO Modifikationen vor. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het • Utsätt inte nätadaptern/batteriladdaren för mekaniska stötar. Tappa inte • Non smontare o convertire l’apparecchio. ACCESSORIES”. • Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen. niet vallen. heller den. • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere. • Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt • Nätadaptern/batteriladdaren blir varm när den används. Det är helt • Mentre l’apparecchio è␣ in uso si riscalda, ma questo è␣ normale. Questo marchio indica che questo prodotto è un • Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den niet op storing. normalt. • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando Empfang stören kann. • Houd de netspanningsadapter/batterijlader tijdens gebruik uit de buurt • Använd inte nätadaptern/batteriladdaren, i synnerhet inte till laddning, i ricezione AM. si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di • Halten Sie den Netzadapter von: van AM radio-ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio- närheten av en AM-radiomottagare. Detta för att undvika störningar vid • Non collocare l’apparecchio in luoghi: acquistare accessori con questo marchio “GENUINE — Hitze und großer Kälte; ontvangst kan veroorzaken. radiomottagning. — molto caldi o freddi VIDEO ACCESSORIES”. — Staub und Schmutz; • Zet de netspanningsadapter/batterijlader niet op plaatsen waar deze • Placera inte nätadaptern/batteriladdaren på en plats, där den utsätts för: — polverosi o sporchi — Feuchtigkeit; blootstaat aan: — värme eller kyla, — molto umidi — Vibrationen fern. — extreem hoge of lage temperaturen; — damm eller smuts, — con vibrazioni. • Das mitgelieferte Anschlußkabel DK-115 ist ausschließlich für dieses — veel stof of vuil; — fukt, • Non usare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione con trasformatori Netzadapter/Ladegerät oder den Autobatterieadapter bestimmt. Mit — regen of vocht; — vibrationer. CA/caricatori diversi da questo apparecchio o il caricatore per batteria anderen Geräten gewährleistet das Kabel keinen einwandfreien Betrieb. — mechanische schokken of trillingen. • Använd den medföljande nätkabeln DK-115 endast tillsammans med d’auto. Il DK-115 funziona normalmente solo quando viene usato con • Gebruik het bijgeleverde DK-115 aansluitsnoer niet met enig andere denna nätadapter/batteriladdaren för bilbatteridrift. Strörmförsörjning questo apparecchio. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony netspanningsadapter of auto-batterijlader. Het DK-115 snoer werkt misslyckas i de flesta fall, när DK-115 används tillsammans med en annan Händler. uitsluitend naar behoren met deze netspanningsadapter/batterijlader. typ av nätadapter. In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il proprio rivenditore Sony. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het Rådfråga affären där nätadaptern/batteriladdaren köptes, eller Sonys stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische Daten representant, om du skulle råka ut för svårigheter. Stromversorgung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz Caratteristiche tecniche Technische gegevens Leistungsaufnahme 13W Beim Laden: Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Tekniska data Alimentazione Consumo 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 13 W 10 VA (100 V Wechselspannung), 13 VA (240V Stroomverbruik 13 watt Strömförsörjning 100 - 240 V nätspänning, 50/60 Hz Modo di carica: Wechselspannung) Oplaadstand: Strömförbrukning 13 W 10 VA (100 V CA), 13 VA (240V CA) Beim Betrieb: 10 VA (100 V wisselstroom), 13VA (240 V Vid laddning: Modo di funzionamento: 22VA (100V Wechselspannung), 28 VA (240 V wisselstroom) 10 VA (100 V nätspänning), 13 VA (240V 22 VA (100 V CA), 28 VA (240 V CA) Wechselspannung) Stroomvoorzieningsstand: nätspänning) Tensione in uscita DC OUT: Ausgangsspannung/-strom 22VA (100 V wisselstroom), 28 VA (240 V Vid kameraspelarens nätdrift: 4,2 V, 1,8 A in modo di funzionamento DC OUT: wisselstroom) 22 VA (100V nätspänning), 28 VA (240 V Terminale di carica batteria: 4,2 V, 1,8 A bei Betrieb Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): nätspänning) 4,2 V, 1,5 A in modo di carica Ladekontakte: 4,2 V, 1,8 A bij stroomvoorziening Utspänning DC OUT: Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-F10/F20/F30 4,2 V, 1,5 A beim Laden Batterij-oplaaduitgang: 4,2 V, 1,8 A vid nätdrift Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C Verwendungszweck Sony Akku NP-F10/F20/F30 4,2 V, 1,5 A tijdens opladen Batteriets laddningsuttag: Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F10/F20/F30 4,2 V, 1,5 V A vid laddning Dimensioni Circa 49 × 39 × 85 mm (l/a/p) Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Tillämpning Sonys laddningsbara litiumjonbatterier incluse parti sporgenti A Abmessungen ca. 49 × 39 × 85 mm (B/H/T), einschl. Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C NP-F10/F20/F30 Massa Circa 120 g vorspringender Teile Afmetingen Ca. 49 × 39 × 85 mm (b/h/d) Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C Lunghezza del cavo Cavo di alimentazione CA: Circa 2 m Gewicht ca. 120 g Gewicht Ca. 120 gram Förvaringstemperatur Från –20°C till +60°C Accessori in dotazione Cavo di collegamento DK-115 Kabellänge Netzkabel: ca. 2 m Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter Dimensioner Ca. 49 × 39 × 85 mm (b/h/d) Cavo di alimentazione CA (1) 2 Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-115 Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoer DK-115 inkl. utskjutande delar Netzkabel (1) Netsnoer (1) Vikt Ca. 120 gram Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Kabellängd Nätkabel: Ca. 2 m Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Medföljande tillbehör Anslutningskabel DK-115 kennisgeving. Nätkabel (1) Carica di un blocco batteria Laden des Akkus Opladen van een batterijpak Rätt till ändringar förbehålles. Per caricare applicando il blocco batteria a Laden des am Netzadapter angebrachten questo apparecchio Opladen van een batterijpak op dit apparaat 1 Akkus Zie afbeelding A. Laddning Vedere l’illustrazione A. 1 Installare il blocco batteria. Siehe abb. A 1 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Laddning genom att montera batteriet på Allineare l’estremità del blocco batteria indicata dal segno 4 con il bordo 1 Bringen Sie den Akku an. Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het 4 teken, della chiusura terminali di questo apparecchio e quindi inserire e far tegen de rand van het aansluitcontact-dekseltje op de nätadaptern/batteriladdaren Richten Sie das mit 4 markierte Ende des Akkus auf die Kante der scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. Anschlußabdeckung am Netzadapter aus, und schieben Sie dann den netspanningsadapter/batterijlader, druk het batterijpak aan en schuif Vi hänvisar till ill. A. La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica ha inizio. Akku in Pfeilrichtung auf den Adapter. het in de richting van de pijl. 1 Montera batteriet på nätadaptern/batteriladdaren. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. Die CHARGE-Lampe (orangefarben) leuchtet auf, und das Laden Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen Anpassa kanten, anges av pilen 4 på illustrationen, till kanten på La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina. beginnt. begint. uttagslocket på nätadaptern/batteriladdaren. Kontrollera att batteriet CHARGE-Lampe 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. 2 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopcontact. kommit på plats och skjut det sedan i pilens riktning. Quand la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata (carica (orangefarben) Die VTR/CAMERA-Lampe (grün) leuchtet auf. Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) gaat dan branden. Laddningsindikatorn CHARGE (brandgul) tänds. Laddningen börjar. normale). Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria CHARGE oplaadlampje 2 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. per un tempo più lungo del normale, lasciare applicato il blocco batteria per (oranje) Wenn die CHARGE-lampe erlischt, ist der Normal-Ladebetrieb beendet. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds. circa un’ora (carica completa). Laddningsdindikator Sie können den Akku dann noch etwa eine Stunde angebracht lassen, um opgeladen (normale lading). Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se CHARGE ihn ganz voll zu laden (Maximal-Ladebetrieb). Om het batteripak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld När laddningsindikation CHARGE slocknar, anger det att batteriet laddats la carica non è␣ stata completata. Anschlußabdeckung kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de Spia CHARGE Aansluitkontakt-dekseltje Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, upp (normal laddning). För 100%-laddning, som ger längre batteridriftstid netspanningsadapter zitten (volledige lading). än normal laddning, skall batteriet lämnas kvar på nätadaptern/ (arancione) Uttagslock den Akku stets ganz voll zu laden. Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak Per rimuovere il blocco batteria batteriladdaren i ytterligare en timmes tid (Full laddning). Chiusura terminali ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. Farlo scorrere in direzione opposta alla freccia nell’illustrazione A. Ta loss batteriet från nätadaptern/batteriladdaren. Batteriet kan användas, Zum Abnehmen des Akkus även om laddningen inte avslutats. Schieben Sie den Akku in die dem Pfeil von Abb. A entgegengesetzte Verwijderen van het batterijpak Richtung. Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in Hur batteriet tas loss afbeelding A. Skjut batteriet i pilens riktning, ill. A.

Deutsch Nederlands Svenska Italiano Ladezeiten Oplaadtijd Laddningstid Tempo di carica B Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è vollständig leeren Akkus. ontladen of opgebruikt batterijpak. batterie som laddats ur helt och hållet. completamente scarico. Akku NP-F10 NP-F20 NP-F30 Type batterijpak NP-F10 NP-F20 NP-F30 Batterimodell NP-F10 NP-F20 NP-F30 Blocco batteria NP-F10 NP-F20 NP-F30 Kontaktplatte 145 220 295 145 220 295 145 220 295 145 220 295 Ladezeit (Min.) Oplaadtijd (in minuten) Laddningstid (min.) Tempo di carica (min.) Aansluitplaatje (85) (160) (235) (85) (160) (235) (85) (160) (235) (85) (160) (235) Anslutningsplåt Piastrina di collegamento • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig • Ca. minuter vid Full laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica VTR/CAMERA-Lampe (grün) (Maximal-Ladebetrieb). opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). (Full laddning). completa). VTR/CAMERA spanningslampje • Die normal üblichen Zeiten für das Aufladen (Normal-Ladebetrieb) • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels • Siffrorna inom parentestecken anger laddningstiden för normal laddning • I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica (groen) stehen in Klammern. opladen (normale lading). (normal laddning). normale). Strömindikator VTR/CAMERA • Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts. • Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de • Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di (grön) • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd. istruzioni dell’apparecchio video usato. Spia VTR/CAMERA (verde) Umgebungstemperatur ab. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand • Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och • Il tempo di carica può differire a seocnda delle condizioni del blocco van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. omgivningstemperaturen vid laddning. batteria o della temperatura ambientale. Hinweise 3 • Wenn ein voll geladener Akku am Netzadapter angebracht wird, leuchtet Opmerkingen OBS! Note die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het • Efter montering av ett fulladdat batteri på nätadaptern/batteriladdaren, • Quando è␣ installato un blocco batteria completamente carico, la spia • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie ob der CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. tänds laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter. CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne. Akku richtig am Netzadapter/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleer dan of het • Om laddningsindikatorn CHARGE varken tänds eller blinkar: kontrollera • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco richtig angebracht ist, wird er nicht geladen. batterijpak goed op de netspanningsadapter/batterijlader is bevestigd. att batteriet monterats på korrekt sätt på nätadaptern/batteriladdaren. I batteria sia applicato saldamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è • Während des Ladens trennen Sie das Verbindungskabel DK-115 ob oder Als het niet goed vast zit, zal het opladen niet beginnen. annat fall kan inte batteriet laddas. applicato bene non sarà caricato. schalten Sie angeschlossene Videogeräte aus. • Voor het opladen dient u het DK-115 aansluitsnoer los te maken of de • Koppla loss anslutningskabeln DK-115 eller slå av strömmen till den • Quando si esegue la carica, scollegare il cavo di collegamento DK-115 o 2 aangesloten video-apparatuur uit te schakelen. anslutna videoprodukten före laddning. spegnere l’apparecchio video collegato. Wenn die CHARGE-Lampe blinkt 1 Gehen Sie das folgende Diagramm durch. Wanneer het CHARGE lampje knippert När laddningsindikatorn CHARGE blinkar Se la spia CHARGE lampeggia DC OUT Volg ter kontrole de volgende aanwijzingen. Gör då kontrollen enligt nedanstående tabell: Controllare con il seguente diagramma. Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter/batterijlader en Ta loss batteriet från nätadaptern/batteriladdaren. Montera detsamma Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare wieder an. plaats hetzelfde batterijpak nogmaals. batteriet igen på nätadaptern/batteriladdaren. lo stesso blocco batteria. Verbindungskabel DK-115 Falls die CHARGE-Lampe Falls die CHARGE-Lampe nicht (mitgeliefert) Als het CHARGE lampje Als het CHARGE lampje nu blijft När laddningsindikatorn När laddningsindikatorn CHARGE Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non erneute blinkt: erneut blinkt, sondern leuchtet: Gelijkstroomsnoer DK-115 weer knippert: branden en niet meer knippert: CHARGE börjar blinka tänds utan att blinka: lampeggia ancora: lampeggia più: Bringen Sie einen anderen Akku Erlischt die CHARGE-Lampe am (bijgeleverd) an. Ende des Ladevorgangs wieder, Plaats dan een ander Als het CHARGE lampje dooft igen: när laddningsindikatorn CHARGE Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché Anslutningskabel DK-115 liegt kein Problem vor. batterijpak. wanneer de oplaadtijd is verstreken, montera ett annat batteri på slocknar, beroende på att batteria. il tempo di carica è trascorso, non c’è (medföljer) is er geen probleem. nätadaptern/batteriladdaren. laddningstiden gått ut, är det inte problema. Cavo di collegamento DK-115 något fel på batteriet. (in dotazione) Falls die CHARGE-Lampe erneut Falls die CHARGE-Lampe nicht blinkt: erneut blinkt, sondern leuchtet: Als het CHARGE lampje Als het CHARGE lampje nu blijft Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non Das Problem liegt am Erlischt die CHARGE-Lampe am weer knippert: branden en niet meer knippert: När laddningsindikatorn När laddningsindikatorn CHARGE lampeggia ancora: lampeggia più: Netzadapter. Ende des Ladevorgangs, ist der Het probleem ligt bij de Als het CHARGE lampje dooft CHARGE börjar blinka tänds utan att blinka: Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché Akku, der zuerst angebracht netspanningsadapter/ wanneer de oplaadtijd is verstreken, igen: när laddningsindikatorn CHARGE questo apparecchio. il tempo di carica è trascorso, il C (Unterseite) wurde, nicht in Ordnung. batterijlader. dan is er iets mis met het eerder geplaatste batterijpak. det är fel på nätadaptern/ batteriladdaren. slocknar, beroende på att laddningstiden gått ut, är det fel på problema è dovuto al blocco batteria installato per primo. (onderkant) första batteriet. (undersida) Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. (base) Sony Händler. Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor Kontakta affären där produkten ifråga köptes, eller Sonys representant, reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. när det uppstått något fel. 1 Note Hinweis Quando la carica del blocco batteria applicato a questo apparecchio è stata Wenn das Laden des am Netzadapter angebrachten Akkus beendet ist oder Opmerking OBS! completata o quando si collega il cavo di alimentazione CA, la spia VTR/ das Netzkabel abgetrennt wird, leuchtet die VTR/CAMERA-Lampe am Wanneer het opladen van het batterijpak op dit apparaat is voltooid, of Efter att batteriet, som monterats på nätadaptern/batteriladdaren, laddats CAMERA di questo apparecchio può illuminarsi momentaneamente. Netzadapter möglicherweise kurzzeitig auf. Es handelt sich dabei nicht um wanneer u een snoer op dit apparaat aansluit, kan het VTR/CAMERA upp eller när nätkabeln ansluts, kan det hända att strömindikatorn VTR/ Questo non è un problema. eine Störung. spanningslampje even oplichten. Dit duidt niet op storing. CAMERA på nätadaptern/batteriladdaren först tänds och slocknar sedan. Det är helt normalt och anger inte fel. Alimentazione di un apparecchio Zum Betrieb des Videogeräts Stroomvoorziening van video- video Bei Verbindung mit einer Videokamera ohne apparatuur Nätdrift av ansluten kameraspelare När nätadaptern/batteriladdaren ska anslutas till en Quando si collega ad una videocamera cui il blocco eingebauten Akku und externer Aansluiten op een videocamera/recorder zonder videokamera utan inbyggt batteri, som kan batteria viene applicato esternamente: Batteriestromversorgung: 2 Siehe abb. B ingebouwde batterij maar met externe strömförsörjas via ett externt batteri: Vedere l’illustrazione B. stroomvoorziening: 1 Collegare la piastrina di collegamento all’apparecchio video. 1 Schließen Sie die Kontaktplatte am Videogerät an. Vi hänvisar till ill. B. Zie afbeelding B. 2 Collegare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione al 2 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-115 an die 1 Anslut anslutningsplåten till videoprodukten. 1 Bevestig het aansluitplaatje aan de video-apparatuur. connettore DC OUT di questo apparecchio. DC OUT-Buchse des Netzadapters an. 2 Anslut anslutningskabeln DK-115 till likströmsuttaget DC OUT 2 Sluit het bijgeleverde DK-115 gelijkstroomsnoer aan op de DC 3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. 3 Stecken Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter in die på nätadaptern/batteriladdaren. OUT gelijkstroomuitgang van deze netspanningsadapter. La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina. Steckdose. 3 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. 3 Steek de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in Srömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds. 4 Regolare l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video Die VTR/CAMERA-Lampe (grün) leuchtet auf. een wandstopcontact. 4 Skjut strömbrytaren POWER på videoprodukten till läget su CAMERA o VTR. 4 Stellen Sie den Netzschalter am Videogerät auf CAMERA oder Kontaktplatte 4 VTR. Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) gaat dan branden. CAMERA eller VTR. La spia VTR/CAMERA (verde) di questo apparecchiosi illumina durante il funzionamento dell’apparecchio video. 4 Zet de aan/uit-schakelaar (POWER) van de video-apparatuur in Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) på nätadaptern/batteriladdaren Aansluitplaatje Während das Videogerät betrieben wird, leuchtet die VTR/CAMERA- Anslutningsplåt Lampe (grün) am Netzadapter auf. de “CAMERA” of “VTR” stand. lyser under tiden, då nätadaptern/batteriladdaren används för att driva Het VTR/CAMERA spanningslampje (groen) van dit apparaat licht op videoprodukten nätansluten. Quando si collega ad una videocamera dotato di Piastrina di collegamento Bei Verbindung mit einer Videokamera mit eingebautem tijdens stroomvoorziening van de video-apparatuur. comparto per l’inserimento del blocco batteria: När nätadaptern/batteriladdaren ska anslutas till en Vedere l’illustrazione C. 3 Akku: Aansluiten op een videocamera/recorder met videokamera med inbyggt batteri: 1 Aprire il coperchio del comparto blocco batteria sull’apparecchio Siehe abb. C ingebouwde batterij: Vi hänvisar till ill. C. video. 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs des Videogeräts. Zie afbeelding C. 1 Öppna locket till batterifacket pÜ videoprodukten. 2 Inserire la piastrina di collegamento nel comparto blocco 2 Stecken Sie das Verbindungsplättchen in das Batteriefach. 1 Open het deksel van de batterijhouder op de video-apparatuur. 2 Skjut in anslutningsplÜten i batterifacket. Öppna luckan på batteria. Togliere la chiusura sul coperchio e far passare il cavo Ziehen Sie die Abdeckung am Deckel und führen Sie das 2 Breng het aansluitplaatje aan in de batterijhouder. Open het locket och dra anslutningskabeln genom locket. Stäng locket. d collegamento attraverso il coperchio. Quindi chiudere il Verbindungskabel durch den Deckel. Dann schließen Sie den klepje in het deksel en leid het aansluitsnoer hier door heen. 3 Anslut den medföljande anslutningskabeln DK-115 till coperchio. Deckel. Sluit daarna het deksel. likströmsuttaget DC OUT på nätadaptern/batteriladdaren. 3 Collegare il cavo di collegamento DK-115 in dotazione al 3 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-115 an die 3 Sluit het bijgeleverde DK-115 aansluitsnoer aan op de DC OUT 4 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. connettore DC OUT di questo apparecchio. Verbindungskabel DK-115 (mitgeliefert) Buchse DC OUT an diesem Gerät an. gelijkstroomuitgang van dit apparaat. Strömindikatorn VTR/CAMERA (grön) tänds. 4 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro. Gelijkstroomsnoer DK-115 (bijgeleverd) 4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 4 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. La spia VTR/CAMERA (verde) si illumina. Anslutningskabel DK-115 (medföljer) Die Lampe VTR/CAMERA (grün) leuchtet auf. Het (groen) VTR/CAMERA lampje licht nu op. OBS! Cavo di collegamento DK-115 (in dotazione) Nota Hinweis Nätadaptern/batteriladdaren måste flyttas på längre avstånd från Opmerking videoprodukten om det skulle uppstå störningar på bilden. Tenere questo apparecchiosi lontano dall’apparecchio video se l’immagine Falls es zu Bildbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets è␣ disturbata. weiter vom Videogerät. verder van de video-apparatuur vandaan.