It aliano Nederlands Deut sch Port uguês 3-070-843-21(1) Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para conservarlo per riferimenti futuri. aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. futuras consultas. L’adattatore\caricabatterie CA AC-VF50 può essere usato come segue: De AC-VF50 netspanningsadapter/batterijlader kan gebruikt worden voor Das Netzteil/Ladegerät AC-VF50 kann für folgende Zwecke verwendet O transformador de CA/carregador AC-VF50 pode ser utilizado como • per caricare un blocco batteria del tipo a ioni di litio “InfoLITHIUM” de volgende doeleinden: werden: segue: (serie F) • Opladen van een “InfoLITHIUM” (F-serie) lithium-ion batterijpak • Zum Laden eines Lithium-Ionen-Akkus vom Typ “InfoLITHIUM” • para carregar uma pilha de iões de lítio “InfoLITHIUM” (série F) • per alimentare apparecchi video Sony compatibili con blocchi batteria del • Stroomvoorziening van Sony video-apparatuur die geschikt is voor een (F-Serie). • para fornecer alimentação a equipamentos de vídeo Sony que são AC Adapt or/Charger tipo a ioni di litio, lithium-ion batterijpak. • Zur Stromversorgung eines für den Betrieb mit Lithium-Ionen-Akku ausgelegten Sony-Videogeräts. compatíveis com utilização de uma bateria recarregável do tipo iões de lítio. Inf orm azioni su “ Inf oLITHIUM ” ? Wat is “ Inf oLITHIUM ” ? “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare “InfoLITHIUM” is de aanduiding voor een lithium-ionbatterij die gegevens Was ist ein “ Inf oLITHIUM ” -Akku? O que signif ica “ Inf oLITHIUM ” ? dati relativi al consumo della batteria con un’apparecchiatura elettronica over het eigen energieverbruik kan uitwisselen met compatibele Ein “InfoLITHIUM” ist ein Lithium-Ionen-Akku, der Informationen über “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio capaz de trocar dados sobre o Ist ruzioni per l’uso compatibile. Sony consiglia l’utilizzo di un blocco batteria “InfoLITHIUM” elektronische apparatuur. Sony raadt u aan de “InfoLITHIUM” batterij te seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. consumo de bateria respectiva com equipamento electrónico compatível. A Gebruiksaanw ijzing con apparecchiature elettroniche compatibili contrassegnate dal simbolo gebruiken voor elektronische apparatuur die voorzien is van het merkteken Wir von Sony empfehlen, den “InfoLITHIUM”-Akku in elektronischen Sony recomenda que utilize a bateria “InfoLITHIUM” com equipamento . . Geräten mit der Markierung zu verwenden. electrónico com a marca . Bedienungsanleit ung “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation. “InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. M anual de inst ruções ATTENZIONE WAARSCHUWING Vorsicht ADVERTÊNCIA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. elektrische schok te voorkomen. darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. aparelho à chuva nem à humidade. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. rivolgersi solo a personale qualificato. geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem somente a técnicos especializados. M ocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan Fachmann. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. O cabo de alimentação de CA só deve ser substituído numa loja de assistenza qualificato. Das Netzkabel darf nur von einer Fachw erkstatt ausgew echselt assistência técnica qualificada. w erden. Opm erkingen bet reff ende het gebruik Not e sull’uso Not as acerca da ut ilização Garant ie voor opgenom en m at eriaal Hinw eise zum Bet rieb AC-VF50 Garanzia del cont enut o regist rat o Opgenomen materiaal kan niet worden vergoed als opnemen of afspelen niet mogelijk is als gevolg van een defect aan de batterij, de Gew ährleist ung f ür die Auf nahm e Garant ia do cont eúdo de gravação Il contenuto della registrazione non verrà risarcito se la registrazione o la O conteúdo da gravação não pode ser recuperado caso a gravação ou a netvoedingsadapter/lader, enzovoort. riproduzione non vengono effettuate a causa di problemi di funzionamento Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, Netzteils/Ladegeräts reprodução não seja possível devido a uma avaria da bateria, Sony Corporation © 2001 Printed in Japan del blocco batteria, dell’adattatore\caricabatterie CA e così via. usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht transformador de CA/carregador, etc. Opladen kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Carica • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een Aufnahme. Carregam ent o “InfoLITHIUM” (F-serie) lithium-ion batterijpak. Deze adapter is niet • Utilizzare esclusivamente un blocco batteria del tipo a ioni di litio • Utilize apenas uma pilha de iões de lítio “InfoLITHIUM” (série F). Este “InfoLITHIUM” (serie F). Questo apparecchio non può essere utilizzato geschikt voor het opladen van een Ni-Cad batterijpak. Laden aparelho não pode ser utilizado para carregar uma pilha de níquel-cádmio • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. per caricare un blocco batteria del tipo Ni-cd. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet • Verwenden Sie ausschließlich einen Lithium-Ionen-Akku vom Typ (Ni-cd). • Applicare saldamente il blocco batteria. blootstaat aan trillingen. “InfoLITHIUM” (F-Serie). Ein Ni-Cd-Akku kann mit diesem Gerät nicht • Coloque a bateria correctamente. Questo marchio indica che questo prodotto è un • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a • Maak voor het opladen het bijgeleverde aansluitsnoer (DK-225) los van geladen werden. • Carregue a bateria numa superfície plana sem vibrações. accessorio originale per prodotti video Sony. Quando vibrazioni. dit apparaat, want zolang dit is aangesloten kan het opladen niet • Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. • Desligue o cabo de ligação fornecido (DK-225) do aparelho. Se não o si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di • Rimuovere il cavo di collegamento in dotazione (DK-225) da questo beginnen. • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. desligar não consegue carregar a bateria. acquistare accessori con il marchio “GENUINE apparecchio, altrimenti la carica non è possibile • Trennen Sie das mitgelieferte Kabel (DK-225) vom Netzteil ab, da sonst VIDEO ACCESSORIES”. kein Laden möglich ist. Tem perat ura de carga Tem perat uur bij opladen Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel Tem perat ura per la carica O intervalo de temperaturas de carga situa-se entre 0ºC a 40ºC. No De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de Opt im aler Tem perat urbereich f ür das Laden accessoire is voor Sony videoproducten. Bij aankoop La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te entanto para atingir a eficiência máxima da bateria, a temperatura de van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook aan ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Der Akku kann prinzipiell bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis carga deve situar-se entre 10ºC a 30ºC. accessoires met dit “GENUINE VIDEO temperatura consigliata per la carica è da 10°C a 30°C. 40 °C geladen werden. Ein optimales Ergebnis erzielen Sie jedoch, wenn ACCESSORIES” merkteken te kopen. Sie ihn bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C laden. Generalidades Alt re Overige punt en • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc., está Dieses Logo zeigt an, daß es sich bei diesem Produkt • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sulla Sonst iges localizada na base do aparelho. um Originalzubehör für Videogeräte von Sony voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. handelt. Wenn Sie Videogeräte von Sony erwerben, parte inferiore. • Zolang de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader in het • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der • O transformador de CA/carregador continua a receber corrente enquanto achten Sie bitte auch beim Kauf von • Una quantità minima di corrente elettrica continua a fluire stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. não o desligar da tomada de parede. Zusatzkomponenten und -geräten darauf, daß sie mit all’adattatore\caricabatterie CA fintanto che è collegato ad una presa a lopen. • Wenn das Netzteil/Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt • Desligue o aparelho da tomada da rede quando não for utilizar o aparelho dem Logo „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ muro. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het apparaat geruime tijd ständig eine geringe Menge Strom. por um intervalo longo. Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-o gekennzeichnet sind. • Scollegare l’apparecchio dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo niet meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te • Trennen Sie das Netzteil von der Wandsteckdose ab, wenn es längere Zeit pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio. periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer. nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels fassen Sie stets am Stecker • Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair, estiver avariado ou com o Esta marca indica que este produto é um acessório spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Gebruik de netspanningsadapter/batterijlader in geen geval als het snoer und niemals am Kabel selbst an. cabo danificado. genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony • Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val • Betreiben Sie das Netzteil niemals, wenn es fallengelassen wurde und das • Coloque o transformador de CA/carregador próximo de uma tomada de recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de stato danneggiato. e.d. Netzteil selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. parede quando estiver a utilizá-lo. Se ocorrer algum problema, desligue vídeo Sony, adquira também acessórios com o • Durante l’utilizzo, collocare l’adattatore\caricabatterie CA in prossimità • Plaats de netvoedingsadapter/lader tijdens het gebruik in de buurt van • Stellen Sie das Netzteil/Ladegerät beim Gebrauch in der Nähe einer imediatamente o transformador de CA/carregador da tomada de parede, logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. di una presa di rete. In caso di problemi, scollegare immediatamente een stopcontact. Mochten er zich problemen voordoen, trek het netsnoer Netzsteckdose auf. Wenn es zu Problemen kommt, trennen Sie das para cortar a corrente. l’adattatore\caricabatterie CA dalla presa di rete per interrompere van de netvoedingsadapter/lader dan zo snel mogelijk uit het stopcontact Netzteil/Ladegerät bitte umgehend vom Netzstrom. • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes l’alimentazione. om de stroomvoorziening te onderbreken. • Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an metálicas do aparelho ou placa de ligação. Do contrário, poderá ocorrer • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu um curto-circuito e o aparelho pode sofrer uma avaria. metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento. Altrimenti contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er Beschädigungen kommen. • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. • Não instale a bateria recarregável obliquamente durante o uso. danneggiato. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. • Setzen Sie den Akku bei der Verwendung nicht schräg ein. A instalação incorrecta da bateria recarregável pode avariar o conector do • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Zorg dat het batterijpak niet scheef komt te zitten. Als het batterijpak Falsches Einsetzen des Akkus kann das Netzteil/Ladegerät beschädigen. transformador de CA/carregador. • Non installare il blocco batteria inclinato durante l’uso. Un’installazione scheef wordt aangebracht, kunnen de contactpunten van de • Bauen Sie das Netzteil nicht auseinander, und nehmen Sie keine • Não desmonte nem converta o aparelho. erronea del blocco batteria può danneggiare il connettore netspanningsadapter/batterijlader beschadigd worden. Modifikationen vor. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. dell’adattatore\caricabatterie CA. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Stoßen Sie das Netzteil nirgends an, und lassen Sie es nicht fallen. • Durante a utilização do aparelho, este aquece. Isso é normal. • Non smontare o convertire l’apparecchio. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het • Das Netzteil erwärmt sich normalerweise beim Betrieb. • Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause • Non urtare l’apparecchio né lasciarlo cadere. niet vallen. • Halten Sie das Netzteil von MW-Empfängern fern, da es den Empfang interferências na recepção de AM. • Mentre l’apparecchio è in uso si riscalda, ma questo è normale. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt stören kann. • Não coloque o aparelho em locais: • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la niet op storing. • Halten Sie das Netzteil von: — extremamente quentes ou frios; ricezione AM. • Houd de netspanningsadapter/batterijlader tijdens gebruik uit de buurt — Hitze und großer Kälte; — com muito pó ou sujidade; • Non collocare l’apparecchio in luoghi: van AM radio-ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio- — Staub und Schmutz; — muito húmidos; — molto caldi o freddi ontvangst kan veroorzaken. — Feuchtigkeit; — vibrantes. — polverosi o sporchi • Zet de netspanningsadapter/batterijlader niet op plaatsen waar deze — Vibrationen fern. • Só pode utilizar o cabo de ligação DK-225 fornecido com este — molto umidi blootstaat aan: • Das mitgelieferte Anschlußkabel DK-225 ist ausschließlich für dieses transformador de CA/carregador ou com o carregador da bateria do — con vibrazioni. — extreem hoge of lage temperaturen; Netzteil/Ladegerät oder den Autobatterieadapter bestimmt. Mit anderen automóvel. Não o utilize com nenhum outro transformador de CA/ • Non usare il cavo di collegamento DK-225 in dotazione con — veel stof of vuil; Geräten gewährleistet das Kabel keinen einwandfreien Betrieb. carregador. O cabo DK-225 só funciona normalmente quando utilizado adattatori\caricabatterie CA diversi da questo apparecchio o il caricatore — regen of vocht; com este aparelho. per batteria d’auto. Il DK-225 funziona normalmente solo quando viene — mechanische schokken of trillingen. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony- usato con questo apparecchio. • Gebruik het bijgeleverde DK-225 aansluitsnoer niet met enige andere Händler. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il rivenditore Sony netspanningsadapter of auto-batterijlader. Het DK-225 snoer werkt Sony mais próximo. più vicino. uitsluitend naar behoren met deze netspanningsadapter/batterijlader. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het Technische Dat en stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Eingangsspannung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz Especif icações Carat t erist iche t ecniche 18 W Classificações de entrada100 - 240 V CA, 50/60 Hz 0,3 A 18 W Corrente nominale di ingresso 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Technische gegevens Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V, 1,5 A Classificações de saída 0,3 A DC OUT: 18 W Ingangsvermogen 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Verwendungszweck Sony-Akku NP-FF50/FF70 8,4 V, 1,5 A 0,3 A 18 watt Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-FF50/FF70 Corrente nominale di 0,3 A Lagertemperaturbereich –20 °C bis 60 °C Temperatura de funcionamento uscita DC OUT: Uitgangsvermogen Gelijkstroomuitgang (DC OUT): Abmessungen ca. 55 × 39 × 97 mm (B/H/T), einschl. 0°C a 40°C 8,4 V, 1,5 A 8,4 V, 1,5 A vorspringender Teile Temperatura de armazenagem Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-FF50/FF70 Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-FF50/FF70 Gewicht ca. 150 g –20°C a 60°C Temperatura di utilizzo Da 0°C a 40°C Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Kabellänge Netzkabel: ca. 2 m Dimensões Aprox. 55 × 39 × 97 mm (l/a/p) Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Mitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-225 (1) incluindo partes salientes Dimensioni Circa 55 × 39 × 97 mm (l/a/p) Afmetingen Ca. 55 × 39 × 97 mm (b/h/d), inclusief Netzkabel (1) Peso Aprox. 150 g incluse parti sporgenti uitstekende onderdelen. Comprimento do cabo Cabo de alimentação CA: Aprox. 2 m Massa Circa 150 g Gewicht Ca. 150 gram Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Acessórios fornecidos Cabo de ligação DK-225 (1) Lunghezza del cavo Cavo di alimentazione CA: Circa 2 m Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter Cabo de alimentação CA (1) Accessori in dotazione Cavo di collegamento DK-225 (1) Bijgeleverd toebehoren Aansluitsnoer DK-225 (1) Cavo di alimentazione CA (1) Netsnoer (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder preavviso. kennisgeving. Printed on recycled paper
It aliano Nederlands Deut sch Port uguês A Carica di un blocco bat t eria Opladen van een bat t erijpak Laden des Akkus Carregar a bat eria recarregável 1 Per caricare applicando il blocco bat t eria a Opladen van een bat t erijpak op dit apparaat Laden des am Net zt eil angebracht en Akkus Carregar a bat eria colocando-a no aparelho. quest o apparecchio Zie afbeelding A. Siehe Abb. A Consulte a ilustração A. Blocco batteria 1 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. 1 Bringen Sie den Akku an. 1 Instale a bateria recarregável. Vedere l’illustrazione A. Para introduzir a pilha recarregável, empurre-a para baixo até ouvir um Batterij U plaatst de batterij door deze omlaag te drukken totdat de batterij Zum Anbringen des Akkus drücken Sie ihn nach unten, bis er mit einem Akku 1 Installare il blocco batteria. clique. Per applicare il blocco batteria, premerlo verso il basso finché non scatta vastklikt. Klicken einrastet. Bateria recarregável 2 Sluit het netsnoer enerzijds aan op de netvoedingsadapter/ 2 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil/ Ladegerät und dann 2 Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA/ in posizione. lader en anderzijds op een stopcontact. an eine Netzsteckdose an. carregador e depois ligue a uma tomada de parede. 2 Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore\ caricabatterie O indicador luminoso CHARGE (cor de laranja) acende-se e a carga CA, quindi collegarlo ad una presa di rete. Het (oranje) CHARGE lampje licht op en het opladen begint. Die Anzeige CHARGE (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. começa. La spia CHARGE (arancione) si illumina e l’operazione di carica inizia. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels opgeladen (normale lading). Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der Normal-Ladebetrieb beendet. Quando a lâmpada CHARGE se apagar, a carga normal está terminada Quand la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata (carica (Carga normal). Para efectuar uma carga completa, que lhe permite utilizar normale). Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria Om het batterijpak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld Sie können den Akku dann noch etwa eine Stunde angebracht lassen, um kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de ihn ganz voll zu laden (M aximal-Ladebetrieb). a bateria por um período mais longo do que o normal, deixe a bateria no per un tempo più lungo del normale, lasciare in carica il blocco batteria per aparelho durante cerca de 1 hora (Carga completa). Adattatore\ caricabatterie CA circa un’ora (carica completa). netspanningsadapter zitten (volledige lading). Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht erforderlich, Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak den Akku stets ganz voll zu laden. Retire a bateria quando necessitar dela. Pode utilizá-la mesmo que a carga Netvoedingsadapter/ lader Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. não esteja terminada. Netzteil/ Ladegerät la carica non è stata completata. Transformador de CA/ carregador Verw ijderen van het bat t erijpak Abnehm en des Akkus Para rem over a bat eria recarregável Per rim uovere il blocco bat t eria Schuif de ontgrendelknop v naar voren. Schieben Sie die Taste v (Akkulösetaste) nach vorne. Faça deslizar a tecla v (libertação). Far scorrere in avanti il tasto v (rilascio). 2 Oplaadt ijd Ladedauer Tem po de carga Spia CHARGE (arancione) Tem po di carica Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Dauer zum Laden eines A tabela a seguir mostra o tempo de carga para uma bateria recarregável CHARGE oplaadlampje (oranje) vollständig leeren Akkus. completamente descarregada. La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è ontladen of opgebruikt batterijpak. CHARGE-Lampe (orangefarben) completamente scarico. Lâmpada CHARGE (alaranjada) Akku NP-FF50 NP-FF70 Type batterijpak NP-FF50 NP-FF70 Bateria recarregável NP-FF50 NP-FF70 Blocco batteria NP-FF50 NP-FF70 Ladedauer (M in.) 120 (60) 150 (90) Oplaadtijd (in minuten) 120 (60) 150 (90) Tempo de carga (min.) 120 (60) 150 (90) Tempo di carica (min.) 120 (60) 150 (90) • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollständigen Laden eines leeren Akkus • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig • Minuti approssimativi per caricare completamente un blocco batteria (M aximal-Ladebetrieb). bateria recarregável sem carga (carga completa). opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). Tasto v (rilascio) scarico (carica completa). • Die normal üblichen Zeiten für das Aufladen (Normal-Ladebetrieb) • Números entre parênteses indicam o tempo de recarga normal (carga • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels Ontgrendelknop v • I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica stehen in Klammern. normal). opladen (normale lading). Taste v (Lösetaste) normale). • Zur Lebensdauer des Akkus siehe die Bedienungsanleitung des • Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do • Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de Tecla v (libertação) • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di Videogeräts. equipamento de vídeo em utilização. gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. istruzioni dell’apparecchio video usato. • Die Ladedauer hängt vom Zustand des Akkus und der • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco Umgebungstemperatur ab. recarregável ou da temperatura do ambiente. van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. B batteria o della temperatura ambientale. Not e Opm erkingen Hinw eise • Zum Abnehmen des Akkus stellen Sie das Gerät auf eine stabile Not as • U verwijdert de batterij door de eenheid op een stabiel oppervlak te • Para retirar a pilha recarregável, coloque o aparelho sobre uma superfície • Per rimuovere il blocco batteria, collocare l’apparecchio su una superficie Oberfläche, damit es nicht herunterfallen kann, und schieben die Taste v estável para evitar deixá-lo cair e empurre para a frente a tecla v plaatsen zodat deze niet kan vallen, waarna u de ontgrendelknop v naar (Lösetaste) nach vorne. stabile onde evitare che cada, quindi fare scorrere in avanti il tasto v voren schuift. (libertação). (rilascio). • Wenn ein voll geladener Akku am Netzteil angebracht wird, leuchtet die • Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a Spia VCR/ CAM ERA (verde) • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. • Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga. VCR/ CAM ERA spanningslampje • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne. • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleer dan of het • Caso a lâmpada CHARGE não se acenda nem pisque, verifique se a (groen) • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco Akku richtig am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht richtig bateria recarregável está correctamente colocada no transformador de batterijpak goed op de netspanningsadapter/batterijlader is bevestigd. angebracht ist, wird er nicht geladen. VCR/ CAM ERA-Lampe (grün) batteria sia applicato saldamente all’adattatore\caricabatterie CA. Se non CA/carregador. Se não estiver colocada, a bateria não será recarregada. Als het niet goed vast zit, zal het opladen niet beginnen. • Wenn Sie den Akku laden wollen, lösen Sie das Verbindungskabel Lâmpada VCR/ CAM ERA (verde) è applicato correttamente, l’operazione di ricarica non verrà effettuata. • Maak het aansluitsnoer DK-225 los wanneer u gaat opladen. • Quando estiver a carregar, desligue o cabo de ligação DK-225. • Quando si effettua la carica, scollegare il cavo di collegamento DK-225. DK-225. 4 Wanneer het CHARGE lam pje knippert Caso pisque a lâm pada CHARGE Se la spia CHARGE lam peggia Wenn die CHARGE-Lam pe blinkt Volg ter controle de volgende aanwijzingen. Verifique a tabela abaixo. Gehen Sie das folgende Diagramm durch. Controllare il seguente diagramma. 1 Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter/batterijlader en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals. Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn Remova a bateria recarregável deste aparelho e então instale a mesma bateria novamente. 2 lo stesso blocco batteria. wieder an. DC OUT 3 Als het CHARGE lampje Als het CHARGE lampje nu blijft Caso a lâmpada CHARGE Caso a lâmpada CHARGE se acenda Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non w eer knippert: branden en niet meer knippert: Falls die CHARGE-Lampe Falls die CHARGE-Lampe nicht volte a piscar: e não mais volte a piscar: Cavo di collegamento DK-225 lampeggia ancora: lampeggia più: Plaats dan een ander De oplaadtijd is voltooid en er hebben erneute blinkt: erneut blinkt, sondern leuchtet: Instale uma outra bateria O tempo de carga acabou e não há (in dotazione) Installare un altro blocco Il tempo di carica è terminato e non si batterijpak. geen problemen plaatsgevonden. Bringen Sie einen anderen Akku Der Ladevorgang ist recarregável. nenhum problema. Aansluitsnoer DK-225 batteria. è verificato alcun problema. an. abgeschlossen, und es liegt kein (bijgeleverd) Problem vor. Verbindungskabel DK-225 Als het CHARGE lampje Als het CHARGE lampje nu blijft Caso a lâmpada CHARGE Caso a lâmpada CHARGE se acenda (mitgeliefert) Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non w eer knippert: branden en niet meer knippert: volte a piscar: e não mais volte a piscar: Cabo de ligação DK-225 lampeggia ancora: lampeggia più: Het probleem ligt bij de Er was een probleem met de eerder Falls die CHARGE-Lampe erneut Falls die CHARGE-Lampe nicht O problema está neste Há um problema na pilha (fornecido) Il problema è dovuto a Si è verificato un problema con la netspanningsadapter/ geïnstalleerde batterij. blinkt: erneut blinkt, sondern leuchtet: aparelho. previamente colocada. questo apparecchio. batteria installata in precedenza. batterijlader. Das Problem liegt am Am zuvor installierten Akku liegt Netzadapter. ein Fehler vor. NOTA Posizionare l’apparecchio in prossimit à di una presa di rete Consulte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto com facilmente accessibile. Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor problemas. reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren OPM ERKING Sony Händler. Not e Not a Een makkelijk bereikbaar stopcontact moet zich zo dicht mogelijk Quando la carica del blocco batteria applicato a questo apparecchio è stata Opm erking Quando a carga da bateria colocado no aparelho estiver terminada, ou bij het toestel bevinden. Hinw eis completata o quando si collega il cavo di alimentazione, la spia VCR/ Wanneer het opladen van het batterijpak op dit apparaat is voltooid, of quando ligar o cabo de alimentação, a lâmpada VCR/CAMERA do CAMERA di questo apparecchio potrebbe illuminarsi momentaneamente. Wenn das Laden des am Netzteil angebrachten Akkus beendet ist oder das aparelho pode acender-se por momentos. Isso não é sinal de avaria. wanneer u een snoer op dit apparaat aansluit, kan het VCR/CAMERA HINWEIS Questo non è un problema. spanningslampje even oplichten. Dit duidt niet op storing. Netzkabel abgetrennt wird, leuchtet die VCR/CAMERA-Lampe am Die Netzsteckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und Netzteil möglicherweise kurzzeitig auf. Es handelt sich dabei nicht um eine leicht zugänglich sein. Störung. Para ut ilizar o equipam ent o de NOTA Funzionam ent o di un apparecchio St room voorziening van video- vídeo O aparelho deve estar o mais perto possível de uma tomada de video apparat uur Bet rieb des Videogerät s Consulte a ilustração B. corrente de f ácil acesso. Vedere l’illustrazione B. Zie afbeelding B. Siehe Abb. B 1 Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA/ 1 Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore\ caricabatterie 1 Sluit het netsnoer aan op de netvoedingsadapter/ lader. 1 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil/ Ladegerät an. carregador. CA. 2 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. 2 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. 2 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede. 2 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete. 3 Sluit het bijgeleverde aansluitsnoer DK-225 aan op de video- 3 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-225 an 3 Ligue o cabo de ligação DK-225 fornecido ao equipamento de 3 Collegare il cavo di collegamento DK-225 in dotazione apparatuur. das Videogerät an. vídeo. all’apparecchio video. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw video-apparatuur voor meer Einzelheiten zum Verbindungskabel finden Sie in der Para obter informações sobre o cabo de alimentação, consulte o manual Per informazioni sul cavo di collegamento, fare riferimento al manuale informatie over het aansluitsnoer. Bedienungsanleitung zum Videogerät. de instruções do equipamento de vídeo. delle istruzioni dell’apparecchio video. 4 Sluit het bijgeleverde aansluitsnoer DK-225 aan op de DC OUT 4 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel DK-225 an 4 Ligue o cabo de ligação DK-225 fornecido ao conector DC OUT 4 Collegare il cavo di collegamento DK-225 in dotazione al connector van de netvoedingsadapter/ lader. den Anschluß DC OUT des Netzteils/ Ladegeräts an. do transformador de CA/ carregador. connettore DC OUT dell’adattatore\ caricabatterie CA. Het (groene) VCR/CAMERA lampje licht op. Die Anzeige VCR/CAMERA (grün) leuchtet auf. Acende-se o indicador luminoso VCR/CAMERA (verde). La spia VCR/CAMERA (verde) si illumina. Opm erking Hinw eis Not a Not a Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets Falls es zu Bildbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie das Netzteil weiter Se a imagem apresentar distorções, afaste o aparelho do equipamento de Tenere questo apparecchio lontano dall’apparecchio video se l’immagine verder van de video-apparatuur vandaan. vom Videogerät. vídeo. è disturbata.