Sony AC-VQ1050D AC-VQ1050B Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-659-624-34(1) • Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise Verwijdering van oude elektrische en elektronische Het opladen controleren D Ladetemperatur • Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler (Transformator) an. „– – – –“ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. – Die Akkubetriebsdauer beträgt weniger als 5 Minuten. apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug. Zie afbeelding C. Temperaturen von +10 °C bis +30 °C laden. Bei niedrigeren – Die angezeigte Dauer weicht von der tatsächlichen Ladedauer ab. Setzen Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop U kunt de oplaadtijd controleren in het display tijdens het opladen. Temperaturen wird das Laden schwieriger. Sie den Ladevorgang auch in diesem Fall fort. Als het CHARGE-lampje Als het CHARGE-lampje gaat Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, gaat BATTERY LIFE dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden AC/DC Adaptor/Charger 3 • Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wenn Sie den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden, verlängert sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zu Bezeichnung der Teile Siehe Abb. A. – Sie laden einen anderen Akku als einen „InfoLITHIUM“-Akku. In diesem Fall stehen die Anzeige der Akkubetriebsdauer und andere Funktionen nicht zur Verfügung. behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt weer knippert: Plaats een andere "InfoLITHIUM" accu. branden en niet meer knippert: Als het CHARGE-lampje uitgaat omdat de oplaadtijd is verstreken, is branden in het display. De gebruikstijd van de accu die wordt weergegeven, is de resterende tijd bij benadering voor het nemen van foto's met de beeldzoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-scherm wordt 2 gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte AC Adaptor/Charger schonen. Wenn das Gerät erst einmal mit dem langsameren Laden begonnen hat, schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenn die Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt. 1 Anschlussabdeckung 2 Fach 1 Display qd Anzeige „InfoLITHIUM“ • Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens etwa eine weitere Stunde. Wenn Sie den Akku nach Ende des normalen Ladens und vor Abschluss des vollständigen Ladens herausnehmen, wird die manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in er geen probleem. gebruikt. De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaalde geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van videoapparaten. Raadpleeg "Waarschuwing met betrekking tot de Nehmen Sie in diesem Fall den Akku heraus und setzen Sie ihn 3 Gleichstromeingang DC IN qf Anzeige WARNING Ladedauer beim nächsten Laden möglicherweise nicht richtig angezeigt. Als het CHARGE-lampje Als het CHARGE-lampje gaat gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer • Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde, materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke wieder ein, um den Ladevorgang noch einmal zu starten. (nur für DCC-VQ1) qg Anzeige TIME TO CHG weer knippert: branden en niet meer knippert: informatie. DCC-VQ1 weichen die angezeigte Akkubetriebsdauer und die Dauer für das bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van Bedienungsanleitung 4 Gleichstromausgang DC OUT (Ladedauer) vollständige Laden manchmal von der tatsächlichen Dauer ab. Dabei dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke Er is een probleem met het Als het CHARGE-lampje uitgaat Sonstiges 5 Anzeige CHARGE 1 qh Zeitanzeige omdat de oplaadtijd is verstreken, is Druk op DISPLAY tijdens het opladen. handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Laden Sie in diesem Fall den instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering apparaat. Gebruiksaanwijzing 6 Fach 2 qj Anzeige BATTERY LIFE Als ongeveer één minuut is verstreken nadat u de accu hebt geplaatst, 4 • Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, 7 Anzeige CHARGE 2 Akku vollständig auf. Danach werden die richtigen Zeiten angezeigt. van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt er een probleem met de eerste accu wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de toets Bruksanvisning fließt eine unerhebliche Menge Strom. qk Anzeige VCR/CAMERA • Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, gekocht. die u hebt geplaatst. 8 Moduswechselschalter DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de 2 • Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom 9 Anzeige QUICK MODE ql Anzeige für vollständiges erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabei accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijn Istruzioni per l’uso Netzstrom. Um das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen, ziehen Laden handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. q; Display w; Akkuladungsanzeige • Nach dem Drücken von DISPLAY kann es etwas dauern, bis die Dauer Opmerkingen over het gebruik Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over het geplaatst, wordt de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding 3 • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst qa Fachnummernanzeige angezeigt wird. product waarmee het probleem is opgetreden. • Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines neuen Akkus anzeigen wollen, Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig. voor de accu die wordt opgeladen. beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde. qs Anzeigeumschalttaste DISPLAY bringen Sie ihn zuerst an der Videokamera an und verwenden Sie ihn Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst, • Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wird etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät laden. Waarschuwing met betrekking tot de gevolgd door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeen 1 sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen • Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku angezeigt wird, der gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door Technische gegevens met het sleufnummer. können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs Laden des Akkus nicht geladen wird. Je nach Zustand des Akkus wird die Dauer manchmal vóór gebruik) AC-VQ1050 das Gerät rasch ausschalten wollen. überhaupt nicht angezeigt. Dabei handelt es sich in beiden Fällen nicht 1 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het • Verwenden Sie das Autobatterieladegerät nur bei einem Fahrzeug mit Siehe Abb. B-1. Als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan, wordt tijdens het Stroomvereisten 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz 22 W um eine Fehlfunktion. elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. einer 12- oder 24-Volt-Batterie. Wenn das Netzkabel und das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 • In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauer opladen van de accu op dit apparaat de gebruikstijd van de accu 12/24 V gelijkstroom (alleen voor negatief geaarde autoaccu’s) De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder • Es gibt Fahrzeuge mit negativer und Fahrzeuge mit positiver Erdung. gleichzeitig angeschlossen sind, hat der Stromeingang vom nicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine weergegeven als u deze gebruikt met uw videoapparaat, enzovoort. Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V 2,0 A tijdens gebruik dan vijf minuten bedraagt. 4 Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Erdung geeignet. Autobatterieadapterkabel Vorrang. Schlagen Sie bitte auch in der Fehlfunktion. • De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt Aansluiting voor accu opladen: 8,4 V 1,8 A • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei laufendem Motor. Wenn Sie – Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale • Een elektronisch apparaat met het teken wordt gebruikt 2 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. tijdens opladen das Gerät verwenden, ohne dass der Motor läuft, kann die Autobatterie Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossen Zorg ervoor dat u een accu met het teken gebruikt. Controleer geplaatst, is voltooid. AC-VQ1050D 1 2 leer werden. • Trennen Sie das Autobatterieadapterkabel von der 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE. ist. Es dauert nach dem Ende des normalen Ladens noch etwa eine Stunde, bis das vollständige Laden abgeschlossen ist. in de instructiehandleiding bij het videoapparaat of dit compatibel is met "InfoLITHIUM". Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur 0 °C tot +40 °C –20 °C tot +60 °C De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading is voltooid. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel Afmetingen Ongeveer 123 × 53 × 135 mm (b/h/d) AC-VQ1050B Zigarettenanzünderbuchse, wenn Sie es nicht verwenden. Um das Kabel herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. an dieses Gerät an. – Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sie ihn zunächst vollständig auf. Als u de accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken niet is afgebeeld, wordt de gebruikstijd van de accu niet weergegeven in minuten.* Gewicht Ongeveer 390 g 3 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is • Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das DCC-VQ1 geplaatst, is voltooid. © 2005 Sony Corporation Printed in Japan befindet sich an der Geräteunterseite. * De aanduiding is wellicht niet nauwkeurig wegens de gebruiksomstandigheden en Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse Ingangsspanning 12/24 V gelijkstroom De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige -omgeving. • Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Geräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kann an. Stromversorgung eines Videogeräts Capaciteit zekering Snoerlengte 125 V 4 A Ongeveer 1,5 m lading is voltooid. Siehe Abb. D. Garantie voor opnamen es zu einem Kurzschluss kommen. Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein. Verloren opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij Gewicht Ongeveer 80 g 4 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het • Halten Sie die Metallkontakte sauber. 4 Setzen Sie den Akku ein. Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in der opnemen of afspelen iets misgaat door een storing van de accu, de elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. Bijgeleverd toebehoren • Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran Der Ladevorgang beginnt. Wenn die Akkuladungsanzeige als netspanningsadapter, de netspanningsadapter/lader, enzovoort. De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050D Für Kunden in Deutschland vor. erscheint und die Anzeige CHARGE aufleuchtet, ist der normale 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1) dan vijf minuten bedraagt. Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die 5 • Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und Ladevorgang beendet. Die Anzeige QUICK MODE leuchtet beim We bieden geen schadeloosstelling voor Aansluitsnoer (DK-215) ................................................... (1) 5 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): lassen Sie es nicht fallen. schnellen Laden. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel 5 • Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich nicht verloren opnamen (DK-415) ................................................... (1) geplaatst, is voltooid. • Wohngegenden Sie können den Akku jedoch auch vollständig aufladen und eine etwas an dieses Gerät an. Netsnoer ............................................................................. (1) • Gewerbegebiete um eine Fehlfunktion. längere Betriebsdauer erzielen als beim „normalen“ Laden. Nehmen Sie We kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden of geluidsmateriaal De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das niet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in de Autoaccusnoer (DCC-VQ1) ............................................. (1) • Leichtindustriegebiete • Halten Sie das Gerät von AM-Empfängern fern. Andernfalls kann es den in diesem Fall den Akku erst heraus, wenn die Akkuladungsanzeige zu is voltooid. netspanningsadapter/lader, enzovoort. Handleiding en documentatie (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) E 1 AM-Empfang stören. • Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden wechselt und die Anzeige CHARGE erlischt. Nehmen Sie den Akku bei Bedarf heraus. Sie können ihn auch Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse an. Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050B 6 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is verwenden, wenn der Ladevorgang noch nicht abgeschlossen ist. Opladen geplaatst, is voltooid. A Bedingungen ausgesetzt ist: Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1) — extremen Temperaturen 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT Gebruik alleen een lithium-ion accu. Dit apparaat kan niet worden gebruikt Aansluitsnoer (DK-215) .................................................... (1) De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige 5 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie den — Staub oder Schmutz dieses Geräts an. om een accu van het type Ni-Cd/Ni-MH op te laden. Netsnoer ............................................................................. (1) lading is voltooid. Akku heraus. 1 6 2 — hoher Luftfeuchtigkeit 5 Schließen Sie das Verbindungskabel an das Videogerät an. • De accu moet stevig worden bevestigd. Handleiding en documentatie Opmerkingen — Vibrationen Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitig • De accu moet worden opgeladen op een vlakke ondergrond die niet • De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215 (Abb. D-1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder 7 • Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf dem In dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen. wordt blootgesteld aan trillingen. voorafgaande kennisgeving. temperatuur van +25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de Armaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kann Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415 (Abb. D-2) Das Laden beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku. werkelijke oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. 8 sich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen. Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Laden Temperatuur bij opladen Opmerking • Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven Hinweise 2 Deutsch Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der mit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob er • Wenn Sie den Moduswechselschalter beim Betrieb des Videogeräts auf • Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij Bij de AC-VQ1050B worden geen aansluitsnoer (DK-415) en autoaccusnoer voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen. sich in Fach 1 oder 2 befindet. een temperatuur tussen +10°C en +30°C. Het is moeilijker om op te • In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is 9 Danke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät für Wechsel-/ Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. CHARGE stellen, wird die Stromversorgung zum Videogerät laden bij lagere temperaturen. (DCC-VQ1) geleverd. normaal en duidt niet op een storing. 3 Gleichstrom von Sony entschieden haben. Hinweis unterbrochen. 0 • Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buiten Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter) – De gebruikstijd van de accu bedraagt minder dan 5 minuten. Der Modellname AC-VQ1050D/AC-VQ1050B bezeichnet das AC-VQ1050 Störungsbehebung Mit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden. • Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku im Modus VCR/ CAMERA nicht laden. het aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming van voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhitting – Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke qa und sein Zubehör. VORSICHT de accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er niet en defecten. oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen. • Halten Sie dieses Gerät vom Videogerät fern, falls es zu Bildstörungen automatisch teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als de – U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme 4 Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz kommt. temperatuur weer binnen het aanbevolen bereik valt. Verwijder de voor de gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet qs und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Das Videogerät •E Der Netzstecker ist nicht mit einer (Netzsteckdose) verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose • Das Verbindungskabel DK-415 eignet sich nur für Geräte, die mit Akkus accu en plaats deze opnieuw om nogmaals op te laden. beschikbaar). 5 funktioniert nicht. Netzsteckdose verbunden. verbunden ist. (L-Serie) kompatibel sind. Überprüfen Sie die Kompatibilität des Benaming van de onderdelen • Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 ermöglicht Folgendes: • Das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 ist jeweiligen Geräts. Overigen voltooid. Als u de accu verwijdert tussen normale lading en volledige qd qj Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 können Sie zuhause oder im Auto nicht mit der Zigarettenanzünderbuchse Einsetzen des Akkus • Das mit diesem Gerät gelieferte Verbindungskabel ist für Ihre Zie afbeelding A. lading, wordt de oplaadtijd wellicht niet correct weergegeven wanneer u verbunden. • Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact, 1 Aansluitklepje qk verwenden. Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an eine Siehe Abb. B-2. Videokamera möglicherweise nicht geeignet. Verwenden Sie in diesem Display de accu weer wilt opladen. t Schließen Sie das Gerät an eine Fall das mit der Videokamera gelieferte Verbindungskabel. loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat. 2 Sleuf 1 Netzsteckdose an oder schließen Sie das Autobatterieadapterkabel qd "InfoLITHIUM" aanduiding • Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunnen de VCR/CAMERA Netzsteckdose oder 1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung b • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse im Auto an (nur bei • Die Abbildung zeigt als Beispiel die Verbindung zu einer digitalen HD- 3 DC IN-aansluiting qf WARNING aanduiding weergegeven gebruikstijd en tijd voor volledige lading afwijken van de qf WARNING BATTERY LIFE ql Fahrzeugen mit negativer (-) Erdung). Zigarettenanzünderbuchse an. auf die Anschlussabdeckung weist. Videokamera HDR-FX1. langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer uit het stopcontact wilt (alleen voor de DCC-VQ1) qg TIME TO CHG (opladen) werkelijke tijden. Dit is normaal en duidt niet op een storing. Als dit TIME TO CHG • Das Verbindungskabel ist nicht richtig 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. halen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf. • Mithilfe mitgelieferter Verbindungskabel können Sie Sony-Geräte 4 DC OUT-aansluiting gebeurt, moet u de accu volledig opladen. Hierna kunnen de juiste tijden qg NORMAL FULL h m (Camcorder usw.) mit Strom versorgen. angeschlossen. Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckung • Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is 5 CHARGE-lampje 1 aanduiding qh Tijdsaanduiding worden weergegeven. w; • Akkus (L-Serie) von Sony können geladen werden. t Schließen Sie das Kabel richtig an. vollständig im Gerät verschwindet. Austauschen der Sicherung gevallen of beschadigd. 6 Sleuf 2 qj BATTERY LIFE aanduiding • Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO qh • Der Moduswechselschalter ist auf CHARGE Siehe Abb. E. • Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus gestellt. van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het 7 CHARGE-lampje 2 qk VCR/CAMERA aanduiding CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is normaal en zur Verfügung: So nehmen Sie den Akku heraus Wenn dieses Gerät beim Verwenden des Kabels DCC-VQ1 nicht richtig stopcontact halen en het apparaat uitschakelen. 8 Functieschakelaar ql Aanduiding voor volledige duidt niet op een storing. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf – Schnellladefunktion Siehe Abb. B-2. funktioniert, überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Ist dies • Gebruik deze acculader alleen in een auto met een accu van 12 of 24 volt. 9 QUICK MODE-lampje • Nadat u op DISPLAY hebt gedrukt, kan het enige tijd duren voordat de VCR/CAMERA. lading (schnelleres Laden als mit dem Camcorder usw.) der Fall, tauschen Sie sie wie im Folgenden erläutert aus. q; Display tijd wordt weergegeven. B Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach oben • Bepaalde autoaccu’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard. w; Aanduiding voor gebruikstijd – Anzeigen der ungefähren Ladedauer und Akkubetriebsdauer. Der Akku wird nicht •Der Moduswechselschalter ist auf VCR/ qa Sleuflampje • Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergegeven, moet u deze heraus. Dit apparaat kan alleen worden gebruikt met negatief geaarde van de accu geladen. CAMERA gestellt. 1 Drehen Sie die Sicherungskappe und nehmen Sie sie ab. autoaccu’s. qs DISPLAY change toets eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken. • Geeignet zum Laden von Lithiumionenakkus. NiCd- und NiMH- t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf Hinweise • Gebruik het apparaat terwijl de motor van de auto loopt. Als u het Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat. 1 Akkus können nicht geladen werden. CHARGE. • Heben Sie das Gerät nicht am Akku an. 2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung. apparaat gebruikt terwijl de motor niet loopt, kan de autoaccu leeglopen. • Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven voor de accu • Mit einigen Gerätemodellen (Camcorder usw.) nicht verwendbar. 3 Das Videogerät schaltet • Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, ihn nicht gegen die 3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein und schrauben Sie die die niet wordt opgeladen. Soms kan de tijd helemaal niet worden Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät. • Es gibt möglicherweise Akkus der L-Serie, die nicht mit der •Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. sich aus, obwohl genügend t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt Anschlussabdeckung zu stoßen. Sicherungskappe wieder an. • Koppel het autoaccusnoer los van de aanstekeraansluiting van de auto als u het apparaat niet gebruikt. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u aan De accu opladen weergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Dit is normaal en 2 Markierung L am Akku versehen sind. Akkuladung vorhanden ist, angezeigt. • Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf. Zie afbeelding B-1. duidt niet op een storing. oder die angezeigte nicht die Finger einzuklemmen. Hinweise • Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort • In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt Als het netsnoer en het autoaccusnoer DCC-VQ1 tegelijk zijn weergegeven. Dit duidt niet op een storing. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Akkubetriebsdauer weicht • Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung mit demselben Wert (4 bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. aangesloten, krijgt stroomvoorziening via het autoaccusnoer voorrang. – Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über von der tatsächlichen Ladedauer A, 125 V). • Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de Raadpleeg ook de instructiehandleiding bij het videoapparaat. Akkubetriebsdauer ab. metalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Als dit wel voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. In der folgenden Tabelle sehen Sie die Ladedauer für einen vollständig • Wenn die Zigarettenanzünderbuchse durch Asche usw. verschmutzt ist, gebeurt, kan er kortsluiting optreden. ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale lading Es empfiehlt sich, in elektronischen Geräten mit der Markierung Die Anzeige wechselt nicht. t Lesen Sie bitte unter „Hinweis zur entladenen Akku. kann sich der Stecker aufgrund des hohen Kontaktwiderstands 1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. DCC-VQ1 • Houd de metalen contactpunten altijd schoon. is voltooid.) einen „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) zu verwenden. Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte erwärmen. Reinigen Sie die Buchse immer vor dem Gebrauch. Schnelles Laden • Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen. 2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. – Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu sorgfältig durchlesen)“ nach. • Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung mit „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. • Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het eerst een keer volledig op.) 2 NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730 demselben Wert. 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer Die Schnellladefunktion Die Schnellladefunktion wird nur bei • Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen erneut apparaat niet vallen. wird nicht ausgeführt. „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. op de aanstekeraansluiting in de auto. Normales Laden 250 Min. 170 Min. 85 Min. 100 Min. durchbrennt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. • Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal en duidt niet op 3 WARNUNG Die Anzeige unten erscheint möglicherweise, een storing. U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld. Het apparaat gebruiken als wenn ein Akku außerhalb des für das Laden Vollständiges Laden 310 Min. 230 Min. 145 Min. 160 Min. Wenn Sie nicht wissen, wie Ihr Fahrzeug geerdet ist oder welche Spannung • Houd het apparaat uit de buurt van AM-ontvangers, anders kan de AM- 4 Plaats de accu. Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. empfohlenen Temperaturbereichs von +10 °C Ihre Autobatterie aufweist usw., wenden Sie sich bitte an Ihren ontvangst worden verstoord. Het opladen wordt gestart. Wanneer de aanduiding voor de gebruikstijd stroomvoorziening voor 4 bis +30 °C geladen wird. Der Akku wird in • Wie Sie die Akkuladung anzeigen lassen, schlagen Sie in der Autohändler 1 Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. diesem Fall zwar geladen, aber zum Schonen Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. • Zet het apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan: — Extreem hoge of lage temperaturen van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje gaat branden, is de normale lading voltooid. Het QUICK MODE-lampje gaat branden videoapparaten Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. • Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder der Zie afbeelding D. des Akkus wird die Schnellladefunktion nicht Umgebungstemperatur variieren. Nederlands — Veel stof of vuil tijdens snelladen. ausgeführt. — Veel vocht Voor volledige lading, waarbij de accu iets langer kan worden gebruikt Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal • Die angegebenen Werte entsprechen der ungefähren Dauer beim Laden Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader. ausgetauscht werden. — Trillingen dan bij "normale lading", laat u de accu in het apparaat tot de informatie over aansluitingen. eines leeren Akkus mit diesem Gerät bei +25 °C. AC-VQ1050D/AC-VQ1050B is de modelnaam voor de AC-VQ1050 en de • Zet dit apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. VORSICHT Hinweise bijbehorende accessoires. direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming. CHARGE-lampje uitgaat. • Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf Door de hitte kan het apparaat vervormen of defect raken. Verwijder de accu wanneer u deze nodig hebt. De accu kan zelfs worden 2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing 2 Herausnehmen Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen Die Anzeige CHARGE t Gehen Sie nach den Anweisungen im VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet. aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze gebruikt als het opladen nog niet is voltooid. typs. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr. Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit het 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer Verwijderen blinkt und „WARNING“ folgenden Diagramm vor. • Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen later als referentiemateriaal nodig hebt. stopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony- 5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid. Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine erscheint im Display. Sie, ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde. handelaar. op de aanstekeraansluiting in de auto. Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan als volgt worden gebruikt: Twee accu’s tegelijk plaatsen Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden. 4 Sluit het aansluitsnoer aan op de DC OUT-aansluiting van dit Entsorgung von gebrauchten elektrischen und • Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan in uw huis of auto U kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen. apparaat. elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wieder • Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige worden gebruikt. Sluit het netsnoer (bijgeleverd) aan op een Problemen oplossen Als eerste wordt de accu in sleuf 1 opgeladen. Europäischen Union und anderen europäischen Ländern ein. und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sie stopcontact of sluit het autoaccusnoer DCC-VQ1 aan op de Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu 5 Sluit het aansluitsnoer aan op het videoapparaat. mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) unter „Störungsbehebung“. aanstekeraansluiting in de auto. (Alleen voor negatief (-) geaarde Probleem Oorzaak/Oplossing opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 of Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-215 (afbeelding D-1) voertuigen.) Het videoapparaat •De stekker van het netsnoer is uit het sleuf 2 bevindt. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-415 (afbeelding D-2) darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Wenn die Anzeige Wenn die Anzeige CHARGE So überprüfen Sie den Ladevorgang • Aansluitsnoeren worden bij dit apparaat geleverd om het apparaat te functioneert niet. stopcontact getrokken. Opmerking Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer CHARGE erneut blinkt: aufleuchtet und nicht mehr blinkt: Siehe Abb. C. gebruiken als stroomvoorziening voor Sony-apparaten (camcorder, • Het autoaccusnoer DCC-VQ1 is Opmerkingen C Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken der Anzeigeumschalttaste DISPLAY. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und Setzen Sie einen anderen Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, Sie können während des Ladens die Ladedauer im Display anzeigen lassen. enzovoort). losgekoppeld van de aanstekeraansluiting in de auto. Dit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen. • Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren „InfoLITHIUM“-Akku ein. weil die Ladedauer verstrichen ist, • Voor het opladen van oplaadbare accu’s (L-serie) van Sony. VOORZICHTIG gebruikt voor een videoapparaat, wordt de stroomvoorziening naar het De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u op Etwa eine Minute nach dem Starten des Ladevorgangs leuchtet BATTERY t Sluit het apparaat aan op het stopcontact Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen liegt kein Fehler vor. De volgende functies zijn beschikbaar tijdens het opladen van videoapparaat afgebroken. de toets DISPLAY change drukt. LIFE im Display auf. Die angezeigte Akkubetriebsdauer entspricht der of de aanstekeraansluiting in de auto. Het apparaat blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. "InfoLITHIUM" accu’s: • In de modus VCR/CAMERA kunt u een accu die in dit apparaat is ungefähren Restdauer zum Aufnehmen von Fotos mit dem Sucher. Die • Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen – Snelladen geplaatst, niet opladen. Akkubetriebsdauer verkürzt sich, wenn das LCD-Display verwendet wird. t Sluit het snoer goed aan. gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von (Sneller dan opladen met de camcorder, enzovoort) • Houd dit apparaat uit de buurt van het videoapparaat als het beeld wordt Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt. De accu plaatsen Alleen een accu geplaatst in sleuf 1 Nur ein in Fach 1 eingesetzter Akku Twee accu's geplaatst in sleuf 1 en sleuf 2 Zwei in Fach 1 und Fach 2 eingesetzte Akkus Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Wenn die Anzeige Wenn die Anzeige CHARGE – De oplaadtijd en gebruikstijd van de accu kunnen bij benadering worden • De functieschakelaar is op CHARGE gezet. aufleuchtet und nicht mehr blinkt: Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor vervormd. Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, CHARGE erneut blinkt: weergegeven. t Zet de functieschakelaar op VCR/ Zie afbeelding B-2. Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“. • Het aansluitsnoer DK-415 kan alleen worden gebruikt voor apparaten die den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, An dem Gerät liegt ein Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, CAMERA. 1 • Voor het opladen van lithium-ion accu's. Kan niet worden gebruikt om 1 Plaats de accu in dit apparaat met het teken b naar het compatibel zijn met oplaadbare accu's (L-serie). Controleer of het apparaat 1 in dem Sie das Produkt gekauft haben. Fehler vor. weil die Ladedauer verstrichen ist, Drücken Sie während des Ladevorgangs DISPLAY. 2 accu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden. De accu is niet opgeladen. •De functieschakelaar is op VCR/CAMERA aansluitklepje gericht. compatibel is. liegt am ersten Akku, den Sie Wenn etwa eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus verstrichen ist, gezet. • Het aansluitsnoer dat bij dit apparaat wordt geleverd, kan wellicht niet eingesetzt haben, ein Fehler vor. • Kan niet worden gebruikt met bepaalde apparaatmodellen (camcorder, 2 Schuif de accu in de richting van de pijl. wechselt die Anzeige im Display mit jedem Tastendruck auf die t Zet de functieschakelaar op CHARGE. worden gebruikt met de videocamera. In dit geval gebruikt u het Hinweise zum Betrieb Anzeigeumschalttaste DISPLAY. Die Fachnummernanzeige zeigt die enzovoort). Controleer vóór gebruik of het apparaat compatibel is. De stroom wordt •Laad de accu nogmaals volledig op. Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepje volledig in de accu zit. aansluitsnoer dat bij de videocamera wordt geleverd. Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht Fachnummer des Akkus an, zu dem Informationen angezeigt werden. • Op bepaalde accu's uit de L-serie is het teken L wellicht niet op de accu • In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een HDR-FX1 digitale HD- Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony- onmiddellijk uitgeschakeld, t De gebruikstijd van de accu wordt daarna Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeige videocamera. 1 wasserdicht. Händler. des Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zur afgebeeld. hoewel er nog voldoende correct weergegeven. De accu verwijderen 2 acculading beschikbaar is, Zie afbeelding B-2. 2 Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch Zeitanzeige des Akkus, der geladen wird. Wat is "InfoLITHIUM"? of de weergegeven Im folgenden Beispiel wird ein Akku in Fach 1 und danach ein anderer in bitte sorgfältig durchlesen) Technische Daten Fach 2 eingesetzt. Die Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer. "InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het gebruikstijd wijkt af van de Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uit het apparaat. Zekeringen vervangen Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einem accuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische werkelijke gebruikstijd. Zie afbeelding E. Videogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind. AC-VQ1050 1 Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem apparaten. U kunt het beste een "InfoLITHIUM" accu (L-serie) gebruiken De aanduiding wordt niet t Raadpleeg "Waarschuwing met Opmerkingen • Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku met elektronische apparaten waarop het teken wordt Als dit apparaat niet goed functioneert wanneer u de DCC-VQ1 gebruikt, 1 Betriebsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. gewijzigd. betrekking tot de gebruikstijd van de accu • Til het apparaat niet op aan de accu. controleert u of de zekering is doorgebrand. Als dit het geval is, moet u 3 • Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung 22 W Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf afgebeeld. (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor • Als u de accu plaatst, moet u deze niet hard tegen het aansluitklepje 2 Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung 12/24 V Gleichstrom deze als volgt vervangen. Minuten beträgt. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. meer informatie. stoten. verwenden. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem (nur für negativ geerdete Fahrzeuge) • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu 1 Draai het uiteinde van de stekker los en verwijder dit. Videogerät nach, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist. Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V 2,0 A bei Betrieb 2 Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetzten Snelladen wordt niet Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met uitgevoerd. "InfoLITHIUM" accu’s. plaatst of verwijdert. 2 Verwijder de doorgebrande zekering. Akkuladekontakt: 8,4 V 1,8 A beim Akkus abgeschlossen ist. Wenn Sie den Akku mit einem elektronischen Gerät ohne die Markierung verwenden, wird die Akkubetriebsdauer (in Minuten) nicht Laden Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das WAARSCHUWING Het onderstaande display kan worden Oplaadtijd 3 Plaats een nieuwe zekering en draai het uiteinde van de stekker 1 Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C normale Laden abgeschlossen ist. weergegeven als een accu wordt opgeladen bij angezeigt.* Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het weer vast. 4 Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C een temperatuur buiten het aanbevolen bereik De onderstaande tabel geeft de oplaadtijd aan voor een accu die volledig is 2 * Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen ist die Anzeige unter Umständen Abmessungen Ca. 123 × 53 × 135 mm (B/H/T) 3 Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetzten apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. ontladen. van +10°C tot +30°C. In dit geval kan nog nicht ganz präzise. Gewicht Ca. 390 g Akkus abgeschlossen ist. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. steeds worden opgeladen, maar ter Opmerkingen Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. bescherming van de accu wordt snelladen niet Snelladen • Vervang de zekering door een zekering met dezelfde sterkte (4 A, 125 V). Gewährleistung für den Aufnahmeinhalt DCC-VQ1 Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das vollständige Laden abgeschlossen ist. uitgevoerd. NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730 • Als de aanstekeraansluiting in de auto vuil is (door sigarettenas, Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Netzteils, des Eingangsspannung 12/24 V Gleichstrom Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden enzovoort), kan de stekker heet worden doordat er te weinig geleiding is. 1 Netzteils/Ladegeräts usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Sicherung 125 V 4 A 4 Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem vervangen. Normale lading 250 min 170 min 85 min 100 min Maak de aanstekeraansluiting altijd schoon vóór gebruik. 5 Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht Kabellänge Ca. 1,5 m „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. 2 Gewicht Ca. 80 g Volledig lading 310 min 230 min 145 min 160 min • Vervang de zekering alleen door een zekering met de aangegeven sterkte. erfolgte oder beschädigte Aufnahme. LET OP Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf • Als de nieuwe zekering snel na vervanging ook doorbrandt, moet u Kein Anspruch auf Ersatz bei fehlerhaften Mitgeliefertes Zubehör Minuten beträgt. Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit • Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Aufnahmen Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050D für Wechsel- und Gleichstrom niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. informatie over het controleren van de gebruikstijd van de accu. Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1) 5 Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetzten Het CHARGE-lampje t Volg ter controle de volgende Neem contact op met de autodealer over de polariteit van de aarding van Wenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzteils/Ladegeräts usw. Akkus abgeschlossen ist. knippert en "WARNING" aanwijzingen. • De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of de de autoaccu, het voltage van de autoaccu, enzovoort. 1 nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, besteht kein Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1) VOORZICHTIG wordt in het display omgevingstemperatuur. 6 (DK-415) ............................... (1) Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact • De oplaadtijd die wordt aangegeven, is bij benadering voor het opladen 2 Anspruch auf Schadenersatz. Netzkabel ............................................................... (1) normale Laden abgeschlossen ist. weergegeven. zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. van een lege accu met dit apparaat bij een temperatuur van +25°C. Laden Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) ............. (1) 6 Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetzten Opmerkingen Anleitungen Mit diesem Gerät können ausschließlich Lithiumionenakkus geladen Akkus abgeschlossen ist. • Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het werden. NiCd- oder NiMH-Akkus können nicht geladen werden. Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050B für Wechselstrom Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn opladen, wordt het opladen beëindigd. • Bringen Sie den Akku richtig an. Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1) das vollständige Laden abgeschlossen ist. • Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of • Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1) de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accu Netzkabel ............................................................... (1) Hinweise niet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen. Anleitungen • Die Zeitanzeige im Display zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines • Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu's. Akkus bei +25 °C. Die im Display angezeigte Dauer kann je nach • Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Betriebsumgebung von der tatsächlichen Ladedauer abweichen. wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemen • Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku, der gerade nicht Hinweis geladen wird, angezeigt wird. oplossen" voor meer informatie. Beim AC-VQ1050B werden kein Verbindungskabel (DK-415) und kein Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) mitgeliefert.

Svenska Så här sätter du i batteriet 3 Sätt i en ny säkring och skruva tillbaka änden på • Tenere sempre puliti i contatti metallici. 4 Installare il blocco batteria. – Se viene caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per molto A Tack för köpet av Sonys nätadapter (likströmsadapter/batteriladdare). Felsökning Se ill. B-2. säkringshållaren och se till att den siter ordentligt. • Non smontare o convertire l’apparecchio. • Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere. Il processo di carica viene avviato. Quando l’indicatore di durata della batteria diventa e la spia CHARGE si illumina, significa che la tempo (caricare prima completamente una volta). 1 Placera batteriet i den här enheten med markeringen b vänd mot Obs! • L’apparecchio si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di carica normale è completata. Durante la carica rapida, la spia QUICK 1 6 AC-VQ1050D/AC-VQ1050B är modellbeteckningen för AC-VQ1050 och Tecken på fel Orsak/åtgärd dess tillbehör. Ansluten videoprodukt kan •Nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget. terminalluckan. 2 Skjut batteriet i pilens riktning. • Byt ut säkringen mot en säkring med samma specifikationer (4 A, 125 V). funzionamento. • Mantenere l’apparecchio distante dai ricevitori AM, onde evitare che MODE si illumina. Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria leggermente Per utilizzare un dispositivo video 7 inte användas. • Bilbatterikabeln DCC-VQ1 är bortkopplad • Om cigarettändaruttaget i bilen är smutsigt av aska eller liknande är det più a lungo rispetto alla “carica normale”, lasciare il blocco batteria Vedere l’illustrazione D. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna nätadaptern och hur Tryck in batteriet tills terminalluckan är fullt inskjuten i enheten. möjligt att kontakten blir varm på grund av en dålig anslutning. Rengör causi disturbi alla ricezione AM. från cigarrettändaruttaget. installato finché l’indicatore di durata della batteria non diventa e la 8 du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som t Anslut till ett vägguttag eller ett alltid cigarettändaruttaget innan du använder det. • Non collocare l’apparecchio nei seguenti luoghi: spia CHARGE non si spegne. Per informazioni sul collegamento, consultare il manuale delle istruzioni 2 referens i framtiden. cigarrettändaruttag. Så här tar du bort batteriet • Byt aldrig ut säkringen mot något annat än en säkring med de — Eccessivamente caldi o freddi del dispositivo video. — Soggetti a polvere o sporcizia Quando necessario, rimuovere il blocco batteria, che può essere Följande gäller när du använder nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050: Se ill. B-2. specifikationer som anges här. 1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su VCR/CAMERA. 9 • Anslutningskabeln är inte ordentligt • Om den nya säkringen också går sönder alldeles efter det att du har satt i — Soggetti a umidità elevata utilizzato anche se la carica non è completata. ansluten. Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det rakt utåt. — Soggetti a vibrazioni 3 Nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050 kan användas i hemmet eller den bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. 5 Una volta completata la carica, rimuovere il blocco batteria. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto 0 i en bil. Anslut nätkabeln (medföljer) till ett vägguttag eller anslut t Anslut den ordentligt. Obs! • Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce solare diretta, ad esempio al presente apparecchio. • Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. Kontakta din bilförsäljare om du behöver veta hur bilens batteri är jordat, su cruscotti o in prossimità di condotti di aria calda, l’apparecchio Installazione di due blocchi batteria contemporaneamente qa bilbatterikabeln DCC-VQ1 till cigarettändaruttaget i en bil. (Endast för • Lyft inte enheten genom att hålla i batteriet. t Ställ lägesomkopplaren på VCR/ vilken spänning det har osv. potrebbe deformarsi o presentare problemi di funzionamento. Con il presente apparecchio, è possibile installare due blocchi batteria 3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla negativt (-) jordade fordon.) CAMERA. • Se upp så att inte batteriet slår i mot terminalluckan när du sätter i det. 4 • Med den här enheten medföljer anslutningskablar så att du kan använda • Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar bort In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore contemporaneamente. presa dell’accendisigari. qs den med utrustning från Sony (videokameror osv.). Batteriet är inte uppladdat. •Lägesomkopplaren är ställd på VCR/ batteriet. Italiano Sony. La carica viene avviata quando un blocco batteria viene installato 5 CAMERA. nell’alloggiamento 1. 4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT del • För uppladning av Sonys uppladdningsbara batterier (L-serien). Complimenti per l’acquisto dell’alimentatore/caricatore CA/CC Sony. Följande funktioner är tillgängliga när du laddar upp ”InfoLITHIUM”- t Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. Se due blocchi batteria vengono installati, ma non contemporaneamente, presente apparecchio. qd qj Uppladdningstid batterier: Strömmen slås genast av •Ladda upp batteriet helt igen. Tabellen nedan anger de uppladdningstider som gäller för uppladdning av AC-VQ1050D/AC-VQ1050B è il nome del modello AC-VQ1050 e dei relativi accessori. Guida alla soluzione dei problemi la carica viene avviata al momento dell’installazione del primo blocco, indipendentemente dall’uso dell’alloggiamento 1 o 2. 5 Collegare il cavo di collegamento al dispositivo video. qk – Snabbladdning trots att batteriets t Batteriets återstående kapacitet visas några av de vanligaste uppladdningsbara batterierna, efter att batteriet Se è in uso il cavo di collegamento DK-215 (fig.D-1) (Snabbare uppladdning än om du laddar via t.ex. en videokamera.) återstående kapacitet är sedan korrekt. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale Sintomo Causa/Soluzione VCR/CAMERA – Ungefärlig uppladdningstid och batterilivslängd kan visas. laddats ur helt och hållet. Nota Se è in uso il cavo di collegamento DK-415 (fig.D-2) tillräcklig, eller den e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Il dispositivo video non •La spina di alimentazione è scollegata dalla qf WARNING BATTERY LIFE ql angivna batteridriftstiden Snabbladdning funziona. presa di rete. Con il presente apparecchio, non è possibile caricare contemporaneamente Note TIME TO CHG • För uppladdning av litiumjonbatterier. Den här laddaren kan inte L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato nel due blocchi batteria. stämmer inte med den • Il cavo per batteria auto DCC-VQ1 è qg NORMAL FULL h m användas för uppladdning av batterier av typen Ni-Cd (nickel- verkliga driftstiden. NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730 seguente modo: • Se l’interruttore di modifica del modo viene impostato su CHARGE cadmium) eller Ni-MH (Nickel Metall-Hydrid). scollegato dalla presa dell’accendisigari. PRECAUZIONE durante l’uso del dispositivo video, l’alimentazione trasmessa a Normal uppladdning L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato in casa o t Collegare ad una presa di rete o alla presa qh w; • Den här produkten kan inte användas för samtliga modeller av en viss Visningen i teckenfönstret t Se avsnittet, ”Angående batteridriftstid 250 min 170 min 85 min 100 min L’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato quest’ultimo viene interrotta. utrustning (t.ex. videokameror). ändras inte. (läs noggrant innan användning)”. in auto. Collegare il cavo di alimentazione (in dotazione) ad una presa dell’accendisigari. alla fonte di alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso • Non è possibile caricare un blocco batteria installato sul presente Full uppladdning 310 min 230 min 145 min 160 min di rete oppure collegare il cavo per batteria auto DCC-VQ1 alla presa • Il cavo di collegamento non è collegato Innan du använder den här produkten måste du kontrollera att den è stato disattivato. apparecchio se è stato impostato il modo VCR/CAMERA. Snabbladdning kan inte Snabbladdning kan bara användas för batterier B verkligen kan användas tillsammans med den utrustning du tänker använda den till. utföras. av typen ”InfoLITHIUM”. • Information om hur du kontrollerar den återstående tiden för batteriet finns i bruksanvisningen till videoutrustningen. dell’accendisigari dell’auto. (Solo per auto con messa a terra negativa (-)). correttamente. t Collegare correttamente. Per installare il blocco batteria • In caso di distorsione delle immagini, allontanare il presente apparecchio dal dispositivo video. Om du laddar ett batteri i en temperatur som • I cavi di collegamento sono inclusi con l’apparecchio per essere utilizzati • L’interruttore di modifica del modo è • Vissa batterier i L-serien saknar L-märket. • Uppladdningstiden kan variera beroende på batteriets tillstånd och • Il cavo di collegamento DK-415 è stato progettato per essere utilizzato ligger utanför det rekommenderade intervallet impostato su CHARGE. Vedere l’illustrazione B-2. 1 +10 °C till +30 °C kan följande visas. Du kan omgivningstemperaturen. con dispositivi Sony (videocamere e così via). esclusivamente con dispositivi compatibili con i blocchi batteria Vad är ”InfoLITHIUM”? • Per la carica di blocchi batteria ricaricabili Sony (serie L). t Impostare l’interruttore di modifica del 1 Posizionare il blocco batteria sull’apparecchio con il contrassegno 3 fortfarande ladda batteriet, men för att skydda • De ungefärliga tider som visas gäller vid uppladdning av ett tomt batteri Le funzioni riportate di seguito sono disponibili durante la carica dei modo su VCR/CAMERA. ricaricabili (serie L). Verificare la compatibilità del dispositivo. ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex. med den här enheten vid +25 °C. b rivolto verso la chiusura dei terminali. • Il cavo di collegamento in dotazione con il presente apparecchio potrebbe batteriet kommer inte snabbladdning att blocchi batteria “InfoLITHIUM”: 2 batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Du utföras. La batteria non si carica. •L’interruttore di modifica del modo è 2 Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. non essere utilizzabile con la videocamera in uso. In tal caso, utilizzare il rekommenderas att använda ett ”InfoLITHIUM”-batteri (L-serien) med Obs! – Carica rapida impostato su VCR/CAMERA. Premere il blocco batteria finché non si inserisce completamente nella cavo di collegamento in dotazione con la videocamera. elektronisk utrustning som är märkt med . • Om du under uppladdningen ställer lägesomkopplaren VCR/CAMERA (Più rapida rispetto alla carica mediante la videocamera e così via.) t Impostare l’interruttore di modifica del chiusura dei terminali. • L’esempio illustrato indica il collegamento ad una videocamera HD avbryts uppladdningen. – Tempo di carica approssimativo e durata della batteria visualizzabili. modo su CHARGE. digitale HDR-FX1. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. • Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar kontrollerar du om batteriet • Per la carica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non è possibile L’alimentazione si disattiva •Caricare di nuovo completamente. Per rimuovere il blocco batteria är rätt isatt i nätadaptern/laddaren. Om inte batteriet sitter rätt laddas det CHARGE-lampan blinkar t Ta hjälp av följande felsökningsschema utilizzare l’apparecchio per ricaricare batterie di tipo Ni-Cd o Ni-MH. improvvisamente anche se t La durata della batteria verrà visualizzata Vedere l’illustrazione B-2. DCC-VQ1 VARNING och ”WARNING” visas i inte upp. • Du kan bara använda snabbladdning för batterier av typen • Non è possibile utilizzare l’apparecchio con alcuni modelli di la carica della batteria è correttamente. Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia, quindi sollevarlo. Sostituzione del fusibile dispositivi (videocamere e così via). sufficiente oppure la durata Vedere l’illustrazione E. Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för teckenfönstret. ”InfoLITHIUM”. Prima dell’uso, verificare la compatibilità del dispositivo. residua visualizzata è Note 2 brand eller elstötar. Koppla bort batteriet från enheten och anslut det sedan igen. • Om något fel inträffar under uppladdningen blinkar • È possibile che alcuni blocchi batteria serie L non presentino il diversa da quella effettiva. • Non sollevare l’apparecchio afferrando il blocco batteria. Se l’apparecchio non funziona correttamente durante l’uso del cavo DCC- uppladdningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Mer contrassegno L. VQ1, verificare che il fusibile non sia bruciato. Diversamente, sostituirlo Öppna inte höljet. Det kan medföra risk för elstötar. I dati visualizzati non t Consultare la sezione “Informazioni sulla • Durante l’installazione del blocco batteria, accertarsi di non farlo urtare information finns under ”Felsökning”. come indicato. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. contro la chiusura dei terminali. 3 Om CHARGE-lampan Om CHARGE-lampan tänds och inte Informazioni su “InfoLITHIUM” cambiano. durata della batteria (leggere • Prestare attenzione a non ferirsi le dita durante l’installazione o la 1 Ruotare il terminale della spina, quindi rimuoverlo. Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker. Kontrollera uppladdningen Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in grado attentamente prima dell’uso)”. rimozione del blocco batteria. blinkar igen: blinkar igen: 4 Se ill. C. di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con Non è possibile effettuare la La carica rapida può essere effettuata solo con 2 Rimuovere il fusibile bruciato. 1 VARNING Använd ett annat Om CHARGE-lampan slocknar när dispositivi elettronici compatibili. Utilizzare i blocchi batteria carica rapida. blocchi batteria “InfoLITHIUM”. Tempo di carica ”InfoLITHIUM”-batteri. uppladdningstiden har förflutit är allt Under pågående uppladdning kan du kontrollera uppladdningstiden i 3 Inserire un nuovo fusibile e ruotare il terminale della spina per Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för “InfoLITHIUM” (serie L) con dispositivi elettronici che presentano il Se un blocco batteria viene caricato al di fuori som det ska. teckenfönstret. Ungefär en minut efter det att uppladdningen börjat tänds Nella seguente tabella è indicato il tempo di carica relativo ad un blocco serrarlo. eldsvådor och personskador. contrassegno . della temperatura consigliata (da +10 °C a +30 BATTERY LIFE i teckenfönstret. Batteridriftstiden som visas är den batteria completamente scarico. °C), è possibile che venga visualizzato quanto ungefärliga återstående tiden för fotografering med sökaren. Om du “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Note SE UPP! Om CHARGE-lampan Om CHARGE-lampan tänds och inte använder LCD-skärmen blir batteridriftstiden kortare. riportato di seguito. In tal caso, la carica può Carica rapida Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten ancora essere effettuata, ma, ai fini della • Sostituire il fusibile con uno avente lo stesso amperaggio (4 A, 125 V). blinkar igen: blinkar igen: Batteridriftstiden kanske inte visas med viss videoutrustning. Mer • Se la presa dell’accendisigari dell’auto è sporca di cenere o altro, la spina till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. protezione del blocco batteria, la carica rapida NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730 information finns under ”Angående batteridriftstid (läs noggrant innan 2 Ta bort Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Det är något fel på enheten. Om CHARGE-lampan slocknar när uppladdningstiden har förflutit användning)”. AVVERTENZA non sarà disponibile. Carica normale 250 minuti 170 minuti 85 minuti 100 minuti potrebbe scaldarsi a causa di un collegamento insufficiente. Pulire sempre prima dell’uso. Per rimuovere produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och betyder det att det är något fel på det Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre Carica completa • Sostituire il fusibile esclusivamente con uno avente l’amperaggio Tryck på DISPLAY under uppladdning. 310 minuti 230 minuti 145 minuti 160 minuti andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) första batteriet. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. specificato. Ungefär en minut efter det att du har satt i batteriet ändras innehållet i Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. • Per informazioni sulle modalità di controllo della durata della batteria, • Se il nuovo fusibile si brucia entro breve dalla sostituzione, rivolgersi ad teckenfönstret varje gång du trycker på DISPLAY-knappen. inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato. consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo video. un rivenditore Sony. Indikatorlampan för respektive fack visar vilket fack batteriinformationen in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående produkten som du har • È possibile che il tempo di carica sia diverso, a seconda delle condizioni gäller. När du satt i två batterier samtidigt återgår tidvisningen för det Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi La spia CHARGE t Controllare il seguente diagramma Per ulteriori informazioni sulla polarità della messa a terra, sulla tensione elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten problem med. del blocco batteria o della temperatura ambiente. batteri som inte laddas upp efter ungefär 10 sekunder automatiskt till att esclusivamente ad un centro di assistenza qualificato. lampeggia e sul display della batteria e così via, rivolgersi al rivenditore dell’auto. hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella • I tempi approssimativi indicati si riferiscono alla carica di un blocco visa tiden för det batteri som håller på att laddas upp. viene visualizzata negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om batteria completamente scarico mediante il presente apparecchio ad una Här följer ett exempel där ett batteri har placerats i fack 1 och sedan ett C ATTENZIONE l’indicazione “WARNING”. Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY. produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För Tekniska data annat batteri i öppning 2. Fackindikatorlampan motsvarar fackets Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. temperatura di +25 °C. ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta nummer. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio, quindi reinstallarlo. Note Ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, il AC-VQ1050 Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där Strömförsörjning 100 V–240 V växelström (AC) 50/60 Hz 1 Batteridriftstiden om det första batteriet används i en • Se durante la carica l’interruttore di modifica del modo viene impostato contenuto del display cambia. su VCR/CAMERA, la carica si arresta. du köpte varan. 22 W elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”. PRECAUZIONE Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco 12/24 V likström (DC) Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter. Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a (bara avsedd för bilar med negativ continua a lampeggiare: lampeggia più: batteria sia installato correttamente all’alimentatore/caricatore CA. Se non Solo un blocco batteria installato nell’alloggiamento 1 Endast ett batteri i fack 1. Due blocchi batteria installati negli alloggiamenti 1 e 2 Två batterier, ett i fack 1 och ett i fack 2. muro, anche se il set è stato spento. Att tänka på när du använder den jordning) 2 Tid som återstår innan en normal uppladdning av det först Installare un blocco batteria Se la spia CHARGE si spegne in è installato correttamente, il blocco batteria non verrà caricato. • La carica rapida può essere effettuata solo con blocchi batteria Utspänning DC OUT: 8,4 V 2,0 A i driftsläge isatta batteriet är slutförd. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine “InfoLITHIUM” diverso. quanto il tempo di carica è trascorso, 1 här produkten Batteriladdningsterminal: 8,4 V 1,8 A i Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in non sussiste alcun problema. “InfoLITHIUM”. 1 uppladdningsläge slutförts. altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) • Se durante la carica si verifica un qualsiasi problema, la spia di carica 2 Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd och är inte Arbetstemperatur 0 °C till +40 °C Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il lampeggia e nel display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”. vattentät. Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C 3 Tid som återstår innan full uppladdning av det först isatta prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Guida alla soluzione dei Angående batteridriftstid (läs noggrant innan Storlek Ca. 123 × 53 × 135 mm (b/h/d) batteriet har slutförts. domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di continua a lampeggiare: lampeggia più: problemi”. Vikt Ca. 390 g användning). Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed Si è verificato un problema Se la spia CHARGE si spegne in 1 Medan du laddar batteriet visas återstående batteridriftstid för DCC-VQ1 4 Batteridriftstiden om det sist isatta batteriet används i en elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito con l’apparecchio. quanto il tempo di carica è trascorso, Per verificare la carica 2 videokameran eller motsvarande på nätadaptern under förutsättning att: Inspänning 12/24 V likström (DC) elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”. correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali si è verificato un problema con il Vedere l’illustrazione C. 2 • Du använder ett batteri av typen ”InfoLITHIUM” Säkring 125 V 4 A conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che primo blocco batteria installato. Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter. potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento È possibile verificare il tempo di carica sul display durante la carica. Un • Du använder en elektronisk utrustning som är märkt med Kabellängd Ca. 1,5 m minuto circa dopo l’avvio della carica, sul display viene visualizzata Se till att du använder ett batteri som är märkt med . Se efter i Vikt Ca. 80 g 5 Återstående tid tills normal uppladdning av det sist isatta inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le l’indicazione BATTERY LIFE. La durata della batteria visualizzata indica il bruksanvisningen som medföljer videoutrustningen om den är batteriet är slutförd. risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il In caso di problemi con il prodotto, rivolgersi ad un rivenditore Sony. Inkluderade artiklar riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio tempo residuo approssimativo per la cattura di fotografie mediante il 1 ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller ej. Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050D Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har mirino. La durata della batteria sarà inferire se viene utilizzato il display comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il 3 Om du använder ett batteri med elektronisk utrustning som saknar märket Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1) slutförts. LCD. 2 visas inte den återstående batteridriftstiden i minuter.* Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1) 6 Återstående tid tills full uppladdning av det sist isatta batteriet negozio dove l’avete acquistato. Caratteristiche tecniche È possibile che con alcuni dispositivi video la durata della batteria non (DK-415) ................................ (1) venga visualizzata. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione * Beroende på i vilken miljö du använder enheten och hur den används kan det hända är slutförd. AC-VQ1050 att den tid som visas inte stämmer exakt. Nätkabel ................................................................. (1) Bilbatterikabel (DCC-VQ1) ................................. (1) Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. Note sull’uso Requisiti di alimentazione 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 22 W “Informazioni sulla durata della batteria (leggere attentamente prima dell’uso)”. 12/24 V CC Angående garanti för inspelat material Uppsättning tryckt dokumentation Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o acqua. 1 Obs! (Solo per auto con messa a terra Premere DISPLAY durante la carica. 4 Du kan inte räkna med att få ersättning i någon form om du inte kunnat 2 spela in eller spela upp på grund av något fel på batteriet, nätadaptern, Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050B • Tiden som visas är den ungefärliga tiden för uppladdning vid +25 °C. Informazioni sulla durata della batteria negativa.) Una volta trascorso circa un minuto dall’installazione del blocco batteria, il Tensione di uscita DC OUT: 8,4 V 2,0 A con l’apparecchio nätadaptern/laddaren eller liknande. Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1) Tiden som visas kan avvika från den verkliga uppladdningstiden (leggere attentamente prima dell’uso) in funzione contenuto della finestra del display cambia ad ogni pressione del tasto di Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1) beroende på användningsmiljön. modifica DISPLAY. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica il Durante la carica del blocco batteria, l’apparecchio mostra la durata della Terminale di carica della batteria: 8,4 V Du kan inte få ersättning för förlorad Nätkabel ................................................................. (1) • Det kan ta en stund innan tiden visas för batteriet på den sida som inte batteria se utilizzata con dispositivi video e così via, purché vengano 1,8 A durante il modo di carica numero di alloggiamento per le informazioni visualizzate sulla batteria. Se bildinformation Uppsättning tryckt dokumentation laddas upp. vengono installati due blocchi batteria contemporaneamente, dopo circa 10 • I följande fall kan tiden visas som ”– – – –”. Det är inte ett tecken på att rispettate le seguenti condizioni. Temperatura di utilizzo da 0 °C a +40 °C 1 Du har inte rätt till kompensation för inspelat material, som till exempel Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles. • Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” Temperatura di deposito da -20 °C a +60 °C secondi l’indicazione temporale passa automaticamente da quelle del 5 något är fel. blocco batteria non in carica a quella del blocco in carica. bilder och ljud, ifall bilderna inte skulle gå att spela in eller spela upp på – Det finns mindre än 5 minuter kvar av batteridriftstiden. • Utilizzare dispositivi elettronici che presentano il contrassegno Dimensioni Circa 123 × 53 × 135 mm (l/a/p) 2 grund av något fel i nätadaptern/laddaren eller liknande. Obs! Peso Circa 390 g Di seguito è riportato un esempio di installazione di un blocco batteria – Det kan finnas avvikelser mellan den tid som visas och den verkliga nell’alloggiamento 1, quindi di un altro nell’alloggiamento 2. La spia di För AC-VQ1050B medföljer varken anslutningskabel (DK-415) eller uppladdningstiden. Fortsätt uppladdningen även om det här inträffar. Accertarsi di utilizzare un blocco batteria con il contrassegno . Laddning bilbatterikabel (DCC-VQ1). – När du laddar upp andra batterier än ett ”InfoLITHIUM” (visning av Consultare il manuale delle istruzioni in dotazione con il dispositivo video DCC-VQ1 indicazione dell’alloggiamento indica il numero dell’alloggiamento. Använd bara litiumjonbatteri. Du kan inte använda den här enheten för att Tensione di ingresso 12/24 V CC batteridriftstiden liksom andra funktioner är inte tillgänglig). per accertarsi che sia compatibile con “InfoLITHIUM”. 1 Durata della batteria se il primo blocco batteria viene installato Amperaggio del fusibile 125 V 4 A ladda upp batterier av typen Ni-Cd (nickel-cadmium) eller Ni-MH (Nickel Anslut inte nätadaptern/batteriladdaren till en spänningsadapter • Full uppladdning kräver ungefär ytterligare en timme efter det att normal 1 Se viene utilizzato un blocco batteria con dispositivi elettronici privi del contrassegno Lunghezza del cavo Circa 1,5 m sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”. 6 Metall-Hydrid). (reseadapter) avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning uppladdning är slutförd. Om du tar bort batteriet mellan normal Peso Circa 80 g , la durata non verrà indicata in minuti.* La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque 2 • Se till att batteriet sitter ordentligt. eller annan felfunktion. uppladdning och full uppladdning är det inte säkert att • Uppladdning av batteriet ska ske på ett plant underlag som inte är utsatt uppladdningstiden visas korrekt under nästa uppladdning. * È possibile che l’indicazione non sia esatta a causa delle condizioni e dell’ambiente Accessori inclusi minuti. för vibrationer. • När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid d’uso. Alimentatore/caricatore CA/CC AC-VQ1050D 2 Tempo residuo fino al completamento della carica normale del kan det hända att den batteridriftstid som visas och tiden för full Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050) ................... (1) Laddningstemperatur Beskrivning av delar uppladdning avviker från de verkliga tiderna. Det är inte ett tecken på att Garanzia per il contenuto delle registrazioni Il contenuto delle registrazioni non potrà essere risarcito se la registrazione Cavo di collegamento (DK-215) ..................................... (1) primo blocco batteria installato. Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica något är fel. I så fall laddar du batteriet fullt. Sedan kan de rätta tiderna (DK-415) ..................................... (1) D • För optimal batteriprestanda rekommenderas du att ladda upp batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan +10 °C 1 Terminallucka Se ill. A. visas. • Om du sätter i ett fulladdat batteri i den här enheten är det möjligt att o la riproduzione non vengono effettuate a causa di un problema di funzionamento del blocco batteria, dell’alimentatore CA, dell’alimentatore/ Cavo di alimentazione CA ............................................... (1) normale è stata completata. och +30 °C. Uppladdningen blir sämre vid lägre temperaturer. Teckenfönster Cavo per batteria auto (DCC-VQ1) ................................ (1) 3 Tempo residuo fino al completamento della carica completa del 2 Fack 1 ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inte ett tecken på caricatore CA e così via. • Även om den här enheten kan utföra snabbladdning utanför det qd ”InfoLITHIUM”-indikator Corredo di documentazione stampata primo blocco batteria installato. 3 rekommenderade temperaturintervallet kan det, för att skydda 3 Likströmsanslutning (DC IN) qf WARNING-indikator att något är fel. batteriet, medföra att uppladdningstiden blir längre. När (endast för DCC-VQ1) • Det kan ta en stund för tiden att visas efter det att du tryckt på DISPLAY. Il contenuto delle immagini non potrà essere Alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050B Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica (varningsindikator) • För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteri sätter du det först i completa è stata completata. 2 uppladdningstiden väl har förlängts återupptas inte snabbladdningen 4 Likströmsuttag (DC OUT) qg TIME TO CHG-indikator videokameran och använder det under 20 sekunder och laddar sedan upp risarcito Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050) ................... (1) Cavo di collegamento (DK-215) ...................................... (1) 4 Durata della batteria se l’ultimo blocco batteria viene installato även om temperaturen återställs till det rekommenderade intervallet. 5 CHARGE-lampa 1 (laddningstid) batteriet med den här enheten. Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, ad esempio Cavo di alimentazione CA ............................................... (1) sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”. Ladda upp batteriet igen genom att först ta bort det sedan sätta (laddningslampa) qh Tidsvisning • Det kan ta en stund innan tiden visas för det batteri som inte laddas upp. immagini e audio, se la registrazione o la riproduzione non hanno avuto Corredo di documentazione stampata tillbaka det igen. 6 Fack 2 qj BATTERY LIFE-indikator Ibland kan batteriets tillstånd göra att tiden inte visas alls. Inget av esito positivo a causa di un problema di funzionamento dell’alimentatore/ La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque 7 CHARGE-lampa 2 (återstående batteridriftstid) ovanstående är ett tecken på att något är fel. caricatore CA e così via. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza minuti. DCC-VQ1 Övrigt (laddningslampa) qk VCR/CAMERA-indikator • I följande fall är en viss avvikelse möjlig i den tid som visas. Det är inte ett preavviso. 5 Tempo residuo fino al completamento della carica normale • Nätadaptern/laddaren förbrukar en försumbar mängd ström så länge den 8 Lägesomkopplare (videobandspelare/kamera) tecken på att något är fel. Carica dell’ultimo blocco batteria installato. 9 QUICK MODE-lampa – Om du tar bort batteriet från den här enheten efter det att normal Utilizzare esclusivamente blocchi batteria agli ioni di litio. Il presente Nota 4 är ansluten till ett vägguttag. ql Indikator för full uppladdning uppladdning slutförts, men innan full uppladdning har slutförts. (Det Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica • Koppla bort enheten från vägguttaget när du vet med dig att enheten inte (snabbladdningsindikator) apparecchio non può essere utilizzato per caricare blocchi batteria di tipo Il modello AC-VQ1050B non è dotato del cavo di alimentazione (DK-415) e w; Indikator för återstående tar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar tills dess normale è stata completata. kommer användas under en längre tid. Fatta tag om kontakten när du q; Teckenfönster Ni-Cd/o Ni-MH. del cavo per batteria auto (DCC-VQ1). 2 drar ut nätkabeln. Dra aldrig i själva kabeln. qa Fackindikator batteridriftstid att full uppladdning är slutförd.) • Collegare in modo saldo il blocco batteria. 6 Tempo residuo fino al completamento della carica completa – När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid. Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore a • Använd inte enheten om kabeln är skadad eller om du har råkat tappa qs DISPLAY-knapp (Ladda först upp batteriet helt.) • Caricare il blocco batteria su una superficie piatta non soggetta a dell’ultimo blocco batteria installato. eller skada enheten. vibrazioni. voltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciò 3 • Anslut enheten till ett lättåtkomligt vägguttag. På det sättet kan du snabbt (visningsväljare) potrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento. Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica completa è stata completata. stänga av strömmen genom att koppla bort nätkabeln från vägguttaget Temperatura di carica 1 om något fel skulle uppstå medan du använder enheten. Så här laddar du batteriet Hantering av videoutrustning • Per ottenere prestazioni ottimali della batteria, si consiglia una Note • Använd bara den här bilbatteriladdaren i bilar som har ett batteri på 12 eller 24 volt. Se ill. B-1. Se ill. D. temperatura compresa tra +10 ºC e +30 ºC. A temperature inferiori, la Identificazione delle parti • L’indicazione temporale indica il tempo approssimativo se la carica viene eseguita ad una temperatura di +25 °C. È possibile che l’indicazione Mer information om hur du ansluter finns i bruksanvisningen som carica risulta difficile. • Vissa bilar är negativt jordade medan andra är positivt jordade. Om både nätkabeln och bilbatterikabeln DCC-VQ1 är anslutna • Sebbene il presente apparecchio consenta una carica rapida, se Vedere l’illustrazione A. temporale sia diversa dal tempo di carica effettivo a causa dell’ambiente medföljer videoutrustningen. Den här enheten kan bara användas i bilar som är negativt jordade. 1 Chiusura terminali d’uso. samtidigt prioriteras strömförsörjning via batterikabeln. Mer l’operazione viene eseguita al di fuori della temperatura consigliata, è Finestra del display • Se till att motorn går medan du använder enheten. Om du använder 1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. 2 Alloggiamento 1 • È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica information finns i bruksanvisningen till videoutrustningen. possibile che la carica richieda tempi più lunghi ai fini della qd Indicatore “InfoLITHIUM” enheten med motorn avstängd kan det leda till att bilbatteriet tar slut. impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. 4 2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten. protezione del blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è stato 3 Connettore DC IN (ingresso CC) qf Indicatore WARNING (avviso) • Låt inte enheten vara ansluten till cigarrettändaruttaget när du inte 1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. • È possibile che l’indicazione temporale indichi “– – – –” nei seguenti casi. prolungato, la carica rapida non potrà essere ripristinata anche se la (solo per il modello DCC-VQ1) qg Indicatore TIME TO CHG använder den. Håll i kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bort 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller till ett Non si tratta di un problema di funzionamento. 2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten. temperatura rientra nei limiti consigliati. Rimuovere e reinstallare la 4 Connettore DC OUT (uscita CC) (tempo di carica) – La durata della batteria è inferiore a 5 minuti. bilbatterikabeln. Dra aldrig i sladden. cigarettändaruttag. batteria per ricaricarlo di nuovo. 5 Spia CHARGE (carica) 1 1 2 • Märkplåten med information om märkspänning, strömförbrukning osv., qh Indicatore temporale – Esiste una differenza tra il tempo visualizzato e il tempo di carica 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller ett cigarettändaruttag. 6 Alloggiamento 2 finns på enhetens undersida. 4 Anslut anslutningskabel till den här enhetens DC OUT- qj Indicatore BATTERY LIFE effettivo. In tal caso, continuare comunque la carica. En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras. 7 Spia CHARGE (carica) 2 • Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med enhetens eller anslutning. Altro (durata batteria) – Se viene caricata un blocco batteria non “InfoLITHIUM” (l’indicazione 4 Sätt i batteriet. 8 Interruttore di modifica del qk Indicatore VCR/CAMERA della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili). anslutningens metallpartier. Då riskerar du en kortslutning. • L’alimentatore/caricatore CA continua ad essere alimentato da una • Håll metallkontakterna rena. Uppladdningen startar. När indikatorn för återstående batteridriftstid 5 Anslut anslutningskabel till videoutrustningen. modo (videoregistratore/ • La carica completa richiede circa un’ora aggiuntiva oltre il piccola quantità di corrente elettrica fintanto che rimane collegato ad una • Plocka inte isär eller modifiera enheten. visar och CHARGE-lampan tänds är en normal uppladdning När du använder anslutningskabel DK-215 (bild D-1) presa di rete. 9 Spia QUICK MODE (modo fotocamera) completamento della carica normale. Se il blocco batteria viene rimosso • Utsätt inte enheten för mekaniska stötar och se upp så att du inte tappar slutförd. Under snabbladdning lyser QUICK MODE-lampan. När du använder anslutningskabel DK-415 (bild D-2) • Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, rapido) ql Indicatore di carica completa tra la carica normale e quella completa, è possibile che alla successiva den. För full uppladdning, vilken ger en något längre driftstid än ”normal scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. q; Finestra del display w; Indicatore di durata della carica il tempo di carica non venga visualizzato correttamente. uppladdning”, låter du batteriet sitta kvar tills indikatorn för qa Spia di indicazione • Se viene caricata una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, • Enheten blir varm när den används. Det är inte ett tecken på att något är återstående batteridriftstid visar och CHARGE-lampan slocknar. Obs! Non tirare mai il cavo stesso. batteria fel. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o danneggiato o con un cavo dell’alloggiamento la durata e il tempo di carica completa visualizzati variano da quelli Ta bort batteriet när du behöver använda det. Du kan använda det även • Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE när du använder • Håll enheten borta från AM-mottagare, annars finns det risk att den stör danneggiato. qs Tasto di modifica DISPLAY effettivi. Non si tratta di un problema di funzionamento. In tal caso, om uppladdningen inte är slutförd. videoutrustningen bryts strömförsörjningen till videoutrustningen. AM-mottagningen. • Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da caricare completamente il blocco batteria. Quindi, sarà possibile • Du kan inte ladda upp ett batteri i den här enheten när den är ställd på 5 • Placera inte enheten där den utsätts för: 5 Ta bort batteriet när uppladdningen är slutförd. läget VCR/CAMERA. poter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa per visualizzare i dati corretti. 5 — Stark värme eller kyla — Damm och smuts Sätta i två batterier samtidigt • Om bildstörningar förekommer håller du den här enheten på avstånd från interrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamento durante l’uso del prodotto. Per caricare il blocco batteria • Se sul presente apparecchio viene installato un blocco batteria completamente carico, è possibile che sul display venga visualizzata videoutrustningen. — Mycket fukt Du kan sätta i två batterier samtidigt i den här enheten. • Utilizzare il presente caricabatterie per auto solo con veicoli dotati di Vedere l’illustrazione B-1. l’indicazione “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di un problema di • Anslutningskabeln DK-415 är bara avsedd att användas med enheter som — Vibrationer och skakningar Uppladdningen börjar med det batteri som sitter i fack 1. batteria da 12 o 24 volt. Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per batteria auto DCC-VQ1 funzionamento. E 1 • Om enheten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i När du sätter i två batterier men inte på samma gång, börjar uppladdningen med det batteri som du satt i först, oberoende av om du kan hantera återuppladdningsbara batterier (L-serien). Kontrollera att den enhet du använder är kompatibel. • Alcune auto sono dotate di messa a terra negativa, altre di messa a terra vengono collegati contemporaneamente, la priorità viene data • Una volta premuto DISPLAY, è possibile che prima della visualizzazione del tempo trascorrano alcuni istanti. närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller • Det är inte säkert att den anslutningskabel som medföljer den här enheten positiva. all’alimentazione fornita dal cavo della batteria. Fare inoltre funktionsstörningar. satt det i fack 1 eller 2. Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con auto • Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, kan användas med videokameran. I så fall använder du riferimento al manuale delle istruzioni del dispositivo video. con messa a terra negativa. installare innanzitutto quest’ultimo sulla videocamera e utilizzarlo per Om det uppstår något problem kopplar du bort strömförsörjningen till Obs! anslutningskabeln som medföljer videokameran. • Utilizzare l’apparecchio con il motore dell’auto in funzione. Se 1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE. circa 20 secondi, quindi caricarlo mediante il presente apparecchio. • Bildexemplet visar anslutning till en HDR-FX1 digital HD-videokamera. 2 enheten och kontaktar närmaste Sony-återförsäljare. Den här enheten kan inte ladda upp två batterier samtidigt. l’apparecchio viene utilizzato con il motore dell’auto spento, è possibile • È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica che la batteria si scarichi. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. È possibile che talvolta SE UPP! al presente apparecchio. Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen (vägguttaget) så länge den Byta säkring • Se non viene utilizzato, scollegare il cavo per batteria auto dalla presa dell’accendisigari. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare l’indicazione temporale non venga visualizzata affatto a causa delle condizioni del blocco batteria. Non si tratta di problemi di funzionamento. är ansluten till ett vägguttag, även om du har slagit av strömmen på Se ill. E. 3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla • Nei seguenti casi, è possibile che l’indicazione temporale visualizzata non mai il cavo stesso. enheten. Om den här enheten inte fungerar som den ska när du använder DCC-VQ1 • La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e così presa dell’accendisigari. sia precisa. Non si tratta di un problema di funzionamento. bör du kontrollera om säkringen har gått. I så fall måste du byta säkring. via è situata nella parte inferiore. Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva. – Se il blocco batteria viene rimosso dal presente apparecchio una volta • Accertarsi che nessun oggetto metallico entri in contatto con le parti terminata la carica normale, ma prima del termine della carica completa. 1 Skruva bort änden på säkringshållaren och ta bort locket. (Per completare la carica completa a partire dalla carica normale, occorre metalliche dell’apparecchio o con la sezione di collegamento. 2 Ta bort den trasiga säkringen. Diversamente, si potrebbero verificare dei cortocircuiti. circa un’ora.)