Sony AC-VQ1051D Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Ungeeignete Orte für das Gerät ˎ Sie können nicht einen an diesem Gerät angebrachten Akku laden, wenn dieses  Gesamtladungszählung Het accu-autosnoer gebruiken (DCC-VQ1) ˎ Volledig geladen (FULL CHARGE) ˎ In de volgende gevallen, kan de tijd/LOG display "-- --" weergeven of de 4-289-309-22(1)  Platzieren Sie dieses Gerät nicht an den folgenden Orten, egal ob zur Verwendung Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist. Es wird angezeigt, wie viele Male der anschließend angebrachte Akku geladen Symptom Ursache/Abhilfe Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen. ˎ Gebruik dit apparaat alleen in een auto met een 12 volts of 24 volts accu. Als het laden is voltooid in de volledig opgeladen tijddisplay kan uit zijn. Dit is geen storing. oder Lagerung. Dies kann zu Fehlfunktionen führen. ˎ Entfernen Sie dieses Gerät weiter von Ihrer Videokamera usw., wenn das Bild wurde. Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus. ˎ Sommige auto’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard. Dit apparaat ˋ Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. (Zelfs staat, wordt de gebruikstijd-aanduiding verzerrt ist. als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen tot volledig opgeladen). ˎ Orte, die sehr heiß werden können.  Jahr und Monat der letzten Verwendung Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus. is uitsluitend voor negatief geaarde auto’s. weergegeven zoals rechts weergegeven. ˎ Das Anschlusskabel DK-415 kann mit Geräten verwendet werden, die mit ˎ Gebruik het apparaat als de motor van de auto draait. Als u het apparaat gebruikt ˋ U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de ˋ In der Nähe von Heizkörpern oder im direkten Sonnenlicht, wie etwa auf der Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den anschließend Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und treffen entsprechend De gebruikstijd wordt iets verkort dan in de staat dem Akku (L-Serie) kompatibel sind. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer angebrachten Akku. dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die folgenden Maßnahmen. terwijl de motor van de auto stopt, kan de auto-accu leeg raken. gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar). Fensterablage in einem Auto. Der Innenraum von Fahrzeugen wird sehr heiß, bij normale lading, maar de oplaadtijd wordt ook ˋ Wanneer het laatste gebruiksjaar en maand onduidelijk zijn (Wanneer u de AC Adaptor/Charger Ausrüstung vor der Verwendung. wenn die Fenster im Sommer oder an heißen Tagen geschlossen sind. Das Gerät ‚ Der Ladevorgang ist kurzzeitig unterbrochen. ˎ Haal de stekker van het auto-accusnoer uit de aanstekeraansluiting als deze langer. kann verformt werden oder Fehlfunktionen aufweisen. ˎ Die Abbildung zeigt den Anschluss an eine HDR-AX2000 digitale HD- Drücken Sie die DISPLAY-Wechseltaste, nachdem Wenn das CHARGE- niet wordt gebruikt. Om het snoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het accu bevestigt aan een videocamera maar de videocamera niet aanzet, of de Lämpchen langsam blinkt, wird Das Gerät ist im Bereitschaftszustand. ˎ Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind Videokamera. der Ladevorgang fertig ist. (Siehe Abbildung ) stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf. Twee accu’s tegelijkertijd bevestigen kalenderfunctie van de videocamera is niet ingesteld, etc.) Aдаптер „WAITING“ im Displayfenster Wenn die Raumtemperatur oder ˋ Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid, ˎ Orte mit starken elektromagnetischen Feldern oder Einstrahlungen Nachdem der Ladevorgang fertig ist, wechselt die Anzeige nicht automatisch um. ˎ Orte mit viel Sand oder Staub  Zum Laden des Akkus angezeigt. die Akkutemperatur außerhalb des Onderhoud U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat bevestigen. U kunt ook een accu maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal wie folgt, wenn die DISPLAY- vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist, ˎ Als dit apparaat vuil wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek of laden. Het laden begint als de accu is geïnstalleer in Sleuf . volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.) переменного ˋ An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub, da sonst Fehlfunktionen auftreten können. Wenn das Netzkabel und das Autobatteriekabel DCC-VQ1 gleichzeitig angeschlossen sind, hat die Stromversorgung über das Autobatteriekabel Vorrang. Umschalttaste gedrückt wird. Etwa fünf Sekunden nach dem Drücken der DISPLAY-Wechseltaste wird auf die in  angezeigte Anzeige zurückgeschaltet. stoppt der Ladevorgang automatisch. Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE- een tissue. ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een goed uitgewrongen doekje Als er twee accu’s zijn bevestigd, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die als eerste is bevestigd, ongeacht of deze zich in Sleuf  of  bevindt. ˋ Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst volledig op). тока/Зарфдное 1 Stellen Sie den Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ met een beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog met een droge doek. Opmerkingen Als er twee accu’s aan dit apparaat zijn bevestigd, kunnen vergelijkbare symptomen Vorsichtsmaßnahmen oder „FULL CHARGE“.  Der Ladevorgang ist fertig. Wenn der Lademodus- Lämpchen auf, und der Ladevorgang beginnt ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit ˎ Er kunnen twee accu’s worden bevestigd, maar ze kunnen niet tegelijkertijd verschijnen als een van de accu’s zich in bovenstaande conditie bevindt. erneut. ˎ "ACCU LOG" weergave is verkrijgbaar bij de oplaadebare accu’s NP-F970, NP- ˎ Achten Sie darauf, dass um das Gerät bei Gebrauch etwas Platz frei bleibt und es Wenn Sie den Akku verwenden wollen, bevor er voll geladen ist, stellen Sie den Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ gestellt ist, zeigt die apparaat verslechteren of beschadigen. worden opgeladen met normale lading. устройство Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen F770 en NP-F570. Bij andere accu’s is de inhoud van de weergave beperkt. nicht zum Beispiel zwischen einer Wand und einem Möbelstück eingeklemmt ist. Lademodus-Wechselschalter auf „FULL CHARGE“. Akkulebensdaueranzeige „NORMAL“ an. ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding ˎ Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op von 10 °C to 30 °C zu laden. ˎ Das Gerät nimmt eine sehr geringe Strommenge auf, solange es an eine Wenn Sie den ladevorgang fertigstellen wollen, wenn die Normalladung fertig  Akkulebensdauer ervan. "FULL CHARGE", voltooit dit apparaat normale lading in de volgorde waarop Netzsteckdose angeschlossen ist. ˎ Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. ist, stellen Sie den Schalter auf „NORMAL CHARGE“. Einzelheiten siehe „Umschalten des Lademodus“. Die Lebensdauer des zuerst angebrachten Akkus. ˎ Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering de accu’s zijn bevestigd en voltooit dan het volledig laden voor beide accu’s tegelijkertijd.  Zekeringvervanging befindet sich an der Unterseite.  Akkulebensdauer of schade aan het apparaat veroorzaken. Het auto-accusnoer (DCC-VQ1) bevat een zekering in de aansluiting van de Bedienungsanleitung ˎ Bringen Sie den Akku beim Laden fest an diesem Gerät an. 2 Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter auf CHARGE. Die Lebensdauer des anschließend angebrachten Akkus. De accu bevestigen (-) sigarettenaansteker.  Paats de accu op dit apparaat met het  teken in de richting van de Als het auto-accusnoer (DCC-VQ1) niet goed werkt, controleer dan of de zekering Gebruiksaanwijzing ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, wo starke Radiowellen oder oder Ausstrahlungen auftreten. Videokameras usw. können möglicherweise nicht 3 Schließen Sie das Netzkabel oder Autobatteriekabel an diesem Gerät an.  Gesamte Ladezeit Die gesamte Ladezeit des zuerst angebrachten Akkus. Wenn das CHARGE- ‚ Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der  Benaming van de onderdelen aansluitingsluiter. is doorgebrand. Als dat zo is, dient u deze te vervangen voor een zekering met Инструкция по эксплуатации richtig aufnehmen oder wiedergeben. Lämpchen schnell blinkt folgenden Situationen kann das CHARGE-  Aansluitingsluiter  Schuif de accu in de richting van de pijl. dezelfde waarde (4 A, 125 V) zoals van uw dichtstbijzijnde Sony-dealer. 4 Schließen Sie das Netzstromkabel an eine Netzsteckdose  Gesamtladungszählung und „WARNING“ im Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall Displayvenster Druk de accu tot de aansluitingsluiter volledig is verborgen. ˎ Lassen Sie das Gerät nicht fallen oder setzen es anderen Erschütterungen aus. an, oder schließen Sie das Autobatteriekabel an die Es wird angezeigt, wie viele Male der zuerst angebrachte Akku geladen wurde.  Sleuf   "InfoLITHIUM"-aanduiding 1 Draai het uiteinde van de stekker en verwijder deze. Istruzioni per l’uso Displayfenster erscheint nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ˎ Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern, MW-Empfängern und anderen Tunern fern. Diese können bei Aufstellung in der Nähe gestört werden. Zigarettenanzünderbuchse an.  Jahr und Monat der letzten Verwendung ihn erneut an und laden ihn erneut.  DC IN-connector  WAITING-aanduiding De accu verwijderen (-) 2 Verwijder de doorgebrande zekering. ˎ Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung dieses Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den zuerst angebrachten  Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht (uitsluitend voor DCC-VQ1)  WARNING-aanduiding Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog. 3 Steek een nieuwe zekering en draai het uiteinde van de stekker om 5 Bringen Sie den Akku an. Akku. wurde  DC OUT connector  TIME TO CHG (opladen)- deze vast te maken. Teils. Auch wenn das CHARGE-Lämpchen dieses Geräts erloschen ist, ist die Opmerkingen Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus“. Wenn der Ladevorgang beginnt,  Wenn der Akku längere Zeit an der Kamera  CHARGE-lampje  ˎ Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu. Stromversorgung immer noch angeschlossen. Falls Störungen bei Verwendung  Gesamte Ladezeit aanduiding Opmerkingen dieses Geräts auftreten, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, indem Sie blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster in Sequenz, und das CHARGE- Die gesamte Ladezeit des anschließend angebrachten Akkus. angesetzt gelassen wurde  Sleuf   Tijd/LOG-aanduiding ˎ Zorg dat u de aansluitingsluiter niet raakt. Let erop bij het bevestigen van de accu  Sofort nach dem Kauf ˎ Vervang de zekering voor een zekering met dezelfde waarde (4 A, 125 V). den Stecker von der Steckdose (Wandsteckdose) abziehen. Lämpchen leuchtet auf.  CHARGE-lampje   BATTERY LIFE-aanduiding dat u de accu er niet tegen raakt.  Gesamtladungszählung Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt wird, ˎ Als de sigarettenaanstekeraansluiting vuil is van as etc. kan het stekkeronderdeel ˎ Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den 6 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab.  Uitgangwisselschakelaar  VCR/CAMERA -aanduiding ˎ Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen of verwijderen van de heet worden door een slechte verbinding. Altijd reinigen voor gebruik. Es wird angezeigt, wie viele Male der anschließend angebrachte Akku geladen prüfen Sie mit den folgenden Schritten. Metallteilen dieses Geräts oder des Verbindungskabels kommen. Wenn das Dieses Gerät stellt den Ladevorgang auf dem Ladeniveau fertig, den Sie mit wurde.  Oplaadmoduswisselschakelaar  Normale lading-aanduiding accu. ˎ Vervang de zekering niet voor iets anders behalve voor een zekering van een passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt dem Lademodus-Wechselschalter eingestellt haben.Wenn die CHARGE-Lampe  Displayvenster  Volledig opgeladen-aanduiding werden.  Jahr und Monat der letzten Verwendung Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und bringen ihn erneut an.  Sleuflampje Laadtijd gespecificeerde waarde. erlischt, ist der Ladevorgang beendet. Einzelheiten über das Fertigstellen des  Gebruikstijd-aanduiding ˎ Als de nieuwe zekering vlak na vervanging ook doorbrandt, consulteer dan uw AC-VQ1051D  ˎ Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung oder manchen anderen Fehlfunktionen führen. Ladevorgangs siehe „Umschalten des Lademodus“. Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des Akkus. Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den anschließend angebrachten Akku. Das CHARGE-Lämpchen beginnt Das CHARGE-Lämpchen leuchtet  toets DISPLAY change Snel laden NP-F970 NP-F770 NP-F570 dichtstbijzijnde Sony-dealer. Neem contact op met uw autohandelaar over de polariteit van de aarding van uw ˎ Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Steckdose ab. Hinweise auto, het voltage van de accu van uw auto etc. © 2011 Sony Corporation Printed in China Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Umschalten des Lademodus ˎ Die Zeitanzeige ist eine ungefähre Zeit beim Laden bei 25 °C. Sie kann sich von der erneut zu blinken: aber beginnt nicht erneut zu blinken: Normale lading 285 min 185 min 110 min Bringen Sie einen anderen Wenn das CHARGE-Lämpchen erlischt, Kabel selber. ˎ Stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf dieses Gerät. Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale Ladung“ und „Vollständige Ladung“. Sie können den Lademodus mit dem Lademodus- aktuellen Zeit je nach der Umgebung unterscheiden. Außerdem kann je nach Zustand „InfoLITHIUM“-Akku an. weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt De AC-VQ1051D AC adapter/lader kan als Volledige lading 345 min 245 min 170 min Technische gegevens des Akkus überhaupt keine Zeit angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion. ˎ Dieses Gerät oder der Akku können sich während oder sofort nach dem Laden Wechselschalter an diesem Gerät umschalten. ˎ Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Beginnen des Ladevorgangs die Zeit kein Problem vor. volgt worden gebruikt ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu door gebruik van dit AC-adapter/Lader (AC-VQ1051D) erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. angezeigt wird. apparaat bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. ˎ Normale Ladung (NORMAL CHARGE) De AC-VQ1051D AC adapter/lader kan worden gebruikt bij u thuis of in uw ˎ Nehmen Sie den Akku von diesem Gerät ab, wenn der Ladevorgang fertig ist. ˎ Die Zeitanzeige und restliche Akkulebensdaueranzeige für den Akku an der nicht auto. ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu en de Invoer 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W Wenn der Akku angebracht bleibt, kann seine Lebensdauer beeinträchtigt werden. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erscheint Das CHARGE-Lämpchen beginnt Das CHARGE-Lämpchen leuchtet omgevingstemperatuur. 12 V/24 V DC (uitsluitend voor negatief geaarde auto's) geladenen Seite kann mit einer gewissen Verspätung erscheinen. Sluit het stroomsnoer (meegeleverd) aan op een stopcontact, of sluit het die Akkulebensdauer-Anzeige wie rechts gezeigt. erneut zu blinken: aber beginnt nicht erneut zu blinken: Verwendung des Autobatteriekabels (DCC-VQ1) ˎ Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus bringen Sie diesen zuerst auto-accusnoer DCC-VQ1 aan op de aanstekeraansluiting in uw auto. Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 2,0 A (VCR/CAMERA) Der Zustand des Akkus kann besser bewahrt in Ihren Camcorder an und verwenden ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn Das Problem liegt möglicherweise Wenn das CHARGE-Lämpchen erlischt, (Uitsluitend voor negatief (-) geaarde voertuigen.) De accu snel gebruiken 8,4 V Gelijkstroom 1,6 A (CHARGE) ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einem Fahrzeug, das eine 12-Volt- oder werden, aber die Akkulebensdauer ist dabei etwas beim Gerät. weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is 24-Volt-Batterie hat. mit diesem Gerät aufladen. das Problem beim zuerst angebrachten ˎ Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera’s etc.) gebruikt u de Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C kürzer als wenn in voll geladenem Zustand. ˎ Wenn Sie einen voll geladenen Akku an diesem Gerät anbringen, kann „TIME TO aansluitsnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd. voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd. ˎ Manche Autos haben negative Masse und andere haben positive Masse. Dieses Akku. Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Masse geeignet. ˎ Vollständige Ladung (FULL CHARGE) CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion. ˎ Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (L serie). Opmerkingen Afmetingen (ongeveer) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d) ˎ In den folgenden Fällen kann die Zeit/LOG-Anzeige „-- --“ anzeigen, oder die ˋ U kunt het niveau van voltooiing bij laden instellen op "Volledig opgeladen" of ˎ Als de uitvoerwisselschakelaar is ingesteld op VCR/CAMERA tijdens het laden, ˎ Verwenden Sie das Gerät bei laufendem Motor. Wenn Sie das Gerät bei  Wenn der Ladevorgang im vollgeladenen Zustand (exclusief uitstekende delen) Zeitanzeige kann nicht erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion. "Normale lading" met de oplaadmoduswisselschakelaar. Indien u de accu snel stopt het laden. gestopptem Automotor verwenden, kann die Autobatterie leer werden. abgeschlossen ist, erscheint die Akkulebensdauer- Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter Produkte an Ihren Gewicht Ongeveer 400 g ˋ Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der tatsächlichen Ladezeit. wilt opladen, stelt u het in op "Normale lading" om het laden in de normale ˎ Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu ˎ Ziehen Sie das Autobatteriekabel von der Zigarettenanzünderbuchse ab, wenn Anzeige wie rechts gezeigt. Sony-Fachhändler.   nicht in Gebrauch. Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Die Akkulebensdauer ist auch etwas länger als (Auch in diesem Fall setzen Sie die Ladung fort, bis der Akku voll geladen ist.) oplaadstatus te voltooien. juist is bevestigd aan dit apparaat. Als het niet goed is bevestigd, wordt het niet Auto-accusnoer (DCC-VQ1) Ziehen Sie nicht am Kabel selber. ˋ Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus ˎ Wanneer"InfoLITHIUM" accu’s aan dit apparaat zijn bevestigd, zijn de volgende geladen. wenn in normal geladenem Zustand, aber die  (Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht zur Nederlands functies beschikbaar. ˎ Snel laden kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu’s. Invoervoltage DC 12 V/24 V Wartung Ladezeit ist ebenfalls etwas länger. Verfügung.) ˋ snel laden ˎ Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op Zekeringwaarde 125 V 4 A  ˎ Wenn das Gerät schmutzig wird, wischen Sie es mit einem weichen, trocknen ˋ Letzte Verwendung Jahr und Monat sind unklar. (Wenn Sie den Akku an einer Dank u voor uw aankoop van de Sony AC adapter/lader. (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.) "NORMAL CHARGE", dan voltooit dit apparaat het laden als normale lading is Snoerlengte Ongeveer 1,5 m Tuch oder Papiertaschentuch ab. Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus Videokamera anbringen aber nicht die Stromversorgung der Videokamera ˋ "ACCU LOG" en oplaadinformatie kan worden weergegeven. voltooid.  einschalten, oder wenn die Kalenderfunktion der Videokamera nicht Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te ˎ U kunt de oplaadmodus wisselen voordat elke lading is voltooid. Gewicht Ongeveer 80 g  ˎ Wenn dieses Gerät stark verschmutzt wird, wischen Sie es mit einem in milder Sie können zwei Akkus gleichzeitigam Gerät anbringen. Sie können auch nur einen bewaren voor toekomstige naslag. Gebruiksgeschiedenis en oplaadstatus van de accu wordt weergegeven. Spülmittellöscung getränkten und gut ausgewrungenen Tuch ab und wischen es Akku laden. Der Ladevorgang beginnt mit dem in Schacht  eingesetzten Akku. eingerichtet ist, usw.) ˎ Totale oplaadtijd, laadtelling, laatste gebruiksjaar en maand Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het CHARGE-lampje en verschijnt Bijgeleverde toebehoren  anschließend mit einem trockenen Tuche trocken. Wenn zwei Akkus angebracht sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der Ladevorgang ˋ Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Normale Ladung ˎ Batterijduur, resterende tijd tot laden is voltooid "WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie. AC adapter/Lader (AC-VQ1051D) (1)  ˎ Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische mit dem zuerst angebrachten Akku, ungeachtet ob dieser in Schacht  oder  ist. fertig ist, aber bevor die Vollständige Ladung fertig ist. (Es dauert etwa 1 Stunde Netstroomsnoer (1)  Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts beeinträchtigen oder Hinweise nach Fertigstellung der Normalen Ladung, bis die Vollständige Ladung fertig ist.) WAARSCHUWING ˎ Dit apparaat is voor het laden van lithium ion accu's. Het kan niet worden Het laden controleren Verbindingssnoer (DK-215) (1) beschädigen können. ˋ Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. (Zuerst eine gebruikt om Ni-Cd of Ni-MH batterijen opnieuw op te laden. Verbindingssnoer (DK-415) (1) ˎ Zwei Akkus können angebracht werden, aber sie können nicht bei Normalladung Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat  ˎ Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuchs siehe dessen vollständige Ladung ausführen.) niet worden blootgesteld aan regen of vocht. ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera's Als het laden start, gaat de gebruikstijd in het displayvenster branden. Auto-accusnoer (DCC-VQ1) (1)  Bedienungsanleitung. gleichzeitig geladen werden. Wenn zwei Akkus an diesem Gerät angeschlossen ist, können ähnliche Symptome of andere apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor De gebruikstijd die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het Handleiding en documentatie ˎ Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „FULL CHARGE“ gestellt ist, stellt Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,  ˎ Durch Sprayen mit flüchtigen Lösungsmitteln wie Insektiziden oder längerer dieses Gerät den Normalladevorgang in der Reihenfolge fertig, in der die Akkus erscheinen, wenn einer der beiden Akkus in diesem Zustand ist. 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. gebruik. opnemen van afbeeldingen met de zoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD- Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Berührung mit Kautschuk oder Vinyl kann dieses Gerät beeinträchtigt oder ˎ Die Anzeige von „BATTERY LOG“ steht mit den Akkus NP-F970, NP-F770 und scherm wordt gebruikt. angebracht wurden, und führt dann Volladung für beide Akkus simultan aus. 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het apparaat  beschädigt werden. NP-F570 zur Verfügung. Bei anderen Akkust sind die Inhalte der Anzeige begrenzt. plaatsen. De batterijduur wordt bij bepaalde videocamera’s niet weergegeven. Raadpleeg Opmerking   Zum Anbringen des Akkus (-) Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen. Wat is "InfoLITHIUM"? "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-aanduiding" voor meer informatie.  Austauschen der Sicherung "InfoLITHIUM" is een nieuw type lithium ion accu die gegevens over Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.  Identifikation der Teile  Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung  zur Kontaktverdeckungsseite weisend ein. Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel. batterijverbruik kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u Er zijn twee methoden voor het schakelen van de inhoud van het Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een   Kontaktverdeckung  Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. Das Autobatteriekabel (DCC-VQ1) enthält eine Sicherung im Zigarettenanzünder. aan "InfoLITHIUM" accu’s (L serie) te gebruiken bij elektronische apparatuur met displayvenster tijdens het laden. defect.  Displayfenster Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen. Er zijn twee methoden voor het schakelen van de inhoud van het displayvenster:   Schacht   „InfoLITHIUM“-Anzeige Drücken Sie den Akku ein, bis die Kontaktverdeckung vollständig frei liegt. Wenn das Autobatteriekabel (DCC-VQ1) nicht richtig arbeitet, prüfen Sie, ob die het -teken.  Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie sie durch eine Sicherung automatisch wisselende display en display die wisselt als u op de toets DISPLAY   DC IN-Anschluss  WAITING-Anzeige Zum Anbringen des Akkus (-) der gleichen Stärke (4 A, 125 V), die Sie bei Ihrem Sony-Fachhändler erhalten. LET OP "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. change drukt. Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer. Problemen oplossen (nur für DCC-VQ1)  WARNING-Anzeige Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus. What is "ACCU LOG"?  DC OUT-Anschluss 1 Drehen Sie das Ende des Steckers und ziehen ihn ab. Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet, Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf  wordt geplaatst, gevolgd door    TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige Hinweise kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. "ACCU LOG" geeft de gebruiksgeschiedenis weer die is opgenomen in de accu. een andere accu in Sleuf . Symptoom Oorzaak/oplossing  CHARGE-Lämpchen   Zeit/LOG-Anzeige 2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung. ˎ Volledige laadtijd Video-apparaat werkt ˎ De stekker is niet aangesloten op het stopcontact  Schacht  ˎ Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an. ˎ Laadtelling  BATTERY LIFE-Anzeige ˎ Stoßen Sie die Kontaktabdeckung nicht an. Achten Sie beim Anbringen des Akkus 3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein, und drehen Sie das Ende des Automatisch de inhoud van het displayvenster niet. (wandcontactdoos).  CHARGE-Lämpchen  ˎ Laatste gebruiksjaar en maand ˎ Het auto-accusnoer DCC-VQ1 is afgekoppeld van de   Ausgabe-Wechselschalter  VCR/CAMERA-Anzeige besonders darauf, nicht den Akku daran anzustoßen. Steckers zum Festziehen. VOORZICHTIG (Weergaven zijn ongeveer Ze hangen af van accu, de inhoud van de weergave zijn wijzigen tijdens het laden (Zie afbeelding ) aansluiting van de sigarettenaansteker.  Normalladung-Anzeige ˎ Achten Sie darauf, nicht beim Anbringen oder Entfernen des Akkus die Finger Hinweise De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook  Lademodus-Wechselschalter beperkt.)  Gebruikstijd ‚ Steek in het stopcontact of in de aansluitingvan de  Vollladung-Anzeige einzuklemmen. ˎ Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung der gleichen Stärke (4 A, 125 V). al is de set zelf uitgeschakeld. sigarettenaansteker.  Displayfenster  Batterielebensdauer-Anzeige ˎ Wenn die Zigarettenanzünderfassung durch Asche usw. verschmutzt ist, kann der Opmerkingen over de BATTERY LIFE-aanduiding De gebruikstijd van de eerste bevestigde accu. ˎ De verbindingskabel is niet goed aangesloten. 2  Schacht-Anzeigelämpchen Ladezeit Steckerteil sich durch schlechte Verbindung erhitzen. Immer vor der Verwendung Voor klanten in Europa Dit is de gebruikstijd indien bevestigd aan de "InfoLITHIUM" compatibele Schnellladung (lees nauwkeurig voor gebruik.) videocamera, etc. die het laatst is gebruikt. ‚ Sluit goed aan.  DISPLAY-Umschalttaste reinigen. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de status van het laden en ˎ De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld 3 3 NP-F970 NP-F770 NP-F570 ˎ Ersetzen Sie nicht die Sicherung durch einen Ersatz irgendeiner Art, sonder toepassing zijn >  Gebruikstijd op CHARGE. informatie over de accu weer zolang wordt voldaan aan de volgende condities. immer nur durch eine richtige Sicherung der vorgeschriebenen Stärke. De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎ U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu. De gebruikstijd van de achtereenvolgende bevestigde accu. ‚ Zet de uitvoerwisselschakelaar op VCR/CAMERA.  2 Normale Ladung 285 min 185 min 110 min ˎ Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen durchbrennt, wenden Sie Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en 1 ˎ Uw videocamera, etc. is compatibel met "InfoLITHIUM".  Oplaadtijd De accu laadt niet op. ˎ De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld 1 Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1051D kann Vollständige Ladung 345 min 245 min 170 min sich an Ihren nächsten Sony-Händler. productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Controleer of de accu het -teken heeft. Controleer in de Totaal resterende tijd tot volledig laden van de accu's die zijn geinstalleerd in op VCR/CAMERA. Wenden Sie sich an Ihren Autohändler bezüglich der Polung der Erdung des Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het Sleuf  en Sleuf  is voltooid. ‚ Zet de uitvoerwisselschakelaar op CHARGE. wie folgt verwendet werden: ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, wobei Fahrzeug, der Spannung Ihrer Autombatterie usw. adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd of het "InfoLITHIUM" compatibel is. Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op De stroom wordt ˎ Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1051D kann in Ihrer Wohnung oder Ihrem dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten "NORMAL CHARGE", dan wordt de resterende tijd totdat normale lading is onmiddellijk op. ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt die compatibel is met DCC-VQ1 4 4 2 Auto verwendet werden. Schließen Sie das Stromversorgungskabel (mitgeliefert) an eine abweichen. Technische Daten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) "InfoLITHIUM", dan dan wordt informatie weergegeven over de apparatuur waar u voltooid, weergegeven. uitgeschakeld, hoewel er nog voldoende ‚ De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct weergegeven. Netzsteckdose an, oder schließen Sie das Autobatteriekabel DCC-VQ1 an Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1051D) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit de accu de laatste keer mee heeft gebruikt. gebruikstijd resteert,   die Zigarettenanzünderbuchse in Ihrem Auto an. (Nur für Fahrzeuge mit Zum schnellen Verwenden des Akkus product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het "ACCU LOG" is verkrijgbaar bij de oplaadbaar batterijpak’s NP-F970, NP-F770 en Druk op de toets DISPLAY change tijdens het laden. of de weergegeven Eingang 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W negativer (-) Masse.) Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät abnehmen, 12 V/24 V Gleichstrom (nur für Fahrzeuge mit moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en NP-F570. Andere accu’s zijn mogelijk niet compatibel of kunnen beperkte informatie (Zie afbeelding ) gebruikstijd wijkt ˎ Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) verwenden Sie die mit bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit bewirkt aber eine kürzere elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat weergeven. af van de werkelijke Verwendungszeit. negativer Masse) Tijdens het laden kan "ACCU LOG" worden weergegeven door te drukken op de gebruikstijd. diesem Gerät mitgelieferten Verbindungskabel. dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u Ausgang 8,4 V Gleichstrom 2,0 A (VCR/CAMERA) toets DISPLAY change. ˎ Zum Laden von Sony-Akkus (L-Serie).  De videoapparatuur bedienen Deutsch Hinweise voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de inhoud van het De display wordt niet Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE- ˋ Sie können den Grad der Ladung mit dem Moduswechselschalter auf 8,4 V Gleichstrom 1,6 A (CHARGE) voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van gewijzigd. aanduiding". ˎ Wenn der Ausgabe-Wechselschalter auf VCR/CAMERA gestellt wird, stoppt der displayvenster gewijzigd. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts. „Vollständige Ladung“ oder „Normale Ladung“ einstellen. Wenn Sie den Ladevorgang. Betriebstemperatur 0° C bis 40° C materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor Als het netstroomsnoer en het auto-accusnoer DCC-VQ1 tegelijkertijd zijn "Lo" wordt ˎ De temperatuur van de accu is te laag. Ongeveer vijf seconden na het drukken op de toets DISPLAY cahnge, wordt de Akku schnell verwenden wollen, schalten Sie auf „Normalladung“, um den ˎ Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u aangesloten, krijgt de stroominvoer van de autoaccu prioriteit. weergegeven in het ˎ Laden wordt uitgevoerd bij lagere temperatuur dan het Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch gebruikstijd weergegeven en wordt er automatisch gewisseld tussen de gebruikstijd Ladevorgang im Normalladezustand fertigzustellen. Akku korrekt an diesem Gerät angebracht ist. Wenn er nicht korrekt angebracht contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de displayvenster. aanbevolen oplaadtemperatuurbereik. und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Abmessungen (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (B × H × T) en de resterende tijd tot het laden is voltooid. ˎ Wenn „InfoLITHIUM“ Akkus an diesem Gerät angebracht sind, stehen die ist, wird keine Ladung ausgeführt. (ohne vorstehende Teile) belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het videocamera etc. te raadplegen. ‚ De onderstaande display kan worden weergegeven folgenden Funktionen zur Verfügung. ˎ Schnelle Ladung wird nur mit „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. product hebt gekocht.  Volledige laadtijd als een accu met een lage temperatuur is bevestigd ˋ Schnellladen Gewicht Ca. 400 g 1 Zet de uitvoerwisselschakelaar op VCR/CAMERA. De volledige laaddtijd van de eerste bevestigde accu. of als het laden wordt uitgevoerd bij een lagere ˎ Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ gestellt ist, De geschatte totale laadtijd sinds de eerste keer laden. Het weergegeven WARNUNG (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.) ˋ „BATTERY LOG“ und Ladeinformation können angezeigt werden. stellt dieses Gerät den Ladevorgang fertig, wenn die normale Ladung beendet ist. Autobatteriekabel (DCC-VQ1) Opmerkingen over het gebruik 2 Sluit het netstroomsnoer of het auto-accusnoer aan op dit toestel. minimum is vijf uur. temperatuur dan het aanbevolen temperatuurbereik. Hoewel het laden nog steeds in deze gevallen kan Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie ˎ Sie können den Lademodus wechseln, bevor jeder Lademodus fertig ist. 3 Sluit het netstroomsnoer aan op een stopcontact, of sluit het auto- Eingangsspannung Gleichstrom 12 V/24 V  Der Verwendungsverlauf und der Ladezustand des Akkus wird angezeigt. Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige accusnoer aan op de sigarettenaansteker in uw auto.  Totale laadtelling worden uitgevoerd, zal dit apparaat overschakelen op das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. ˎ Gesamte Ladezeit, Ladezählung, letzte Verwendung Jahr und Monat Sicherungsstärke 125 V 4 A de stand-bystatus (raadpleeg het volgende item) als Meldung „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“. specificaties. Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. Het aantal keren dat de eerste bevestigde accu is opgeladen. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ˎ Batterielebensdauer, Restzeit bis zum Fertigstellen des Ladens de situatie continueert, of het laden wordt niet goed Kabellänge Ca. 1,5 m Geeft het geschatte aantal keren weer dat de accu is opgeladen sinds de eerste 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, Garantie voor opgenomen inhoud 4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit keer laden. Het weergegeven minimum is vijf keer, en de telling wordt in uitgevoerd om de accu te beschermen. We raden u 3 2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das ˎ Dieses Gerät ist zum Laden von Lithiumionen-Akkus gedacht. Es kann nicht Zum Prüfen des Ladevorgangs Gewicht Ca. 80 g De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de opname of apparaat. meervouden van vijf weergegeven. Bijladingen en uitgestelde ladingen mogen aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Gerät. zum Laden von Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus verwendet werden. Mitgeliefertes Zubehör weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de accu, Ac-stroomadapter, 4 Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkulebensdauer im Anzeigefenster 5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera. niet worden geteld. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1051D) (1) AC-stroomadapter/lader, etc. 4 ˎ Dieses Gerät kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen auf. Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de  Laatste gebruiksjaar en maand 32 5 5 werden. Geräten verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer Ausrüstung Netzkabel (1) Die Akkulebensdauer ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von Bildern mit Laden bedieningsinstructies van de videocamera, etc. Het jaar en de maand waarop de eerste bevestigde accu voor het laatst is Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Anschlusskabel (DK-215) (1) 1 2 vor der Verwendung. dem Sucher zur Verfügung steht. Die Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD Bij gebruik van het verbindingsnoer DK-215 (Afbeelding -) verwendet wird. Anschlusskabel (DK-415) (1) ˎ Ontwikkeld voor gebruik met echte Sony accu’s. Bij gebruik van het verbindingsnoer DK-415 (Afbeelding -) gebruikt. Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal Autobatteriekabel (DCC-VQ1) (1) ˎ Laad alleen aanbevolen accu’s met dit apparaat. Geeft "Maand" gevolgd door "Jaar" (laatste twee cijfers van het jaar) weer. Indien Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren. ausgetauscht werden. Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Videokameras nicht Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit Was ist „InfoLITHIUM“? angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige“. Anleitungen ˎ Bevestig de accu stevig. Opmerkingen gebruikt met een videocamera die geen kalenderfunctie heeft ingesteld wordt „InfoLITHIUM“ ist ein neuer Typ von Lithiumionen-Akku, der Daten über den ˎ Het instellen van de uitvoerwisselschakelaar naar CHARGE tijdens werking van "-- --" weergegeven. Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit DCC-VQ1 Es gibt zwei Verfahren zum Umschalten der Inhalte des Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar de videocamera. Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie VORSICHT aktuellen Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten Ankündigung vorbehalten. Laadtemperatuur  Volledige laadtijd afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert. austauschen kann. Wir empfehlen die Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus Displayfensters beim Laden. ˎ Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het ˎ U kunt geen accu laden die is bevestigd aan dit apparaat, als het in de VCR/ De volledige laaddtijd van de achtereenvolgende bevestigde accu. Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich durch eine Batterie des angegebenen Typs. (L-Serie) mit elektronischen Geräten, die die -Markierung tragen. Es gibt zwei Verfahren zum Umschalten der Inhalte des Displayfensters: Die Hinweis laden 10 °C tot 30 °C. Laden wordt moeilijker bij lagere temperaturen. CAMERA modus staat. Als het CHARGE-lampje ‚ Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de afbeelding is  Totale laadtelling langzaam blijft knipperen en apparaat is in de stand-by positie.   „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Anzeige schaltet automatisch um, und die Anzeige schaltet jedes Mal um, wenn die ˎ Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen Het aantal keren dat de achtereenvolgende bevestigde accu is opgeladen. DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. vervormd. "WAITING" wordt weergegeven Als de kamertemperatuur of de batterijtemperatuur Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung Was ist „BATTERY LOG“? temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen. in het displayvenster. buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt het Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine Als de laadtijd is verlengd, gaat het niet terug naar snel laden zelfs ˎ Het verbindingsnoer DK-415 kan worden gebruikt met apparatuur dat compatibel  Laatste gebruiksjaar en maand zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. „BATTERY LOG“ zeigt den Verwendungsverlauf an, der im Akku aufgezeichnet ist. laden automatisch. Im Folgenden ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht  gefolgt von Fehlfunktion verursachen kann. is met de oplaadbaar batterijpak (L serie). Bevestig de compatibiliteit van uw Het jaar en de maand waarop de achtereenvolgende bevestigde accu voor het ˎ Gesamte Ladezeit als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen Als de kamertemperatuur terugkeert naar Für Kunden in Europa einem anderen in Schacht . apparatuur voor gebruik. laatst is gebruikt. ˎ Ladezählung temperatuurbereik. Bevestig de accu opnieuw en laadt hem opnieuw. ˎ De afbeelding toont verbinding met een HDR-AX2000 Digitale HD-videocamera. de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > ˎ Letzte Verwendung Jahr und Monat Automatisches Ändern der Inhalte des branden en wordt het laden hervat. Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, (Die Anzeigen sind Annäherungswerte. Je nach dem Akku sind die Inhalte der Displayfensters beim Laden (siehe Abbildung ) Fehlersuche Druk op de toets DISPLAY change nadat het laden We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Anzeige begrenzt.) Symptom Ursache/Abhilfe Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als  De accu laden is voltooid. (Zie afbeelding ) tot 30 °C. Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.  Akkulebensdauer Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige (bitte vor dem Die Lebensdauer des zuerst angebrachten Akkus. Videoausrüstung ˎ Der Netzstecker ist von der Steckdose (Wandsteckdose) u dit wel doet kan het leiden tot storingen. Als het netstroomsnoer en het auto-accusnoer DCC-VQ1 tegelijkertijd zijn Nadat het laden is voltooid, wisselt de display niet automatisch. Telkens wanneer u op aangesloten, krijgt de stroominvoer van de autoaccu prioriteit. bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Gebrauch sorgfältig lesen). Dies ist die Akkulebensdauer, wenn der Akku an eine mit „InfoLITHIUM“ arbeitet nicht abgezogen. ˎ Waar het extreem heet is de toets DISPLAY change drukt, wordt de inhoud van het displayvenster gewijzigd.  Adressen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät den Ladezustand und Informationen über kompatible Videokamera angebracht ist. ˎ Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 ist vom Zigarettenanzünder abgezogen. ˋ In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard. De binnenkant van een auto kan fors heet worden als de ramen zijn gesloten 1 Zet de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus op "NORMAL CHARGE" of "FULL CHARGE". Ongeveer vijf seconden na het drukken op de toets DISPLAY change, keert hij terug naar de display die wordt weergegeven in . den Akku an, solange die folgenden Bedingungen erfüllt werden.  Akkulebensdauer Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union ˎ Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. ‚ In eine Wandsteckdose oder eine in de zomer of op een drukkende dag. Dit apparaat kan vervormd raken of een Indien u de accu wilt opladen tot volledig opladen voltooid is, dan stelt u de  Het laden is voltooid. Wanneer de schakelaar voor het wisselen van Als het CHARGE-lampje ‚ Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van Die Lebensdauer des anschließend angebrachten Akkus. Zigarettenanzünderfassung einstecken. storing vertonen. schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus op "FULL CHARGE". de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp und anderen europäischen Ländern mit einem separaten ˎ Ihre Videokamera usw. ist mit „InfoLITHIUM“ kompatibel. de oplaadmodus is ingesteld op "NORMAL CHARGE", dan toont de snel blijft knipperen Sammelsystem für diese Geräte) Prüfen Sie, ob Ihr Akku die -Markierung trägt. Prüfen Sie in der  Ladezeit ˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. ˎ Waar er overmatige trillingen zijn Indien u wilt stoppen met laden als normale lading voltooid is, zet u het op gebruikstijd-aanduiding "NORMAL". en "WARNING" wordt snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient u de Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit „InfoLITHIUM“ Gesamte Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung der in Schacht  und ‚ Richtig anschließen. ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling "NORMAL CHARGE". weergegeven in het accu uit het apparaat te halen, terug te plaatsen hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu Schacht  eingesetzten Akkus ist abgelaufen. ˎ Der Ausgang-Wechselschalter steht auf CHARGE. ˎ Waar er overmatig zand of stof is Voor meer informatie raadpleegt u "De oplaadmodus wisselen".  Gebruikstijd displayvenster. en opnieuw te laden. kompatibel ist. behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ gestellt ‚ Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter auf VCR/ ˋ Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken De gebruikstijd van de eerste bevestigde accu.  Wanneer de accu voor lange tijd is geplaatst 2 Zet de uitvoerwisselschakelaar op CHARGE.  Wanneer de accu voor lange tijd aan de von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw., welche mit ist,wird die Restzeit bis zur vollständigen normalen Ladung angezeigt. CAMERA. voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er  Gebruikstijd „InfoLITHIUM“ kompatibel ist verwenden, wird die Information für das zuletzt am kans bestaat op storingen. 3 Sluit het netstroomsnoer of het auto-accusnoer aan op dit toestel. De gebruikstijd van de achtereenvolgende bevestigde accu. camera is bevestigd muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Der Akku wird nicht ˎ Der Moduswechselschalter steht auf VCR/CAMERA.  Direct na aankoop Akku angebrachte Gerät angezeigt. schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Drücken Sie die DISPLAY-Wechseltaste während geladen. ‚ Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter auf Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik 4 Sluit het netstroomsnoer aan op een stopcontact, of sluit het auto-  Volledige laadtijd Indien "WARNING" nog steeds wordt Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. „BATTERY LOG“ steht mit den Akkus NP-F970, NP-F770 und NP-F570 zur CHARGE. accusnoer aan op de sigarettenaansteker in uw auto. des Ladevorgangs. (Siehe Abbildung ) ˎ Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en het De volledige laaddtijd van de eerste bevestigde accu. weergegeven, voert u een controle uit door de Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Verfügung. Andere Akkus sind möglicherweise nicht kompatibel oder können Die Stromversorgung ˎ Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann vollständig Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. onderstaande stappen te volgen. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten begrenzte Information anzeigen. Während des Aufladens kann „BATTERY LOG“ durch Drücken der DISPLAY- meubilair.  Totale laadtelling endet sofort, obwohl erneut auf. ˎ Een verwaarloosbare hoeveelheid elektrische stroom stroomt in dit apparaat 5 Bevestig de accu. Het aantal keren dat de eerste bevestigde accu is opgeladen. Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben Wechseltaste angezeigt werden. noch ausreichende ‚ Die Akkulebensdauer wird korrekt angezeigt. Raadpleeg "De accu bevestigen" voor meer informatie. Als het laden start, Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw. zolang het is aangesloten op het stopcontact. oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  Zur Bedienung von Videogeräten Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal wie folgt, wenn die DISPLAY- Umschalttaste gedrückt wird. Akkulebensdauer verbleibt, oder ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat vermeld, knippert vervolgens de gebruikstijd-aanduiding in het displayvenster, en gaat het CHARGE-lampje branden.  Laatste gebruiksjaar en maand Het jaar en de maand waarop de eerste bevestigde accu voor het laatst is bevindt zich aan de onderkant. Wenn das Netzkabel und das Autobatteriekabel DCC-VQ1 gleichzeitig Etwa fünf Sekunden nach dem Drücken der DISPLAY-Wechseltaste wird die die angezeigte gebruikt. De CHARGE lamp begint opnieuw De CHARGE lamp brandt, maar gaat ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. Hinweise zur Verwendung angeschlossen sind, hat die Stromversorgung von der Autobatterie Priorität. Akkulebensdauer angezeigt, und diese schaltet dann automatisch zwischen der Akkulebensdauer ˎ Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke 6 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. Dit apparaat stopt met het laden op het oplaadniveau dat u heeft ingesteld met  Volledige laadtijd te knipperen opnieuw: niet meer opnieuw knipperen: Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Anzeige der Akkulebensdauer und der Restzeit um, bis der Ladevorgang fertig ist. unterscheidet sich De volledige laaddtijd van de achtereenvolgende bevestigde accu. Bevestig een andere "InfoLITHIUM" Als de CHARGE lamp uitgaat omdat radiogolven of straling. Videocamera’s, enzovoort kunnen mogelijk niet correct de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus. Wanneer CHARGE lampje Videokamera usw. nach.  Gesamte Ladezeit von der tatsächlichen opnemen of afspelen.  Totale laadtelling accu. de laadtijd is verstreken, is er geen Garantie für Aufnahmeinhalte 1 Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter auf VCR/CAMERA. Die gesamte Ladezeit des zuerst angebrachten Akkus. Akkulebensdauer. ˎ Pas geen mechanische schok toe of laat het apparaat niet vallen. uitgaat, is het laden voltooid. Voor meer informatie over de voltooiing van het probleem. Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme laden, raadpleegt u "De oplaadmodus wisselen". Het aantal keren dat de achtereenvolgende bevestigde accu is opgeladen. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder Autobatteriekabel an diesem Zeigt die ungefähre gesamte Ladezeit vom ersten Laden an. Das angezeigte Das Display zeigt Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige“. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s, AM-ontvangers of andere tuners. Deze Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu. oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Netzadapters, Netzadapter/ Minimum ist 5 Stunden. keine Veränderung an. kunnen worden beïnvloed door interferentie indien dichtbij geplaatst.  Laatste gebruiksjaar en maand Gerät an. Akkuladegeräts usw. wird keine Haftung übernommen.  Gesamtladungszählung „Lo“ wird im ˎ Die Temperatur des Akkus ist zu niedrig. ˎ Gebruik de dichtstbijzijnde wandcontactdoos (stopcontact) bij gebruik van dit De oplaadmodus wisselen Het jaar en de maand waarop de achtereenvolgende bevestigde accu voor het De CHARGE lamp begint De CHARGE lamp brandt en gaat 3 Schließen Sie das Netzstromkabel an eine Netzsteckdose laatst is gebruikt. Laden an, oder schließen Sie das Autobatteriekabel an die Es wird angezeigt, wie viele Male der zuerst angebrachte Akku geladen wurde. Displayfenster ˎ Laden wird bei einer Temperatur ausgeführt, die unter apparaat. Zelfs als de CHARGE-lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige lading". opnieuw te knipperen opnieuw: niet meer opnieuw knipperen: ˎ Es ist für den Gebrauch mit originalen Sony-Akkus vorgesehen. Es wird angezeigt, ungefähr wie viele Male der Akku seit dem ersten Laden angezeigt. dem empfohlenen Ladetemperaturbereich liegt. afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, schakel de U kunt de oplaadmodus wisselen met de schakelaar voor het wisselen van de Opmerkingen Het probleem zit mogelijk in dit Als de CHARGE lamp uitgaat omdat Zigarettenanzünderbuchse an. ‚ Ladetemperaturbereichs ausgeführt wird. stroom dan direct uit door de stekker uit het stopcontact (wandcontactdoos) te halen. oplaadmodus op dit apparaat. ˎ De tijdsaanduiding is een geschatte tijd als u oplaadt bij een temperatuur van apparaat. de laadtijd is verstreken, zit het ˎ Laden Sie nur empfohlene Akkus mit diesem Gerät. Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. geladen wurde. Die angezeigte Minimaleinheit ist 5 Mal, und die Zählung ˎ Bringen Sie den Akku fest an. wird in Mehrfachen von fünf angezeigt. Nachfüllladungen und unterbrochene Obwohl Laden in diesen Fällen immer noch ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen 25°C. Het kan verschillen van de feitelijke tijd afhankelijk van de omgeving. Er probleem in de eerste bevestigde ˎ Normale lading (NORMAL CHARGE) 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT an Ladungen werden möglicherweise nicht gezählt. möglich ist, schaltet das Gerät in diesem Fall auf onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan kan ook, afhankelijk van de conditie van de accu geen tijd worden weergegeven. accu. diesem Gerät an. Bereitschaftszustand (siehe folgenden Punkt), oder kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken. Als het laden is voltooid, wordt de gebruikstijd- Dit is geen storing. Ladetemperatur  Jahr und Monat der letzten Verwendung ˎ Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter voor reizen overzee. Dit kan aanduiding weergegeven zoals rechts weergegeven. ˎ Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven na het starten met die Ladung wird nicht richtig ausgeführt, um den ˎ Für maximale Akkueffizienz ist die empfohlene Temperatur beim Laden 5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an. Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den zuerst angebrachten resulteren in oververhitting of een andere storing. De conditie van de accu kan beter worden opladen. Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony-dealer betreffende producten dat zwischen 10 °C und 30 °C. Das Aufladen wird bei niedrigen Temperaturen Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der Akku zu schützen. Wir empfehlen, den Akku bei Akku. ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het snoer los Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu laden. behouden, maar de gebruikstijd is iets kortern ˎ Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding en de resterende batterijduur een probleem kan hebben. schwieriger. Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach. Zeigt „Monat“ an, gefolgt von „Jahr“ (letzte zwei Stellen des Jahres). Bei te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf. dan in de volledig opgeladen staat. van de accu verschijnen aan de kant waar niet wordt geladen. ˎ Dieses Gerät bietet schnelles Aufladen, aber Laden außerhalb des empfohlenen Bei Verwendung des Anschlusskabels DK-215 (Abbildung -) Verwendung mit einer Videokamera, bei der kein Kalender eingestellt ist, wird ˎ Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat. ˎ Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst aan Temperaturbereichs führt zu längeren Ladezeiten, um den Akku zu schützen. Bei Verwendung des Anschlusskabels DK-415 (Abbildung -) „-- --“ angezeigt. ˎ Dit apparaat of de accu kunnen warm worden tijdens of direct na het laden. Dit is uw videocamera bevestigen en ongeveer 20 seconden gebruiken en dan opladen Wenn die Ladezeit verlängert wurde, kehrt sie nicht auf Schnelladung zurück, Hinweise  Gesamte Ladezeit geen storing. met dit apparaat. auch wenn die Temperatur in den empfohlenen Temperaturbereich gebracht ˎ Durch Einstellen des Ausgabe-Wechselschalters auf CHARGE beim Betrieb der Die gesamte Ladezeit des anschließend angebrachten Akkus. ˎ Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat ˎ Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG wird. Setzen Sie den Akku wieder an und laden ihn erneut auf. Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Videokamera unterbrochen. laten kan tot een kortere gebruikstijd leiden. FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing.

Русский  Наименование компонентов ˎ Нормальная зарядка (NORMAL CHARGE)  Год и месяц последнего использования Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного Возможная Вероятная причина/метод устранения ˎ Collegare l’unità alla presa di rete (presa a muro) più vicina. L’alimentazione è collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano 6 Quando la ricarica è completa, rimuovere il blocco batteria. Questa unità interrompe la ricarica in base al livello di carica impostato con  Tempo di ricarica totale Il tempo totale di ricarica del primo blocco batteria inserito. Sintomo Causa/Soluzione После завершения зарядки будет отображен неисправность Quando la spia CHARGE ‚ Quando si carica il blocco batteria per la prima Благодарим за приобретение адаптера переменного тока/зарядного устройства  Затвор разъема Дисплей первым. problemi durante l’uso dell’unità, spegnere immediatamente l’alimentazione l’interruttore di cambio modalità di ricarica. Quando la spia CHARGE si spegne, Sony. индикатор времени работы от аккумулятора, Если индикатор CHARGE ‚ Зарядка временно остановлена. Данное  Totale delle ricariche effettuate continua a lampeggiare volta in una delle seguenti situazioni, la spia  Слот   Индикатор “InfoLITHIUM”  Общее время зарядки продолжает медленно мигать устройство находится в состоянии scollegando la spina dalla presa di rete (presa a muro). la ricarica è completa. Per informazioni dettagliate sul completamento della Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito per primo. velocemente e sul display è CHARGE potrebbe lampeggiare velocemente. показанный справа.  Разъем DC IN  Индикатор WAITING Общее время зарядки аккумулятора, установленного следующим. и на дисплее отображается ожидания. ˎ Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche dell’unità o ricarica, far riferimento a “Commutazione della modalità di ricarica”. visualizzato “WARNING”. In tal caso, rimuovere il blocco batteria Перед эксплуатацией устройства внимательно ознакомьтесь с данным При этом можно лучше контролировать  Mese e anno dell'ultimo utilizzo con il cavo di collegamento. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o al Far riferimento a “Per rimuovere il blocco batteria” per rimuovere il blocco batteria. руководством и сохраните его для последующего использования. (только для модели DCC-VQ1)  Индикатор WARNING состояние аккумулятора, однако время  Общее количество циклов зарядки индикация “WAITING”. Если температура в помещении или Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del primo blocco batteria inserito. dall'unità, reinserirlo e caricarlo di nuovo.  Разъем DC OUT danneggiamento dell’unità stessa.  Quando il blocco batteria è rimasto  Индикатор TIME TO CHG работы от аккумулятора будет немного Количество зарядок аккумулятора, установленного следующим. температура аккумулятора выйдет за ˎ Non collegare l’unità agli adattatori di tensione per i viaggi all’estero. Si potrebbe Commutazione della modalità di ricarica  Tempo di ricarica totale  Индикатор CHARGE  (зарядка) короче, чем в состоянии полной зарядки. пределы соответствующего диапазона Sono disponibili due livelli di completamento della ricarica: “Carica normale” e inutilizzato per un lungo periodo  Слот   Год и месяц последнего использования температур, зарядка будет остановлена infatti verificare un surriscaldamento o un malfunzionamento. Il tempo totale di ricarica del blocco batteria inserito successivamente.  Quando il blocco batteria è rimasto inserito  Индикатор времени/журнала ˎ Полная зарядка (FULL CHARGE) Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per scollegare “Carica completa”. Per cambiare la modalità di ricarica utilizzare l’interruttore di ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Индикатор CHARGE   Индикатор BATTERY LIFE следующим. автоматически. Когда температура в помещении вернется il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di cambio di modalità di ricarica sull’unità.  Totale delle ricariche effettuate per un lungo periodo nella videocamera  Immediatamente dopo l'acquisto  Переключатель изменения После завершения зарядки в состоянии Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito Для уменьшения опасности возгорания или поражения злектрическим током  Индикатор VCR/CAMERA к соответствующему диапазону, индикатор alimentazione. ˎ Carica normale (NORMAL CHARGE) Se “WARNING” è ancora visualizzato, eseguire полной зарядки будет отображен индикатор Примечания successivamente. не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги. выхода  Индикатор нормальной CHARGE загорится и зарядка будет начата ˎ Non usare l’unità per appoggiarvi contenitori di liquido o vasi pieni d’acqua. la seguente procedura di verifica. Для уменьшения риска возгорания или поражения электрическим  Переключатель изменения времени работы от аккумулятора, показанный ˎ Отображаемое время представляет собой приблизительное время зарядки ˎ Questa unità o il blocco batteria possono riscaldarsi durante o immediatamente Quando la ricarica è completa viene visualizzato il  Mese e anno dell'ultimo utilizzo зарядки справа. при температуре 25 °C. В зависимости от условий использования оно снова. simbolo di durata della batteria come illustrato a destra. током, dopo la carica, ma non si tratta di un guasto. Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del blocco batteria inserito successivamente. режима зарядки  Индикатор полной зарядки Время работы от аккумулятора будет немного может отличаться от действительного времени. Также, в зависимости от Рекомендуется заряжать аккумулятор при Rimuovere il blocco batteria dall'unità e quindi reinserirlo. 1) не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.  Дисплей ˎ Quando la ricarica è completata rimuovere il blocco batteria dall’unità. Se si lascia La condizione del blocco batteria è più facile da  Индикатор времени работы от дольше, чем в состоянии нормальной зарядки, состояния аккумулятора, время может не отображаться. Это не является температуре от 10 °C до 30 °C. mantenere, ma la durata della batteria sarà leggermente Note 2) не размещайте на аппарате предметы, заполненные водой, например вазы.  Световой индикатор слота il blocco batteria inserito, la sua durata potrebbe essere ridotta. ˎ Il tempo visualizzato quando la ricarica avviene a 25 °C è approssimativo. аккумулятора однако время зарядки также будет дольше. неисправностью. inferiore rispetto alla carica completa. Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. Техническое обслуживание должно производиться только  Кнопка изменения DISPLAY ˎ После начала зарядки индикация времени может появляться с задержкой. Uso del cavo della batteria per l’auto (DCC-VQ1) Potrebbe essere diverso dal tempo effettivo a seconda dell’ambiente. Inoltre, in La spia CHARGE inizia a La spia CHARGE si accende ma Установка двух аккумулфторов одновременно ˎ Индикация времени и оставшегося времени работы от аккумулятора, ˎ Utilizzare questa unità esclusivamente su auto con batteria a 12 volt o 24 volt. ˎ Carica completa (FULL CHARGE) base alle condizioni della batteria, il tempo potrebbe non essere visualizzato, ma lampeggiare di nuovo: non riprende a lampeggiare: квалифицированным персоналом. non si tratta di un guasto. Inserire un altro blocco batteria Se la spia CHARGE si spegne perché В данное устройство можно установить два аккумулятора одновременно. который в данный момент не заряжается, может появляться с задержкой. ˎ Alcune auto sono a massa negativa, altre a massa positiva. Questa unità è Quando la carica viene completata in modalità carica Замена силового шнура переменного тока на новый должна ˎ Для отображения времени работы от нового аккумулятора сначала compatibile solo con le auto a massa negativa. ˎ Perché il tempo venga visualizzato dopo l’inizio della ricarica potrebbe essere “InfoLITHIUM”. è trascorso il tempo di ricarica, non Также можно заряжать только один аккумулятор. Зарядка начнется при выполняться только в квалифицированной ремонтной мастерской. Адаптер переменного тока/зарфдное установке аккумулятора в слот . установите его в видеокамеру и дайте поработать около 20 секунд, а затем Если индикатор CHARGE ‚ Во время зарядки аккумулятора в первый ˎ Utilizzare l’unità a motore acceso. Se si utilizza l’unità a motore spento, la batteria completa, viene visualizzato il simbolo di durata della batteria come illustrato a destra. necessario attendere qualche istante. vi sono problemi. зарядите с помощью данного устройства. продолжает мигать раз в одной из следующих ситуаций, ˎ La visualizzazione dei tempi e della durata rimanente relativi al blocco batteria sul устройство AC-VQ1051D можно Если два аккумулятора устанавливаются не одновременно, зарядка начнется при установке первого аккумулятора, независимо от того, установлен он в ˎ Если в данное устройство установить полностью заряженный аккумулятор, медленно и на дисплее индикатор CHARGE может быстро dell’auto potrebbe scaricarsi. ˎ Scollegare il cavo per la batteria auto dalla presa dell’accendisigari quando non è La durata della batteria sarà leggermente superiore rispetto alla carica normale, ma il tempo di carica lato non in carica potrebbe impiegare qualche istante prima di apparire. ВНИМАНИЕ! использовать следующим образом слот  или . на дисплее может появиться индикация “TIME TO CHG FULL 1h”. Это не отображается индикация мигать. Если это произойдет, извлеките in uso. Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non risulta più lungo. ˎ Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, inserirlo La spia CHARGE inizia a La spia CHARGE si accende e non является неисправностью. “WARNING”. аккумулятор из данного устройства, tirare mai il cavo di alimentazione. prima nella videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi, quindi caricarlo lampeggiare di nuovo: riprende a lampeggiare: Батарейки допускается заменить только на назначенные марки. Адаптер переменного тока/зарядное устройство AC-VQ1051D можно Примечания ˎ В следующих случаях индикация времени/журнала может отображаться в установите его и зарядите снова. utilizzando l’unità. Il problema riguarda probabilmente Se la spia CHARGE si spegne perché Несоблюдение указания может привести к воспламенению или поражению. использовать дома или в автомобиле. ˎ Можно установить два аккумулятора, однако их невозможно одновременно виде “-- --”, либо индикация времени может отсутствовать. Это не является  Аккумулятор длительное время не Manutenzione Inserimento di due blocchi batteria ˎ Se si inserisce nell’unità un blocco batteria totalmente carico, sul display potrebbe l'unità. il tempo di ricarica è trascorso, il Подсоедините шнур питания (прилагается) к сетевой розетке заряжать в нормальном режиме. неисправностью. использовался ˎ Per pulire l’unità utilizzare un fazzoletto di carta o un panno morbido e asciutto. contemporaneamente essere visualizzato “TIME TO CHG FULL 1h”, ma non si tratta di un guasto. problema riguarda il primo blocco Предостережение или подсоедините автомобильный шнур питания DCC-VQ1 к ˎ При установке переключателя изменения режима зарядки в положение ˋ Отображаемое время отличается от действительного времени зарядки.  Аккумулятор был оставлен на ˎ Se l’unità è molto sporca, passarla con un panno morbido ben strizzato inumidito È possibile inserire nell’unità due blocchi batteria contemporaneamente. È anche ˎ Nei casi seguenti, il display dell’ora/LOG potrebbe mostrare “-- --” oppure il batteria inserito. гнезду прикуривателя в автомобиле. (Только для автомобилей с “FULL CHARGE”, данное устройство завершит нормальную зарядку в (При возникновении такой ситуации продолжайте зарядку до полной длительное время установленным в con un detergente neutro diluito, quindi asciugare con un panno asciutto. display potrebbe apparire spento, ma non si tratta di un guasto. Аппарат не считается отключенным от источника переменного тока (сети), possibile caricare un solo blocco batteria alla volta. Viene eseguita per prima la отрицательным (-) заземлением.) последовательности, в которой аккумуляторы были установлены, а затем зарядки.) камере ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non causare il deterioramento o carica del blocco batteria inserito nell’alloggiamento . ˋ Il tempo visualizzato sul display e il tempo di caricamento effettivo sono diversi. если он подключен к сетевой розетке, даже в том случае, если сам аппарат ˎ Для подключения оборудования Sony (видеокамер и т.п.) используйте одновременно завершит полную зарядку для обоих аккумуляторов. ˋ Выполняется зарядка аккумулятора, не относящегося к типу  Сразу после покупки danneggiare la superficie dell’unità. (Se ciò si verifica, continuare ugualmente la ricarica.) Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente ai prodotti che presentano выключен. Se si inseriscono due blocchi batteria in momenti diversi, la carica inizia dal blocco соединительные шнуры, прилагаемые к данному устройству. ˋ Quando si carica una batteria che non sia un blocco batteria “InfoLITHIUM” (il Утилизaция электрического и электронного ˎ Для зарядки аккумуляторов Sony (серия L). Установка аккумулфтора (-) “InfoLITHIUM” (Индикация времени работы от аккумулятора и другие функции недоступны.) Если индикация “WARNING” по-прежнему будет отображаться, проведите проверку, ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni d’uso. ˎ La nebulizzazione di sostanze volatili, quale ad esempio un insetticida, oppure batteria che è stato inserito per primo, sia che si trovi nell’alloggiamento  o . display della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili). il problema. ˋ С помощью переключателя изменения режима зарядки уровень  Поместите аккумулятор в данное устройство таким образом, Note ˋ Quando il mese e l’anno di ultimo utilizzo non sono chiari. (Quando si inserisce оборудования (директива применяется в странах ˋ Если год и месяц последнего использования неизвестны. (Если выполнив следующие действия. il contatto prolungato dell’unità con la gomma o il vinile, possono causare il завершения зарядки можно установить в положение “Полная зарядка” чтобы символ  был обращен к затвору разъема. deterioramento del’unità o danneggiarla. ˎ È possibile inserire due blocchi batteria, ma non è possibile eseguirne un blocco batteria in una videocamera ma non si accende l’alimentazione della Eвpоcоюзa и других европейских странах, где действуют аккумулятор установлен в видеокамеру, но питание видеокамеры не или “Нормальная зарядка”. Если аккумулятор нужно использовать  Сдвиньте аккумулятор в направлении стрелки. simultaneamente la carica normale. videocamera, o se la funzione del calendario della videocamera non è stata системы раздельного сбора отходов) включено, или если функция календаря видеокамеры не установлена и т.п.) быстро, установите режим “Нормальная зарядка” для завершения зарядки Нажимайте на аккумулятор до тех пор, пока затвор разъема не будет ˎ Quando si imposta l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “FULL  Identificazione delle parti Дaнный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что ˋ Если аккумулятор извлечен из данного устройства после завершения Извлеките аккумулятор из данного устройства, а затем снова установите его. configurata, ecc.) в состоянии нормальной зарядки. полностью утоплен. CHARGE”, l’unità completa il ciclo di carica normale nell’ordine in cui i blocchi ˋ Se il blocco batteria viene rimosso dall’unità dopo il completamento della данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими нормальной зарядки, но до завершения полной зарядки. (Для полной ˎ При установке в данное устройство аккумуляторов “InfoLITHIUM” Извлечение аккумулфтора (-) batteria sono stati inseriti, quindi completa la carica completa di entrambi i carica normale ma prima del completamento della carica completa. (Dopo il бытовыми отходами. Eго следует сдать в соответствующий зарядки требуется около одного часа после завершения нормальной  Chiusura terminali Display доступны следующие функции. blocchi contemporaneamente. completamento della carica normale occorre circa un’ora per il completamento приемный пункт переработки электрического и электронного Сдвиньте аккумулятор в направлении стрелки и поднимите его зарядки.) Индикатор CHARGE снова Индикатор CHARGE загорается,  Alloggiamento   Indicatore “InfoLITHIUM” ˋ Быстрая зарядка оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного изделия (Быстрее, чем зарядка с помощью видеокамеры и т.п.) вертикально вверх. ˋ При зарядке аккумулятора, который не использовался длительное время. начнет мигать: но не начитает мигать снова:  Connettore DC IN  Indicatore WAITING Per inserire il blocco batteria (-) della carica completa.) ˋ Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato per molto tempo. может привести к потенциально негативному влиянию (Сначала выполните одну полную зарядку.) Установите другой аккумулятор Если индикатор CHARGE гаснет из-  Collocare il blocco batteria sull’unità con il segno  rivolto verso la ˋ Возможно отображение “BATTERY LOG” и информации о зарядке. Примечания “InfoLITHIUM”. за того, что время зарядки истекло, (solo per DCC-VQ1)  Indicatore WARNING (Caricare completamente una prima volta.) на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для При установке в данное устройство двух аккумуляторов сходные признаки  Connettore DC OUT chiusura terminale. Отображение истории использования и состояния зарядки аккумулятора. ˎ Не поднимайте данное устройство, взявшись за аккумулятор. могут появиться в том случае, если один из аккумуляторов находится в неисправность отсутствует.  Indicatore TIME TO CHG (carica) Quando due blocchi batteria sono inseriti nell’unità, sintomi simili possono предотвращения подобных последствий необходимо ˎ Общее время зарядки, количество циклов зарядки, год и месяц  Spia CHARGE   Far scivolare il blocco batteria in direzione della freccia. выполнять специальные требования по утилизации этого ˎ Не допускайте ударов по затвору разъема. При установке аккумулятора вышеописанном состоянии.  Indicatore Ora/LOG apparire se una delle batterie si trova nel condizioni suddette. последнего использования  Alloggiamento  Premere il blocco batteria fino a quando la chiusura terminale è изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет сохранить будьте особенно осторожны, чтобы не ударить по нему аккумулятором. ˎ Индикация “BATTERY LOG” доступна при использовании аккумуляторов  Indicatore BATTERY LIFE ˎ La visualizzazione del “BATTERY LOG” è disponibile con i blocchi batteria ˎ Время работы от аккумулятора, время, оставшееся до завершения completamente nascosta. природные ресурсы. Для получения более подробной ˎ Будьте осторожны, чтобы не прищемить пальцы во время установки или NP-F970, NP-F770 и NP-F570. При использовании других аккумуляторов  Spia CHARGE   Indicatore VCR/CAMERA ricaricabili NP-F970, NP-F770 e NP-F570. Con altri blocchi batteria i contenuti Per rimuovere il blocco batteria (-) зарядки Индикатор CHARGE снова Индикатор CHARGE загорается информации о переработке этого изделия обратитесь в извлечения аккумулятора. отображаемое содержание является ограниченным. начнет мигать: и не начитает мигать снова:  Interruttore di cambio uscita  Indicatore di carica normale del display sono limitati. местные органы городского управления, службу сбора Времф зарфдки Возможно, данное устройство Если индикатор CHARGE гаснет  Interruttore di cambio modalità di  Indicatore di carica completa Far scivolare il blocco batteria nella direzione della freccia ed estrarlo бытовых отходов или в магазин, где было приобретено ˎ Данное устройство предназначено для зарядки литиево-ионных аккумуляторов. Оно не может использоваться для зарядки Ni-Cd или Быстрая зарядка  Замена предохранителф неисправно. из-за того, что время зарядки ricarica  Indicatore di durata della batteria completamente.  Sostituzione del fusibile изделие. истекло, неисправен аккумулятор,  Display Note Ni-MH аккумуляторов. NP-F970 NP-F770 NP-F570 Автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) содержит предохранитель в Il cavo per la batteria auto (DCC-VQ1) contiene un fusibile nella spina per который был установлен первым.  Spia di indicazione ˎ Non sollevare l’unità facendo presa sul blocco batteria. ˎ Данное устройство не может использоваться с некоторыми моделями штекере для гнезда прикуривателя. l’accendisigari. Нормальная зарядка 285 мин. 185 мин. 110 мин. dell'alloggiamento ˎ Fare attenzione a non urtare la chiusura terminale. Quando si inserisce il blocco Примечаниф относительно видеокамер или другого оборудования. Перед использованием проверьте совместимость оборудования. Если автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) не работает надлежащим образом, проверьте, не перегорел ли предохранитель. Если он перегорел,  Pulsante di cambio DISPLAY batteria prestare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria contro di Se il cavo per la batteria auto (DCC-VQ1) non funziona correttamente, verificare se il fusibile si è bruciato. In tal caso sostituirlo con un fusibile dello stesso amperaggio Полная зарядка 345 мин. 245 мин. 170 мин. использованиф замените его предохранителем с такими же параметрами (4 A, 125 V), Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки всех изделий, которые могут быть неисправными. essa. ˎ Fare attenzione a non pizzicarsi le dita durante l’inserimento o la rimozione del (4 A, 125 V) acquistato, ad esempio, presso il concessionario Sony più vicino. ˎ Показанное время приведено для случая зарядки полностью разряженного Данное устройство не является пылезащищенным, брызгозащищенным и водонепроницаемым. Что такое “InfoLITHIUM”? аккумулятора при использовании данного устройства при температуре приобретенным, например, у ближайшего дилера Sony. L'Adattatore CA/Caricabatterie blocco batteria. 1 Ruotare l’estremità della spina e rimuoverla. “InfoLITHIUM” — это новый тип литиево-ионного аккумулятора, который 1 Поверните конец штекера и снимите его. 2 Rimuovere il fusibile bruciato. Гарантиф относительно записанной может обмениваться данными о расходе заряда аккумулятора с совместимым 25 °C. 2 Извлеките перегоревший предохранитель. AC-VQ1051D può essere utilizzato come Tempo di ricarica ˎ Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния аккумулятора 3 Inserire un nuovo fusibile e ruotare l’estremità della presa per информации электронным оборудованием. Рекомендуется использовать аккумуляторы “InfoLITHIUM” (серия L) с электронным оборудованием, на котором имеется и температуры окружающей среды. 3 Вставьте новый предохранитель и поверните конец штекера, indicato di seguito Ricarica veloce serrarla. затянув его. L'Adattatore CA/Caricabatterie AC-VQ1051D può essere usato a casa o in NP-F970 NP-F770 NP-F570 Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись или логотип . Быстрое использование аккумулфтора Note воспроизведение не были выполнены из-за неисправности аккумулятора, Аккумулятор можно использовать даже в случае извлечения из данного Примечания automobile. Carica normale 285 min 185 min 110 min ˎ Sostituire il fusibile con un fusibile dello stesso amperaggio (4 A, 125 V). “InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony Corporation. Collegare il cavo (in dotazione) a una presa di rete, oppure collegare ˎ Se la presa dell’accendisigari dell’auto è sporca di cenere, ecc. la parte della spina адаптера переменного тока, адаптера переменного тока/зарядного устройства устройства до завершения зарядки. Более короткое время зарядки, однако, ˎ Замените предохранитель другим предохранителем с такими же Импортер на территории стран Таможенного союза ЗАО «Сони Электроникс», il cavo per la batteria dell’auto DCC-VQ1 alla presa dell’accendisigari Carica completa 345 min 245 min 170 min potrebbe surriscaldarsi a causa di un collegamento difettoso. Pulire sempre prima и т.п. Что такое “BATTERY LOG”? приведет к уменьшению времени использования. параметрами (4 A, 125 V). Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6 “BATTERY LOG” позволяет отобразить историю использования, записанную dell’automobile. (Solo per veicoli a massa negativa (-)) dell’uso. Зарфдка ˎ Если гнездо прикуривателя засорено пеплом и т.п., штекер может ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria vuoto, utilizzando в аккумуляторе. Примечания ˎ Per l'uso con apparecchiature Sony (videocamere, ecc.) tramite i cavi di ˎ Sostituire esclusivamente con un fusibile dell’amperaggio specificato. нагреться из-за плохого соединения. Всегда выполняйте очистку перед Организация, уполномоченная принимать претензии от потребителей на l’unità a una temperatura ambiente di 25 °C. ˎ Предназначено для использования с оригинальными аккумуляторами Sony. ˎ Общее время зарядки ˎ В случае установки переключателя изменения выхода в положение использованием. connessione in dotazione con l'unità. ˎ Se il nuovo fusibile si brucia poco tempo dopo la sostituzione, consultare il ˎ Заряжайте с помощью данного устройства только рекомендованные VCR/CAMERA во время зарядки, зарядка будет остановлена. территории Казахстана ЗАО «Сони Электроникс» ˎ Per caricare i blocchi batteria ricaricabili Sony (serie L). ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del blocco batteria e alla ˎ Количество циклов зарядки ˎ Не заменяйте предохранитель чем-либо иным, кроме предохранителя с Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, улица Иванилова, д. 58 temperatura ambientale. rivenditore Sony più vicino. аккумуляторы. ˎ Год и месяц последнего использования ˎ Если индикатор CHARGE не загорается или мигает, проверьте, правильно ˋ È possibile impostare il livello di completamento della carica della batteria su Rivolgersi al concessionario dell’auto per conoscere la polarità della massa указанными параметрами. ˎ Плотно вставляйте аккумулятор. (Индикация является приблизительной. В зависимости от аккумулятора ли установлен аккумулятор в данное устройство. В случае неправильной ˎ В случае перегорания нового предохранителя вскоре после замены, “Carica completa” o “Carica normale” tramite l’interruttore di cambio modalità. Per utilizzare rapidamente il blocco batteria dell’automobile, la tensione della batteria dell’automobile, ecc. установки он не будет заряжаться. Дата изготовления изделия. Se si desidera utilizzare il blocco batteria il prima possibile, impostare su “Carica отображаемое содержание является ограниченным.) обратитесь к ближайшему дилеру Sony. Дата изготовления указана на фирменной табличке в следующем формате: È possibile utilizzare il blocco batteria anche se viene rimosso dall’unità prima che la ˎ Быстрая зарядка выполняется только с использованием аккумуляторов normale” per completare la ricarica nello stato di carica normale. Температура во время зарядки ˎ Для обеспечения максимальной производительности аккумулятора Примечаниф относительно индикатора “InfoLITHIUM”. Обратитесь к дилеру автомобиля для получения информации о заземлении автомобиля, напряжении аккумулятора автомобиля и т.п. YYYY-MM, где MM – месяц, YYYY – год изготовления. ˎ Se all’unità vengono applicati blocchi batteria “InfoLITHIUM” sono disponibili le ricarica sia stata completata. A un tempo di ricarica più breve corrisponde tuttavia un minor tempo di utilizzo. Caratteristiche tecniche рекомендуемый диапазон температур во время зарядки должен BATTERY LIFE (Внимательно прочтите перед ˎ В случае установки переключателя изменения режима зарядки в положение seguenti funzioni: составлять от 10 °C до 30 °C. При более низкой температуре зарядка “NORMAL CHARGE”, данное устройство закончит зарядку после Italiano ˋ Ricarica veloce (più veloce rispetto alla ricarica con la videocamera, ecc.) Note Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQ1051D) будет затруднена. использованием.) завершения нормальной зарядки. Технические характеристики Grazie per avere acquistato questo Adattatore CA/Caricabatterie Sony. ˋ È possibile visualizzare il “BATTERY LOG” (storico batteria) e le informazioni ˎ Se durante la ricarica l’interruttore di cambio uscita viene spostato su VCR/ Ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 22 W Во время зарядки аккумулятора данное устройство показывает состояние ˎ Режим зарядки можно изменять перед завершением каждой зарядки. di carica. CAMERA, la ricarica si interrompe. 12 V/24 V CC (solo per auto a massa negativa) ˎ Данное устройство обеспечивает быструю зарядку, однако в целях зарядки и информацию об аккумуляторе при выполнении следующих При возникновении каких-либо отклонений во время зарядки начнет Адаптер переменного тока/Зарядное устройство (AC-VQ1051D) Vengono visualizzati lo storico di utilizzo e lo stato di carica del blocco batteria. ˎ Se la spia CHARGE non si accende o non lampeggia, verificare che il blocco Uscita 8,4 V CC 2,0 A (VCR/CAMERA) защиты аккумулятора зарядка за пределами рекомендуемого диапазона Prima di usarlo raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni e di температур приводит к увеличению времени зарядки. После того, как условий. мигать индикатор CHARGE и на дисплее появится индикация “WARNING”. Вход 100 В - 240 В переменного тока 50 Гц/60 Гц conservarle quindi per ogni futura necessità. ˎ Tempo totale di ricarica, numero di ricariche effettuate, anno e mese batteria sia correttamente inserito nell’unità. Se non è inserito correttamente non 8,4 V CC 1,6 A (CHARGE) время зарядки будет увеличено, оно не вернется к быстрой зарядке ˎ Используется аккумулятор “InfoLITHIUM”. Подробнее см. в разделе “Поиск и устранение неисправностей”. 22 Вт dell’ultimo utilizzo viene ricaricato. Temperatura d'impiego da 0 °C a 40 °C ˎ Видеокамера и т.п. совместимы с “InfoLITHIUM”. 12 В/24 В постоянного тока (только для ˎ Durata della batteria, tempo rimanente per il completamento della ricarica ˎ La ricarica veloce può essere eseguita esclusivamente per i blocchi batteria даже в том случае, если температура войдет в пределы рекомендуемого Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C Проверьте, имеется ли на аккумуляторе логотип . Проверьте в “InfoLITHIUM”. диапазона температур. Повторно установите аккумулятор, а затем зарядите его снова. инструкции по эксплуатации, прилагаемой к видеооборудованию, является ли Проверка зарфдки Выход автомобилей с отрицательным заземлением) 8,4 В постоянного тока 2,0 А (VCR/CAMERA) AVVERTENZA ˎ Questa unità è indicata per la ricarica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non ˎ Quando si imposta l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “NORMAL Dimensioni (approssimative) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/a/p) оно совместимым с “InfoLITHIUM”. Когда начнется зарядка, на дисплее появится индикация времени работы от può essere utilizzata per ricaricare batterie Ni-Cd o Ni-MH. CHARGE”, l’unità interrompe la ricarica quando la carica normale è completata. (escluse le parti sporgenti) 8,4 В постоянного тока 1,6 А (CHARGE) Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla аккумулятора. ˎ Non può essere utilizzata con alcuni modelli di videocamera o altra ˎ È possibile cambiare la modalità di ricarica prima del completamento di ciascuna Peso Circa 400 g При использовании аккумулятора более чем с одной видеокамерой и т.п., Рабочая температура От 0 °C до 40 °C pioggia o all’umidità. Места, в которые не рекомендуетсф помещать совместимой с “InfoLITHIUM”, отображается информация для оборудования, Время работы от аккумулятора, отображаемое на дисплее, приблизительно Температура хранения От –20 °C до +60 °C Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, apparecchiatura. Prima dell'uso verificare la compatibilità dell'apparecchiatura. ricarica. Cavo batteria automobile (DCC-VQ1) равно оставшемуся времени для записи изображений с помощью Se durante la ricarica si verificano dei problemi, la spia CHARGE lampeggia e sul данное устройство подключавшегося к аккумулятору в последний раз. видоискателя. При использовании ЖК-дисплея время работы от аккумулятора Размеры (приблиз.) 123 мм × 53 мм × 135 мм (ш/в/г) 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, display si legge “WARNING”. Per maggiori informazioni, vedere “Risoluzione dei Tensione di ingresso CC 12 V/24 V Не следует эксплуатировать устройство в ограниченном пространстве, “BATTERY LOG” доступен при использовании аккумуляторов NP-F970, NP- будет меньше. (не включая выступающие части) 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. Che cos’è “InfoLITHIUM”? problemi”. например между стеной и мебелью. Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche. “InfoLITHIUM” è un nuovo tipo di blocco batteria agli ioni di litio in grado di Amperaggio fusibile 125 V 4 A F770 и NP-F570. Другие аккумуляторы могут быть несовместимы или могут Для некоторых видеокамер время работы от аккумулятора может не Масса Приблиз. 400 г ˎ Места, где оно сильно нагревается отображать ограниченный перечень информации. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. scambiare informazioni relative al consumo della batteria con un’apparecchiatura Lunghezza cavo Circa 1,5 m ˋ Возле обогревателя или под прямыми солнечными лучами, например, отображаться. Подробные сведения приведены в разделе “Примечания относительно индикатора BATTERY LIFE”. Автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) elettronica compatibile. Si raccomanda di utilizzare i blocchi batteria “InfoLITHIUM” Per controllare la ricarica Peso Circa 80 g  Подключение видеооборудованиф на приборной панели. Температура в салоне автомобиля повышается Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi esclusivamente (serie L) con un’apparecchiatura elettronica su cui compare il marchio . Quando inizia la ricarica, sul display si illumina il simbolo della durata della batteria. Accessori inclusi особенно сильно при закрытых окнах летом или в жаркий день. Это может Существует два способа переключения информации на дисплее Входное напряжение постоянный ток 12 В/24 В ad un centro di assistenza qualificato. La durata della batteria visualizzata indica il tempo approssimativo rimanente per “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQ1051D) (1) привести к деформации данного устройства или его неисправности. При одновременном подсоединении шнура питания переменного тока и во время зарядки. Параметры предохранителя 125 В 4 А registrare immagini usando il mirino. La durata della batteria è minore se si utilizza Cavo di alimentazione CA (1) ˎ Места с чрезмерной вибрацией автомобильного шнура питания DCC-VQ1, приоритетным является питание, Существует два способа переключения информации на дисплее: Длина шнура Приблиз. 1,5 м Che cos’è “BATTERY LOG”? il display LCD. ATTENZIONE Cavo di collegamento (DK-215) (1) ˎ Места, находящиеся под воздействием сильного магнитного поля или подаваемое по автомобильному шнуру питания. автоматическое изменение индикации и изменение индикации при каждом Масса Приблиз. 80 г “BATTERY LOG” consente di visualizzare lo storico dell’utilizzo memorizzato nel La durata della batteria potrebbe non essere visualizzata in determinate videocamere. Cavo di collegamento (DK-415) (1) радиации Подробные сведения по подключению приведены в инструкции по нажатии кнопки изменения DISPLAY. Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. blocco batteria. Per maggiori informazioni, consultare le “Note sull’indicatore BATTERY LIFE”. Комплектность поставки Cavo batteria automobile (DCC-VQ1) (1) ˎ Места с чрезмерным содержанием песка или пыли эксплуатации видеокамеры и т.п. Световой индикатор слота соответствует номеру слота. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. ˎ Tempo totale di ricarica Sono disponibili due metodi per cambiare la visualizzazione dei Corredo di documentazione stampata ˋ Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах, как Далее приведен пример установки одного аккумулятора в слот , а затем Адаптер переменного тока/Зарядное устройство ˎ Numero di ricariche effettuate 1 Установите переключатель изменения выхода в положение VCR/ другого в слот . (AC-VQ1051D) (1) contenuti sul display durante la ricarica. морской пляж и другие песчаные зоны, или в местах, где могут возникать ˎ Anno e mese dell’ultimo utilizzo Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso CAMERA. Шнур питания переменного тока (1) Sono disponibili due metodi per cambiare la visualizzazione dei contenuti sul облака пыли, так как при этом существует риск возникновения Автоматическое изменение информации Соединительный шнур (DK-215) (1) PRECAUZIONE (I dati visualizzati sono approssimativi. I contenuti visualizzati sul display sono display: il display cambia automaticamente e il display cambia ogni volta che si Nota неисправности. 2 Подсоедините шнур питания переменного тока или limitati in base al blocco batteria). автомобильный шнур питания к данному устройству. дисплеф во времф зарфдки (см. рисунок ) Соединительный шнур (DK-415) (1) Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a muro, Note sull’indicatore BATTERY LIFE (leggere preme il pulsante di cambio del DISPLAY. Меры предосторожности во времф Автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) (1) anche se il set è stato spento. La spia di indicazione dell’alloggiamento corrisponde al numero dell’alloggiamento. Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. 3 Подсоедините шнур питания переменного тока к сетевой  Время работы от аккумулятора Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si potrebbe использованиф розетке или подсоедините автомобильный шнур питания к Время работы от аккумулятора, установленного первым. Набор печатной документации Per i clienti in Europa attentamente prima dell’uso) Di seguito viene fornito un esempio di inserimento di un blocco batteria nell’alloggiamento  seguito da un altro nell’alloggiamento . causare un malfunzionamento. ˎ Не следует эксплуатировать устройство в ограниченном пространстве, гнезду прикуривателя. Это время работы от аккумулятора при подсоединении к совместимой с Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE> Durante la ricarica del blocco batteria, questa unità visualizza lo stato della ricarica e например между стеной и мебелью. Прозвучит звуковой сигнал и включится дисплей. “InfoLITHIUM” видеокамере и т.п., использовавшейся в последний раз. уведомления. Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, le informazioni sul blocco batteria purché siano rispettate le seguenti condizioni. Cambio del contenuto del display automaticamente ˎ Il blocco batteria in uso è “InfoLITHIUM”. ˎ Небольшое количество электрического тока будет протекать через данное устройство до тех пор, пока оно будет подсоединено к сетевой розетке. 4 Подключите соединительный шнур к разъему DC OUT данного  Время работы от аккумулятора Примечание 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse ˎ La videocamera, ecc., è compatibile con “InfoLITHIUM”. durante la ricarica (vedere l’illustrazione ) Risoluzione dei problemi устройства. Время работы от аккумулятора, установленного следующим.  Durata della batteria ˎ На фирменной табличке, расположенной на нижней стороне, указаны Данное устройство поддерживает используемое во всем мире напряжение 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla Verificare che sul blocco batteria sia presente il marchio . Verificare Sintomo Causa/Soluzione рабочее напряжение, потребляемая мощность и т.п. 5 Подключите соединительный шнур к видеокамере.  Время зарядки garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. nelle istruzioni d’uso in dotazione con l’apparecchiatura video la compatibilità della La durata della batteria per il primo blocco batteria inserito. от 100 В до 240 В. stessa con “InfoLITHIUM”. L'apparecchiatura ˎ La spina di alimentazione non è collegata alla presa di rete ˎ Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время зарядки Сведения о подключении соединительного шнура приведены в инструкции Общее время, оставшееся до завершения полной зарядки аккумуляторов, Не используйте электронный трансформатор напряжения, поскольку это Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita Indica la durata della batteria se collegata alla videocamera compatibile video non funziona. (presa a muro). аккумулятора. по эксплуатации видеокамеры и т.п. установленных в слот  и слот . “InfoLITHIUM”, ecc. utilizzata per ultima. может привести к неисправности. (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Se si utilizza il blocco batteria con più di una videocamera, ecc., compatibile con ˎ Il cavo per la batteria auto DCC-VQ1 è scollegato dalla ˎ Не используйте данное устройство в местах, находящихся под воздействием При использовании соединительного шнура DK-215 (Рисунок -) В случае установки переключателя изменения режима зарядки в положение europei con sistema di raccolta differenziata) “InfoLITHIUM”, le informazioni visualizzate si riferiscono all’ultima apparecchiatura  Durata della batteria presa dell'accendisigari. сильных радиоволн или радиации. Это может привести к нарушению При использовании соединительного шнура DK-415 (Рисунок -) “NORMAL CHARGE”, будет отображено время, оставшееся до завершения Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto in cui è stato inserito il blocco batteria. La durata della batteria per il blocco batteria inserito successivamente. ‚ Inserire in una presa di rete o nella presa записи или воспроизведения с помощью видеокамер и т.п. нормальной зарядки. non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma dell'accendisigari. ˎ Не роняйте данное устройство и не подвергайте его другим ударам. Примечания ˎ Установка переключателя изменения выхода в положение CHARGE во Поиск и устранение неисправностей deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato La funzione “BATTERY LOG” è disponibile con i blocchi batteria ricaricabili  Tempo di ricarica ˎ Il cavo del connettore non è collegato correttamente. ˎ Не приближайте данное устройство к телевизорам, AM-приемникам и NP-F970, NP-F770 e NP-F570. Blocchi batteria diversi potrebbero non essere Il tempo totale rimanente per il completamento della ricarica completa dei per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi ‚ Collegarlo correttamente. другим приемникам. В случае приближения к ним возможно появление время работы с видеокамерой и т.п. приводит к отключению подачи Нажмите кнопку изменениф DISPLAY во времф Возможная Вероятная причина/метод устранения che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a compatibili o visualizzare informazioni limitate. blocchi batteria inseriti nell'alloggiamento  e nell'alloggiamento . ˎ L'interruttore di cambio uscita è su CHARGE. питания к видеокамере. помех. ˎ Пока данное устройство будет находиться в режиме VCR/CAMERA, зарядка зарфдки. (См. рисунок ) неисправность prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la Quando l'interruttore di cambio della modalità di ricarica è impostato ‚ Portare l'interruttore di cambio uscita su VCR/ ˎ Для подключения данного устройства используйте находящуюся аккумулятора, установленного в данное устройство, будет невозможна. Во время зарядки можно отображать “BATTERY LOG” путем нажатия кнопки Видеооборудование ˎ Штекер питания отсоединен от сетевой розетки не работает. (настенной розетки). salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento  Per utilizzare l’apparecchiatura video su “NORMAL CHARGE”, viene visualizzato il tempo rimanente per il completamento della carica normale. CAMERA. поблизости сетевую розетку (настенную розетку). Питание данного ˎ Переместите данное устройство дальше от видеокамеры и т.п., если это изменения DISPLAY. inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse Il blocco batteria non ˎ L'interruttore di cambio uscita è su VCR/CAMERA. устройства включено даже тогда, когда выключен индикатор CHARGE. При Каждый раз при нажатии кнопки смены индикации DISPLAY информация на ˎ Автомобильный шнур питания DCC-VQ1 отключен naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per la batteria auto DCC-VQ1 sono entrambi si ricarica. ‚ Portare l'interruttore di cambio uscita su CHARGE. приводит к появлению помех на изображении. от гнезда прикуривателя. collegati, viene data priorità all'ingresso di alimentazione dal cavo per la batteria auto. возникновении какой-либо проблемы во время использования данного устройства, немедленно выключите питание путем извлечения штекера из ˎ Соединительный шнур DK-415 можно использовать с оборудованием, дисплее изменяется следующим образом. ‚ Вставьте в сетевую розетку или гнездо prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di Per informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per l’uso della Premere il pulsante di cambio del DISPLAY durante L'alimentazione ˎ Far scaricare del tutto il blocco batteria, quindi ricaricarlo smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. la ricarica. (Vedere l’illustrazione ) совместимым с аккумулятором (серия L). Перед использованием проверьте Примерно через пять секунд после нажатия кнопки изменения DISPLAY будет videocamera ecc. si spegne completamente. прикуривателя. сетевой розетки (настенной розетки). совместимость оборудования. отображено время работы от аккумулятора, а затем оно будет автоматически immediatamente ‚ La durata della batteria verrà visualizzata ˎ Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не вступают переключаться между временем работы от аккумулятора и временем, ˎ Кабель не подключен к разъему надлежащим 1 Portare l’interruttore di cambio uscita su VCR/CAMERA. Durante la ricarica, è possibile visualizzare il “BATTERY LOG” premendo il anche se la batteria correttamente. ˎ На рисунке показано подключение к цифровой видеокамере HD HDR- в контакт с металлическими частями данного устройства или AX2000. оставшимся до завершения зарядки. образом. Note sull’uso 2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per la batteria auto pulsante di cambio del DISPLAY. è sufficientemente соединительного шнура. В противном случае может произойти короткое ‚ Подключите надлежащим образом. I contenuti del display cambiano ogni volta che si preme il pulsante di cambio del carica, oppure la замыкание и данное устройство может быть повреждено.  Общее время зарядки ˎ Переключатель изменения выхода установлен в L’unità non è resistente alla polvere né agli spruzzi d’acqua. all’unità. DISPLAY, come indicato di seguito. durata visualizzata ˎ Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения для  Зарфдка аккумулфтора Общее время зарядки аккумулятора, установленного первым. Отображение приблизительного общего времени зарядки с момента положение CHARGE. ‚ Установите переключатель изменения выхода в Indennizzo per i dati registrati 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete oppure Circa cinque secondi dopo aver premuto il pulsante di cambio DISPLAY, viene della batteria non путешествий за границу. Это может привести к перегреву устройства или Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non collegare il cavo per la batteria auto alla presa dell’accendisigari. visualizzata la durata batteria, quindi il display alterna automaticamente la corrisponde alla При одновременном подсоединении шнура питания переменного тока и первой зарядки. Минимальное отображаемое время составляет 5 часов. положение VCR/CAMERA. каким-либо другим неисправностям. riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco batteria, L’unità emette un segnale acustico e il display si accende. visualizzazione della durata della batteria e il tempo rimanente per il completamento durata effettiva della автомобильного шнура питания DCC-VQ1, приоритетным является питание, ˎ Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после использования. подаваемое по автомобильному шнуру питания.  Общее количество циклов зарядки Аккумулятор не ˎ Переключатель изменения выхода установлен в dell’Adattatore CA, Adattatore CA/Caricabatterie, ecc. 4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT dell’unità. della ricarica. batteria. Для отсоединения шнура потяните его за штекер. Никогда не тяните за сам Количество зарядок аккумулятора, установленного первым. заряжается. положение VCR/CAMERA. Il display non Consultare le “Note sull'indicatore BATTERY LIFE”. 1 Установите переключатель изменения режима зарядки в Ricarica 5 Collegare il cavo di collegamento alla videocamera.  Tempo di ricarica totale шнур. Отображение приблизительного количества зарядок аккумулятора с ‚ Установите переключатель изменения выхода в Il tempo totale di ricarica del primo blocco batteria inserito. cambia. положение “NORMAL CHARGE” или “FULL CHARGE”. ˎ Destinato all’uso con blocchi batteria originali Sony. Per la direzione di connessione del cavo di collegamento, consultare le istruzioni ˎ Не размещайте на данном устройстве предметы, заполненные водой, момента его первой зарядки. Минимальная отображаемая величина положение CHARGE. Visualizza il tempo di ricarica totale approssimativo dalla prima ricarica. Il Nel display è ˎ La temperatura del blocco batteria è troppo bassa. Если нужно заряжать аккумулятор до завершения полной зарядки, ˎ Utilizzare l’unità per ricaricare esclusivamente i blocchi batteria indicati. per l’uso della videocamera, ecc. например вазы. составляет 5 раз, а счетчик отображается умноженным на пять. Питание ˎ Разрядите аккумулятор, а затем полностью зарядите visualizzato “Lo”. ˎ La ricarica viene effettuata a una temperatura inferiore установите переключатель изменения режима зарядки в положение “FULL ˎ Inserire saldamente il blocco batteria. Uso con il cavo di collegamento DK-215 (Illustrazione -) valore minimo visualizzato è 5 ore. ˎ Во время зарядки или сразу после нее данное устройство или аккумулятор Дополнительные зарядки и приостановленные зарядки могут быть не немедленно его снова. all'intervallo di temperatura ambientale consigliato. CHARGE”. учтены. Uso con il cavo di collegamento DK-415 (Illustrazione -)  Totale delle ricariche effettuate ‚ Se si inserisce un blocco batteria la cui temperatura могут нагреваться. Это не является неисправностью. выключается ‚ Время работы от аккумулятора будет ˎ Извлеките аккумулятор из данного устройства после окончания зарядки. Если нужно закончить зарядку после завершения нормальной зарядки, Temperatura per la ricarica Note Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito per primo. è bassa o se la ricarica viene effettuata a una установите его в положение “NORMAL CHARGE”.  Год и месяц последнего использования несмотря на отображаться правильно. Visualizza il numero approssimativo di volte per cui è stato caricato il blocco temperatura inferiore all'intervallo di temperatura Оставление аккумулятора в установленном состоянии может привести к Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного достаточное ˎ Per garantire la massima efficienza della batteria, l'intervallo di temperatura ˎ Se si porta l’interruttore di cambio uscita su CHARGE quando la videocamera, уменьшению времени работы от аккумулятора. Подробные сведения приведены в разделе “Переключение режима consigliato durante la ricarica è compreso tra 10 °C e 30 °C. A temperature ecc. è in uso, l’alimentazione alla videocamera verrà interrotta. batteria dalla prima ricarica. Il valore minimo visualizzato è 5. Il conteggio viene ambientale consigliato, il display potrebbe apparire первым. оставшееся зарядки”. inferiori la ricarica risulta più difficile. ˎ Non è possibile caricare un blocco batteria inserito nell’unità quando questa è in visualizzato in multipli di cinque. Non vengono conteggiate le ricariche parziali e come indicato di seguito. Sebbene anche in questi casi время работы от Использование автомобильного шнура питаниф 2 Установите переключатель изменения выхода в положение Отображение индикации “Месяц”, а затем индикации “Год” (две последние цифры года). При использовании видеокамеры, в которой не установлен аккумулятора, ˎ L'unità consente la ricarica veloce, tuttavia se la ricarica avviene al di fuori modalità VCR/CAMERA. le ricariche interrotte. sia possibile ricaricare la batteria, se questa condizione persiste, l'unità passerà allo stato di standby (vedere la (DCC-VQ1) CHARGE. календарь, отображается индикация “-- --”. либо отображаемое dei limiti di temperatura raccomandati, i tempi di ricarica saranno più ˎ Allontanare l’unità dalla videocamera, ecc. se l’immagine risulta distorta.  Mese e anno dell'ultimo utilizzo voce seguente) oppure la ricarica non viene eseguita ˎ Используйте данное устройство только с автомобилями, оснащенными время работы от lunghi, al fine di salvaguardare il blocco batteria. Una volta che il tempo di ˎ Il cavo di collegamento DK-415 può essere utilizzato con l’apparecchiatura Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del primo blocco batteria inserito. 3 Подсоедините шнур питания переменного тока или  Общее время зарядки correttamente, al fine di salvaguardare il blocco аккумулятором с напряжением 12 В или 24 В. аккумулятора ricarica è stato prolungato, non verrà ripristinata la ricarica veloce anche se la compatibile con il blocco batteria ricaricabile (serie L). Prima dell’uso verificare la Viene visualizzato il “Mese” seguito dall'“Anno” (le ultime due cifre dell'anno). Se batteria. Si raccomanda di ricaricare il blocco batteria автомобильный шнур питания к данному устройству. Общее время зарядки аккумулятора, установленного следующим. temperatura viene riportata entro i limiti raccomandati. Reinserire il blocco compatibilità dell’apparecchiatura. utilizzato con una videocamera in cui non è stato impostato il calendario, viene ˎ Некоторые автомобили имеют отрицательное заземление, а другие отличается от a una temperatura compresa tra i 10 ºC e i 30 ºC. положительное. Данное устройство предназначено только для 4 Подсоедините шнур питания переменного тока к сетевой  Общее количество циклов зарядки действительного batteria e caricarlo di nuovo. ˎ L’illustrazione mostra la connessione a una videocamera HD digitale HDR- visualizzato “-- --”. розетке или подсоедините автомобильный шнур питания к Количество зарядок аккумулятора, установленного следующим. времени работы. AX2000. использования с автомобилями, имеющими отрицательное  Tempo di ricarica totale заземление. гнезду прикуривателя.  Год и месяц последнего использования Индикация не Обратитесь к разделу “Примечания относительно Il tempo totale di ricarica del blocco batteria inserito successivamente. ˎ Используйте данное устройство при работающем двигателе автомобиля. Прозвучит звуковой сигнал и включится дисплей. Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного изменяется. индикатора BATTERY LIFE”. Luoghi in cui non collocare l’unità  Per ricaricare il blocco batteria Использование данного устройства при остановленном двигателе может Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando è in uso  Totale delle ricariche effettuate 5 Вставьте аккумулятор. следующим. На дисплее ˎ Слишком низкая температура аккумулятора. che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti. Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per la batteria auto DCC-VQ1 sono Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito La spia CHARGE lampeggia nei due modi indicati di seguito. привести к разрядке аккумулятора. Обратитесь к разделу “Установка аккумулятора”. Когда начнется отображается ˎ Зарядка выполняется при более низкой температуре, ˎ Luoghi estremamente caldi. entrambi collegati, viene data priorità all’ingresso di alimentazione dal cavo per la successivamente. Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 secondi ˎ Отсоедините автомобильный шнур питания от гнезда прикуривателя, зарядка, индикатор времени работы от аккумулятора на дисплее начнет индикация “Lo”. чем рекомендуемый диапазон температур зарядки. если он не используется. Для отсоединения шнура потяните его за штекер. последовательно мигать и загорится индикатор CHARGE. Нажмите кнопку изменениф DISPLAY после ‚ Несмотря на то, что зарядка в таких случаях ˋ Vicino a un termosifone o alla luce diretta del sole, ad esempio su un cruscotto. batteria auto.  Mese e anno dell'ultimo utilizzo Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 secondi Quando la spia CHARGE lampeggia, leggere quanto segue e intraprendere l'azione Никогда не тяните за сам шнур. 6 После завершения зарядки извлеките аккумулятор. завершениф зарфдки. (См. рисунок ) по-прежнему будет выполняться, если такая L’interno delle auto diventa particolarmente caldo in estate con i finestrini chiusi o in giornate afose. L’unità potrebbe deformarsi o non funzionare correttamente. 1 Portare l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “NORMAL Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del blocco batteria inserito successivamente. appropriata in base al tipo di lampeggiamento della spia CHARGE. CHARGE” o “FULL CHARGE”. Обслуживание Данное устройство завершит зарядку на уровне зарядки, установленном с После завершения зарядки индикация не изменяется автоматически. Каждый ситуация будет продолжаться, в целях защиты ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni Se si desidera caricare il blocco batteria fino al completamento della ricarica Quando la spia CHARGE ‚ La ricarica è temporaneamente interrotta. ˎ Если устройство загрязнится, вытрите его мягкой сухой тканью или помощью переключателя изменения режима зарядки. После выключения раз при нажатии кнопки смены индикации DISPLAY информация на дисплее аккумулятора данное устройство переключится ˎ In luoghi in cui sono presenti forti fonti magnetiche o di irradiazione. completa, impostare l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “FULL Premere il pulsante di cambio del DISPLAY quando continua a lampeggiare L'unità è in stato di standby. индикатора CHARGE зарядка будет завершена. Подробные сведения о изменяется следующим образом. в режим ожидания (см. следующий пункт), бумажной салфеткой. ˎ In luoghi in cui vi è molta sabbia o polvere CHARGE”. la ricarica è stata completata. (Vedere l’illustrazione lentamente e sul display è Se la temperatura ambientale o la temperatura завершении зарядки приведены в разделе “Переключение режима зарядки”. Примерно через пять секунд после нажатия кнопки изменения DISPLAY она либо быстрая зарядка не будет выполняться. ˎ Если устройство загрязнится очень сильно, вытрите его хорошо отжатой ˋ Proteggere l’unità dalla sabbia e dalla polvere in luoghi quali la spiaggia, altre visualizzato “WAITING”. della batteria non rientrano nell'intervallo di мягкой тканью, смоченной в разбавленном нейтральном очистителе, а затем Обратитесь к разделу “Извлечение аккумулятора” при извлечении возвращается к индикации, показанной на рисунке . Рекомендуется заряжать аккумулятор при aree sabbiose o dove possono sollevarsi nuvole di polvere, per evitare il rischio Se si desidera interrompere la ricarica al completamento della ricarica normale, impostarlo su “NORMAL CHARGE”. ) temperatura corretto, la ricarica si interrompe температуре от 10 ºC до 30 ºC. вытрите сухой тканью. аккумулятора.  Зарядка завершена. В случае установки переключателя di malfunzionamento. Per informazioni dettagliate, far riferimento a “Commutazione della modalità di Dopo il completamento della ricarica, il display non cambia automaticamente. I automaticamente. ˎ Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это может Переключение режима зарфдки изменения режима зарядки в положение “NORMAL CHARGE” ricarica”. contenuti del display cambiano ogni volta che si preme il pulsante di cambio del Quando la temperatura ambientale torna nei привести к обесцвечиванию или повреждению поверхности данного индикация времени работы от аккумулятора покажет значение Precauzioni per l’uso DISPLAY, come indicato di seguito. limiti corretti, la spia CHARGE si accende e la Существует два уровня завершения зарядки: “Нормальная зарядка” и ˎ Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti, ad esempio tra il muro e un mobile. 2 Portare l’interruttore di cambio uscita su CHARGE. Circa cinque secondi dopo aver premuto il pulsante di cambio del DISPLAY, torna устройства. “NORMAL”. ricarica riprende. “Полная зарядка”. Режим зарядки можно изменить с помощью переключателя ˎ Fintanto che l’unità è collegata alla presa di rete, in essa fluisce una quantità alla visualizzazione mostrata in . ˎ При использовании химических салфеток обратитесь к инструкции по их 3 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per la batteria auto La temperatura di ricarica raccomandata è применению. изменения режима зарядки на данном устройстве.  Время работы от аккумулятора Индикатор CHARGE мигает следующими двумя способами. trascurabile di corrente. all’unità. Время работы от аккумулятора, установленного первым.  La ricarica è completa. Quando l'interruttore di cambio modalità di compresa tra 10 °C e 30 °C. ˎ Распыление летучих растворителей, например, инсектицидов или Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 0,15 секунды ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il consumo 4 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete oppure ricarica è impostato su “NORMAL CHARGE”, l'indicatore di durata длительный контакт данного устройства с резиновыми или виниловыми  Время работы от аккумулятора Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 1,5 секунды elettrico, è applicata sul fondo dell’unità. collegare il cavo per la batteria auto alla presa dell’accendisigari. della batteria mostra “NORMAL”. изделиями может привести к порче или повреждению данного устройства. Время работы от аккумулятора, установленного следующим. В случае мигания индикатора CHARGE прочтите следующее и предпримите ˎ Per ricaricare il blocco batteria, inserirlo saldamente nell’unità. L’unità emette un segnale acustico e il display si accende.  Durata della batteria необходимое действие в зависимости от способа мигания индикатора ˎ Non utilizzare l’unità in presenza di forti onde radio o irradiazione. Le  Общее время зарядки videocamere ecc. potrebbero non essere in grado di registrare o riprodurre 5 Inserire il blocco batteria. La durata della batteria per il primo blocco batteria inserito. Общее время зарядки аккумулятора, установленного первым. CHARGE. correttamente. Far riferimento a “Per inserire il blocco batteria”. Quando inizia la ricarica,  Durata della batteria  Общее количество циклов зарядки ˎ Non far cadere né urtare in altro modo l’unità. l’indicatore di durata della batteria sul display lampeggia in sequenza e la spia La durata della batteria per il blocco batteria inserito successivamente. Количество зарядок аккумулятора, установленного первым. ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi, ricevitori AM e altri sintonizzatori. CHARGE si illumina. Se collocati nelle vicinanze potrebbero essere disturbati da interferenze.