3-095-580-31(1) •Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, die starken Radiowellen oder 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das •Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde, 5 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is D Strahlung ausgesetzt sind. Andernfalls ist eine einwandfreie Aufnahme oder Wiedergabe mit Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse weichen die angezeigte Akkubetriebsdauer und die Dauer für das vollständige Laden manchmal von der tatsächlichen Dauer ab. Dabei Temperatuur bij opladen • Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij Benaming van de onderdelen geplaatst, is voltooid. 2 Videokameras usw. unter Umständen nicht möglich. an. handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Laden Sie in diesem Fall den een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C. Zie afbeelding A. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein. Akku vollständig auf. Danach werden die richtigen Zeiten angezeigt. is voltooid. •Nehmen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort heraus, um den • Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buiten het 1 Sleuf 1 Display AC Adaptor/Charger 3 Akku zu schonen. •Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und lassen Sie es nicht fallen. 4 Setzen Sie den Akku ein. Schlagen Sie unter „Einsetzen des Akkus“ nach, wenn Sie den Akku einsetzen wollen. •Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming van de accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er niet automatisch teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als de temperatuur weer binnen 2 3 Functieschakelaar DISPLAY change toets q; "InfoLITHIUM" aanduiding qa WARNING aanduiding 6 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is geplaatst, is voltooid. •Nach dem Drücken von DISPLAY kann es etwas dauern, bis die Dauer 4 CHARGE-lampje 1 qs TIME TO CHG (opladen) Opmerkingen •Halten Sie das Gerät von Fernsehgeräten und AM-Empfängern fern. Wenn der Ladevorgang beginnt, blinken die Akkusymbole im Display het aanbevolen bereik valt. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw 5 DC OUT-aansluiting angezeigt wird. aanduiding •De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een Wenn die Geräte zu nahe beieinander stehen, kann es insbesondere beim der Reihe nach und die Ladeanzeige leuchtet. om nogmaals op te laden. Bedienungsanleitung 1 Fernseh- oder Radioempfang zu Interferenzen kommen. •Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines neuen Akkus anzeigen wollen, 6 Sleuf 2 qd Tijdsaanduiding temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke 5 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie den Akku bringen Sie ihn zuerst an der Videokamera an und verwenden Sie ihn 7 CHARGE-lampje 2 qf BATTERY LIFE aanduiding •Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit ist etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät laden. Overigen 8 Display oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. Gebruiksaanwijzing sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen heraus. •Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku angezeigt wird, der qg VCR/CAMERA aanduiding •Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven •Zet het apparaat niet neer op plaatsen die: 9 Sleuflampje können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs Am Ende des Ladevorgangs gibt es zwei Ladestufen: „normale Ladung“ nicht geladen wird. Je nach Zustand des Akkus wird die Dauer manchmal qh Aanduiding voor volledige voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen. Bruksanvisning das Gerät rasch ausschalten wollen. und „vollständige Ladung“. – Extreem warm of koud zijn lading •In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is überhaupt nicht angezeigt. Dabei handelt es sich in beiden Fällen nicht Als u dit apparaat neerzet op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan Istruzioni per l’uso •Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des •Normale Ladung um eine Fehlfunktion. direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming, qj Aanduiding voor gebruikstijd normaal en duidt niet op een storing. Geräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kann Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, •In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauer van de accu – Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke kan het apparaat door de hitte vervormen of defect raken. 4 es zu einem Kurzschluss kommen und das Gerät könnte beschädigt erscheint das Akkusymbol wie in der nicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine – Stoffig of vuil zijn oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen. werden. Fehlfunktion. – U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding •Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungsadapter Abbildung rechts dargestellt. – Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale Bescherm het apparaat tegen zand en stof op plaatsen zoals het strand of gebieden waar veel zand is of waar stofwolken kunnen ontstaan. Het De accu opladen voor de gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet (Reiseadapter) für Auslandsreisen an. Dies könnte zu einer Überhitzung •Vollständige Ladung Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossen Zie afbeelding B-1. beschikbaar). ist. Es dauert nach dem Ende des normalen Ladens noch etwa eine apparaat kan anders kapot gaan. des Geräts oder anderen Fehlfunktionen führen. •Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is Stunde, bis das vollständige Laden abgeschlossen ist. – Erg vochtig zijn Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het apparaat (videocamera, •Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn die normale Ladung erreicht ist und voltooid. Als u de accu verwijdert tussen normale lading en volledige – Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sie – Worden blootgesteld aan trillingen enzovoort) en de accu. •Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Netzstrom. Um das Kabel Sie den Ladevorgang fortsetzen, bis am lading, wordt de oplaadtijd wellicht niet correct weergegeven wanneer u ihn zunächst vollständig auf. Laad de accu op een vlakke ondergrond op die niet wordt blootgesteld herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. Akkusymbol „FULL“ angezeigt wird, lässt de accu weer wilt opladen. – Beim Laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie kann es nach dem aan trillingen. 1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. •Schließen Sie dieses Gerät an eine freie Netzsteckdose an. Auch wenn die sich der Akku etwas länger verwenden als •Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunnen de Einsetzen des Akkus etwa eine Minute lang dauern, bis die Dauer im •Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en Anzeige CHARGE dieses Geräts nicht leuchtet, ist das Gerät mit der mit normaler Ladung. Display angezeigt wird. het meubilair. 2 Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat. weergegeven gebruikstijd en tijd voor volledige lading afwijken van de Stromquelle verbunden. Falls es beim Gebrauch des Geräts zu Störungen werkelijke tijden. Dit is normaal en duidt niet op een storing. Als dit •Bevestig de accu stevig. 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer kommt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät von der Schlagen Sie unter „So nehmen Sie den Akku heraus“ nach, wenn Sie gebeurt, moet u de accu volledig opladen. Hierna kunnen de juiste tijden Het contactpunt van de accu kan worden beschadigd als de accu niet op op de aanstekeraansluiting in de auto. 5 Stromquelle zu trennen. den Akku herausnehmen wollen. Stromversorgung eines Videogeräts de juiste manier wordt geplaatst. worden weergegeven. •Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld. •Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO Siehe Abb. D. •Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke fließt eine unerhebliche Menge Strom. Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitig radiogolven of straling. 4 Plaats de accu. CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is normaal en •Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom In dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen. Das Laden Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in der duidt niet op een storing. Videocamera's, enzovoort kunnen mogelijk niet correct opnemen of Raadpleeg "De accu plaatsen" wanneer u de accu plaatst. Netzstrom. Um das Kabel herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku. Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. Wanneer het opladen begint, knippert het accuteken in het display op •Nadat u op DISPLAY hebt gedrukt, kan het enige tijd duren voordat de afspelen. Deutsch AC-VQH10 Danke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät von Sony entschieden Sie nicht am Kabel. •Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Laden mit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob er sich in 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. •Ter bescherming van de accu moet u de accu uit het apparaat verwijderen zodra het opladen is voltooid. volgorde en gaat het oplaadlampje branden. tijd wordt weergegeven. •Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze haben. beschädigt ist oder das Gerät fallen gelassen wurde. Fach 1 oder 2 befindet. 2 Schließen Sie das Netzkabel an dieses Gerät an. •Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het 5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid. eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken. © 2007 Sony Corporation Printed in Japan •Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet Er zijn twee oplaadniveaus: "Normale lading" en "Volledige lading ". Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat. Hinweis 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. apparaat niet vallen. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch sich an der Geräteunterseite. •Normale lading •Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven voor de accu •Houd het apparaat uit de buurt van televisies en AM-ontvangers. Met •Halten Sie die Metallkontakte sauber. Mit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden. Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein. die niet wordt opgeladen. Soms kan de tijd helemaal niet worden und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. name als het apparaat in de buurt van een televisie of radio wordt Wanneer het laden is voltooid, wordt het •Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran weergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Dit is normaal en 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT geplaatst, kan storing door het apparaat worden veroorzaakt. accuteken weergegeven zoals rechts wordt Das Netzteil/Ladegerät AC-VQH10 ermöglicht Folgendes: vor. Einsetzen des Akkus dieses Geräts an. •Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval aangegeven. duidt niet op een storing. •In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der Siehe Abb. B-2. van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het weergegeven. Dit duidt niet op een storing. Für Kunden in Deutschland •Über die mitgelieferten Verbindungskabel können Sie Sony-Geräte 5 Schließen Sie das Verbindungskabel an das Videogerät an. stopcontact halen en het apparaat uitschakelen. •Volledige lading Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. 1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung b – Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die (Videokamera usw.) mit Strom versorgen. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach, •Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): •Akkus (H-Serie, P-Serie) von Sony können geladen werden. auf den Anschluss weist. wie Sie das Verbindungskabel richtig herum anschließen. Als u blijft laden nadat het normale laden is voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt metalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Dit kan 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale lading • Wohngegenden • Gewerbegebiete Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus zur Verfügung. Bei einem „InfoLITHIUM“-Akku sind folgende Funktionen Störungsbehebung Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckung Hinweise kortsluiting veroorzaken en schade aan het apparaat toebrengen. •Sluit dit apparaat niet aan op een spanningsomzetter (reistransformator) voltooid totdat het accuteken "FULL" aangeeft, kan de accu iets langer worden is voltooid.) vollständig im Gerät verschwindet. •Wenn Sie den Moduswechselschalter beim Betrieb des Videogeräts auf gebruikt dan wanneer deze normaal is – Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu • Leichtindustriegebiete möglich. Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme voor gebruik in het buitenland. Dit kan leiden tot oververhitting of (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) CHARGE stellen, wird die Stromversorgung zum Videogerät opgeladen. eerst een keer volledig op.) Wird ein „ActiFORCE“ verwendet, ist sogar eine noch bessere Kontrolle Das Videogerät •E Der Netzstecker ist nicht mit einer defecten. möglich. funktioniert nicht. Netzsteckdose verbunden. So nehmen Sie den Akku heraus unterbrochen. •Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal. – Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na het •Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku im Modus VCR/ Raadpleeg "De accu verwijderen" wanneer u de accu verwijdert. plaatsen van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd wordt Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus Siehe Abb. B-2. •Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact. Als u het A zur Verfügung: t Stecken Sie ihn in eine Netzsteckdose. • Das Verbindungskabel ist nicht richtig Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach oben CAMERA nicht laden. •Halten Sie dieses Gerät vom Videogerät fern, falls es zu Bildstörungen snoer wilt loskoppelen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het Twee accu’s tegelijk plaatsen weergegeven in het display. – Schnellladefunktion angeschlossen. snoer zelf. heraus. kommt. 6 (schnelleres Laden als mit der Videokamera usw.) t Schließen Sie das Kabel richtig an. •Sluit dit apparaat aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als het U kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen. Als eerste wordt de 1 – Anzeigen der ungefähren Ladedauer und Akkubetriebsdauer. • Der Moduswechselschalter ist auf CHARGE Hinweise •Das mit diesem Gerät gelieferte Verbindungskabel ist für Ihre Videokamera möglicherweise nicht geeignet. Verwenden Sie in diesem CHARGE-lampje van dit apparaat niet brandt, staat het apparaat nog accu in sleuf 1 opgeladen. Het apparaat gebruiken als steeds onder netspanning. Als er problemen optreden terwijl dit apparaat Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu 2 • Geeignet zum Laden von Lithiumionenakkus. NiCd- und NiMH- gestellt. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf •Heben Sie das Gerät nicht am Akku an. •Achten Sie beim Einsetzen des Akkus usw. vor allem darauf, nicht gegen Fall das mit der Videokamera gelieferte Verbindungskabel. wordt gebruikt, moet u de stekker uit het stopcontact halen om de opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 of stroomvoorziening voor Akkus können nicht geladen werden. •Die Abbildung zeigt als Beispiel die Verbindung zu einer digitalen HD- • Mit einigen Gerätemodellen (Camcorder usw.) nicht verwendbar. VCR/CAMERA. das Gerät zu stoßen. Videokamera HDR-UX7. stroomvoorziening uit te schakelen. •Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact, sleuf 2 bevindt. videoapparaten 7 Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät. Der Akku wird nicht •Der Moduswechselschalter ist auf VCR/ •Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat. Opmerking Zie afbeelding D. 3 geladen. CAMERA gestellt. nicht die Finger einzuklemmen. Nederlands Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het videoapparaat voor meer •Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat Dit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen. 8 Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader. langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u informatie over aansluitingen. 4 Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über CHARGE. Ladedauer In den folgenden Tabellen sehen Sie die Ladedauer für einen vollständig aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf. De accu plaatsen 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing •Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is 9 Es empfiehlt sich, in elektronischen Geräten mit der Markierung Das Videogerät schaltet •Entladen Sie den Akku und laden Sie ihn entladenen Akku. aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze Zie afbeelding B-2. sich aus, obwohl genügend dann wieder vollständig auf. gevallen of beschadigd. 2 Sluit het netsnoer aan op dit apparaat. einen „InfoLITHIUM“-Akku (H-Serie, P-Serie) zu verwenden. Akkuladung vorhanden ist, t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt later als referentiemateriaal nodig hebt. •Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort 1 Plaats de accu in dit apparaat met het teken b naar de 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. Schnelles Laden „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. oder die angezeigte angezeigt. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. aansluiting gericht. U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld. „InfoLITHIUM“-Akku der H-Serie De netspanningsadapter/lader AC-VQH10 kan als volgt worden gebruikt: •Houd de metalen contactpunten altijd schoon. 2 Schuif de accu in de richting van de pijl. Akkubetriebsdauer weicht 4 Sluit het aansluitsnoer aan op de DC OUT-aansluiting van dit 5 Was ist „ActiFORCE“? von der tatsächlichen NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 •Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen. Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepje „ActiFORCE“ ist ein Akkusystem der nächsten Generation. •Aansluitsnoeren worden bij dit apparaat geleverd om het apparaat te volledig in de accu zit. apparaat. Akkubetriebsdauer ab. Normales Laden Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit het 5 Sluit het aansluitsnoer aan op het videoapparaat. q; qf „ActiFORCE“ zeichnet sich durch eine höhere Kapazität, kürzere Die Anzeige wechselt nicht. t Lesen Sie bitte unter „Hinweise zur 125 min 60 min 55 min gebruiken als stroomvoorziening voor Sony-apparaten (videocamera, stopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony- qg Ladungsdauer und schnellere und genauere Berechnung der Akkuladungsanzeige (vor Gebrauch bitte Vollständiges Laden 185 min 120 min 115 min enzovoort). handelaar. De accu verwijderen Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera, enzovoort voor Akkurestkapazität im Vergleich zum herkömmlichen System mit •Voor het opladen van oplaadbare accu's (H-serie, P-serie) van Sony. meer informatie over de manier waarop het aansluitsnoer moet worden „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie aus. sorgfältig durchlesen)“ nach. Zie afbeelding B-2. aangesloten. VCR/CAMERA De volgende functies zijn beschikbaar tijdens het opladen van „InfoLITHIUM“-Akku der P-Serie Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uit qa Die Schnellladefunktion •Die Temperature des Akkus ist zu hoch oder "InfoLITHIUM"-accu's. Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu gebruikt, zijn WARNING TIME TO CHG BATTERY LIFE qh „ActiFORCE“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. wird nicht ausgeführt. zu niedrig. NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 de volgende functies beschikbaar. Problemen oplossen het apparaat. Opmerkingen •Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat qs NORMAL FULL h m t Die Anzeige unten erscheint Normales Laden 115 min 80 min 65 min Als u een "ActiFORCE"-accu gebruikt, kunt u nog nauwkeuriger opladen. Probleem Oorzaak/Oplossing Opmerkingen gebruikt voor een videoapparaat, wordt de stroomvoorziening naar het qj WARNUNG möglicherweise, wenn ein Akku mit – Snelladen Het videoapparaat • Til het apparaat niet op aan de accu. videoapparaat afgebroken. qd hoher oder niedriger Temperatur Vollständiges Laden 175 min 140 min 125 min (Sneller dan opladen met de videocamera, enzovoort) •De stekker van het netsnoer is uit het • Zorg ervoor dat u de accu niet ergens tegenaan stoot wanneer u de accu •In de modus VCR/CAMERA kunt u een accu die in dit apparaat is Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät eingesetzt wird oder wenn ein Akku – De oplaadtijd en gebruikstijd van de accu kunnen bij benadering worden functioneert niet. stopcontact getrokken. weder Regen noch Feuchtigkeit aus. t Sluit deze aan op een stopcontact. plaatst, enzovoort. geplaatst, niet opladen. außerhalb des für das Laden empfohlenen weergegeven. B •Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder der •Houd dit apparaat uit de buurt van het videoapparaat als het beeld wordt Temperaturbereichs von 10 °C bis 30 °C • Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Umgebungstemperatur variieren. •Voor het opladen van lithium-ion accu's. Kan niet worden gebruikt om vervormd. geladen wird. Der Akku wird in diesem t Sluit het snoer goed aan. plaatst of verwijdert. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. •Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit einer accu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden. •Het aansluitsnoer dat bij dit apparaat wordt geleverd, kan wellicht niet 2 Fall zwar geladen, aber zum Schonen des Videokamera usw. vollständig entladenen Akkus mit diesem Gerät bei • De functieschakelaar is op CHARGE gezet. 1 Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal Akkus wird die Schnellladefunktion nicht einer Umgebungstemperatur von 25 °C. •Kan niet worden gebruikt met bepaalde apparaatmodellen (camcorder, t Zet de functieschakelaar op VCR/ Oplaadtijd worden gebruikt met de videocamera. In dit geval gebruikt u het ausgetauscht werden. enzovoort). CAMERA. aansluitsnoer dat bij de videocamera wordt geleverd. ausgeführt. De onderstaande tabellen geven de oplaadtijd aan voor een accu die 3 Vorzeitige Verwendung des Akkus Controleer vóór gebruik of het apparaat compatibel is. volledig is ontladen. •In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een HDR-UX7 digitale HD- 4 VORSICHT De accu is niet opgeladen. •De functieschakelaar is op VCR/CAMERA videocamera. Bei Bedarf können Sie den Akku herausnehmen und verwenden, bevor der Wat is "InfoLITHIUM"? gezet. Snelladen Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen Ladevorgang abgeschlossen ist. Die verfügbare Akkubetriebsdauer hängt in t Zet de functieschakelaar op CHARGE. typs. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr. "InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het "InfoLITHIUM"-accu (H-serie) diesem Fall von der Ladedauer ab. accuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische De stroom wordt •Laat de accu leeglopen en laad deze Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine apparaten. U kunt het beste een "InfoLITHIUM" accu (H-serie, P-serie) onmiddellijk uitgeschakeld, vervolgens volledig op. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 1 Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. Die Anzeige CHARGE •Dies ist der Fall beim Laden eines Akkus, der Ladedauer und „10 Minuten Laden/(etwa) 65 gebruiken met elektronische apparaten waarop het teken hoewel er nog voldoende t De gebruikstijd van de accu wordt daarna Normale lading 125 min 60 min 55 min Entsorgung von gebrauchten elektrischen und blinkt und „WARNING“ lange Zeit nicht verwendet wurde. Minuten Aufnehmen“ wordt afgebeeld. acculading beschikbaar is, correct weergegeven. erscheint im Display. t Bei einem Akku, der lange Zeit nicht of de weergegeven Volledig lading 185 min 120 min 115 min elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Die oben angegebenen Werte geben die ungefähre Betriebsdauer bei "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. verwendet wurde, fehlt möglicherweise gebruikstijd wijkt af van de Europäischen Union und anderen europäischen Ländern kontinuierlicher Aufnahme bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C an, die Mindestkapazität, die erforderlich ist, Wat is "ActiFORCE"? werkelijke gebruikstijd. "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) und zwar für den Akku NP-FH70 (nicht mitgeliefert) und eine damit das Gerät und der Akku einander "ActiFORCE" is de functionele naam van een nieuw geavanceerd Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist Videokamera mit einer Leistungsaufnahme von 1,8 W ohne Verwendung De aanduiding wordt niet t Raadpleeg "Opmerkingen over de erkennen können. Nehmen Sie in diesem NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 2 Herausnehmen darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Fall den Akku aus dem Gerät, legen Sie des LCD-Displays. accusysteem. gewijzigd. aanduiding voor de gebruikstijd van de Verwijderen Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Die Werte gelten bei Verwendung eines Akkus direkt nach dem Entladen "ActiFORCE" beschikt over een grotere capaciteit, een kortere oplaadduur accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" Normale lading 115 min 80 min 65 min ihn dann ein und laden Sie ihn erneut auf. en een snellere en nauwkeurigere berekening van de resterende acculading Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und mit einer Videokamera. Die Werte gelten nicht für Akkus, deren Kapazität voor meer informatie. Wenn „WARNING“ noch angezeigt wird, in vergelijking met onze bestaande "InfoLITHIUM"-accu (P-serie). Volledig lading 175 min 140 min 125 min elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren sich stark verringert hat, weil sie z. B. bereits lange Zeit in Gebrauch sind. gehen Sie zum Überprüfen des Problems Snelladen wordt niet •De temperatuur van de accu is te hoog of te Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Im Vergleich zu Vorgängerprodukten wurde die Leistung um etwa 25 % "ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation. • De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of de wie im Folgenden erläutert vor. uitgevoerd. laag. Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. erhöht, und zwar hinsichtlich der normalen Ladedauer im Vergleich zum omgevingstemperatuur. Vorgängernetzteil/-ladegerät AC-VQP10. t Het onderstaande display kan worden Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wieder • De weergegeven tijden zijn van toepassing als een lege accu die volledig is Generell hängen Ladedauer und verfügbare Aufnahmedauer vom weergegeven als een accu met een hoge of ein. gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das jeweiligen Akku und den Betriebsbedingungen ab. WAARSCHUWING lage temperatuur is geplaatst of als het ontladen met een videocamera, enzovoort, wordt opgeladen met dit apparaat bij een omgevingstemperatuur van 25°C. laden wordt uitgevoerd bij een Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Hinweise Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het temperatuur buiten het aanbevolen bereik den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, Wenn die Anzeige Wenn die Anzeige CHARGE apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. CHARGE erneut blinkt: aufleuchtet und nicht mehr blinkt: •Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf van 10°C tot 30°C. Hoewel het laden in dit Snel de accu gebruiken in dem Sie das Produkt gekauft haben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. geval nog steeds kan worden uitgevoerd, Setzen Sie einen anderen Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet. Indien nodig kunt u de accu verwijderen en gebruiken voordat het opladen C Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken der „InfoLITHIUM“-Akku ein. weil die Ladedauer verstrichen ist, •Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen Sie, Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. wordt ter bescherming van de accu snelladen niet uitgevoerd. is voltooid. De beschikbare accuduur verschilt echter afhankelijk van de Anzeigeumschalttaste DISPLAY. De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u op Hinweise zum Betrieb liegt kein Fehler vor. ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde. Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden. Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden oplaadtijd. vervangen. de toets DISPLAY change drukt. Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht •Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige Oplaadtijd en "10 minuten opladen/65 wasserdicht. und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sie Wenn die Anzeige Wenn die Anzeige CHARGE unter „Störungsbehebung“. LET OP minuten opnemen (bij benadering)" Hinweise zur Akkuladungsanzeige (vor CHARGE erneut blinkt: aufleuchtet und nicht mehr blinkt: Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden bij een Alleen een accu geplaatst in sleuf 1 Nur ein in Fach 1 eingesetzter Akku Twee accu's geplaatst in sleuf 1 en sleuf 2 Zwei in Fach 1 und Fach 2 eingesetzte Akkus Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen) An dem Gerät liegt ein Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, So überprüfen Sie den Ladevorgang niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. Het CHARGE-lampje •Wanneer u een accu oplaadt nadat u deze omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare NP-FH70-accu Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einem Fehler vor. weil die Ladedauer verstrichen ist, knippert en "WARNING" (niet bijgeleverd) gebruikt en een videocamera met een stroomverbruik van Siehe Abb. C. een lange periode niet hebt gebruikt. 1 Videogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind. liegt am ersten Akku, den Sie VOORZICHTIG wordt in het display t Een accu die een lange periode niet is 1,8 W wanneer het LCD-scherm niet wordt gebruikt. 1 • Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku eingesetzt haben, ein Fehler vor. Sie können während des Ladens die Ladedauer im Display anzeigen lassen. De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact weergegeven. Laad een accu op direct nadat deze met een videocamera helemaal is 2 gebruikt, bevat mogelijk niet de minimaal • Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet BATTERY LIFE im Display auf. zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. leeggeraakt. Gebruik geen accu’s waarvan de kwaliteit is verslechterd vereiste resterende capaciteit zodat het Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung Die Akkubetriebsdauer verkürzt sich, wenn das LCD-Display verwendet omdat deze bijvoorbeeld lange tijd niet zijn gebruikt. Er zijn twee Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaat en de accu elkaar herkennen. In verwenden. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony- wird. oplaadniveaus, normaal opladen en volledig opladen. De ongeveer 25% apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere dit geval moet u de accu uit het apparaat Händler. Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt. verhoging in vergelijking met bestaande producten geeft de verbeterde Videogerät nach, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist. Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) verwijderen en deze vervolgens opnieuw Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweise zur Akkuladungsanzeige snelheid voor normaal opladen aan in vergelijking met onze bestaande 1 Wenn Sie den Akku mit einem elektronischen Gerät ohne die Markierung Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop plaatsen en opladen. 2 (vor Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“. netspanningsadapter/lader AC-VQP10. verwenden, wird die Akkubetriebsdauer (in Minuten) nicht dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden Als "WARNING" nog wordt 2 Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd afhankelijk angezeigt.* Technische Daten Drücken Sie während des Ladevorgangs DISPLAY. behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht weergegeven, volgt u de volgende procedure. van de accu en de gebruiksomstandigheden. * Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen ist die Anzeige unter Umständen Während des Ladens wechselt die Anzeige im Display mit jedem Drücken waar elektrische en elektronische apparatuur wordt AC-VQH10 der Anzeigeumschalttaste DISPLAY. Die Fachnummernanzeige zeigt die gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte Opmerkingen nicht ganz präzise. Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug. Eingangsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz Fachnummer des Akkus an, zu dem Informationen angezeigt werden. manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu • Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het Kein Schadenersatz für den Aufnahmeinhalt Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom 1,7 A (VCR) Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeige negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in opladen, wordt het opladen beëindigd. 1 Wenn Bild, Ton und andere Inhalte aufgrund eines Problems am Akku oder 8,4 V Gleichstrom 2,2 A (BATT) 3 Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C des Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zur geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van Als het CHARGE-lampje Als het CHARGE-lampje gaat • Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of 2 Netzteil/Ladegerät nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accu Zeitanzeige des Akkus, der geladen wird. materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke können, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C weer knippert: branden en niet meer knippert: Abmessungen ca. 100 × 67 × 111 mm (B/H/T) Im folgenden Beispiel wird ein Akku in Fach 1 und danach ein anderer in bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van niet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen. Fach 2 eingesetzt. Die Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer. dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke Plaats een andere Als het CHARGE-lampje uitgaat • Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en Laden (ohne vorstehende Teile) instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering "InfoLITHIUM" accu. omdat de oplaadtijd is verstreken, is wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemen •Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus Gewicht ca. 330 g 1 Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem er geen probleem. van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt oplossen" voor meer informatie. 1 konzipiert. Mitgeliefertes Zubehör „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. gekocht. 4 •Laden Sie mit diesem Gerät ausschließlich die empfohlenen Akkus. Netzteil/Ladegerät (AC-VQH10) ...................... (1) Het opladen controleren 2 •Setzen Sie den Akku richtig ein. 2 Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetzten Akkus Als het CHARGE-lampje Als het CHARGE-lampje gaat Netzkabel ............................................................... (1) abgeschlossen ist. Zie afbeelding C. Ladetemperatur Verbindungskabel (DK-225) ............................... (1) Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das Opmerkingen over het gebruik weer knippert: branden en niet meer knippert: U kunt de oplaadtijd controleren in het display tijdens het opladen. Anleitungen Er is een probleem met het Als het CHARGE-lampje uitgaat •Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei normale Laden abgeschlossen ist. Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig. omdat de oplaadtijd is verstreken, is Wanneer het opladen is gestart, gaat BATTERY LIFE branden in het apparaat. Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C laden. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige display. De gebruikstijd van de accu die wordt weergegeven, is de 1 •Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wenn Ankündigung vorbehalten. 3 Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetzten Opmerkingen over de aanduiding voor de er een probleem met de eerste accu resterende tijd bij benadering voor het nemen van foto's met de 5 Akkus abgeschlossen ist. gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door die u hebt geplaatst. 2 Sie den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden, Hinweis beeldzoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-scherm wordt gebruikt. verlängert sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zu Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn vóór gebruik) De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaalde schonen. Wenn das Gerät erst einmal mit dem langsameren Laden Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten das vollständige Laden abgeschlossen ist. videoapparaten. Raadpleeg "Opmerkingen over de aanduiding voor de Als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan, wordt tijdens het Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over het begonnen hat, schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenn Spannungswandler (Transformator) an. 4 Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem opladen van de accu op dit apparaat de gebruikstijd van de accu product waarmee het probleem is opgetreden. gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer die Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt. weergegeven als u deze gebruikt met uw videoapparaat, enzovoort. informatie. „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. 1 Setzen Sie den Akku erneut ein und starten Sie den Ladevorgang • De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt 6 erneut. Bezeichnung der Teile 5 Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetzten Druk op DISPLAY tijdens het opladen. 2 Akkus abgeschlossen ist. • Een elektronisch apparaat met het teken Zorg ervoor dat u een accu met het teken wordt gebruikt gebruikt. Controleer Technische gegevens Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u Sonstiges Siehe Abb. A. AC-VQH10 op de toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das in de gebruiksaanwijzing bij het videoapparaat of dit compatibel is met 1 Fach 1 Display Ingang 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz aan voor de accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's •Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden normale Laden abgeschlossen ist. "InfoLITHIUM". 2 Moduswechselschalter Uitgang 8,4 V gelijkstroom 1,7 A (VCR) tegelijk zijn geplaatst, wordt de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt Bedingungen ausgesetzt ist: q; Anzeige „InfoLITHIUM“ 3 Anzeigeumschalttaste 6 Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetzten Als u de accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken 8,4 V gelijkstroom 2,2 A (BATT) opgeladen, na ongeveer 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de – extremen Temperaturen qa Anzeige WARNING niet is afgebeeld, wordt de gebruikstijd van de accu niet weergegeven in minuten.* tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen. Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf dem DISPLAY qs Anzeige TIME TO CHG Akkus abgeschlossen ist. Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst, Armaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kann 4 Anzeige CHARGE 1 (Ladedauer) Hinweise * De aanduiding is wellicht niet nauwkeurig wegens de gebruiksomstandigheden en -omgeving. Afmetingen Ongeveer 100 × 67 × 111 mm (b/h/d) gevolgd door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeen sich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen. 5 Gleichstromausgang DC OUT qd Zeitanzeige •Die Zeitanzeige im Display zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines (exclusief uitstekende delen) met het sleufnummer. – Staub oder Schmutz 6 Fach 2 qf Anzeige BATTERY LIFE Akkus bei 25 °C. Die im Display angezeigte Dauer kann je nach Schadeloosstelling voor opnamen Gewicht Ongeveer 330 g Schützen Sie das Gerät am Strand oder anderen sandigen oder sehr 7 Anzeige CHARGE 2 qg Anzeige VCR/CAMERA Betriebsumgebung von der tatsächlichen Ladedauer abweichen. We kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden, geluid of andere 1 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het staubigen Orten vor Sand und Staub. Andernfalls besteht die Gefahr von 8 Display qh Anzeige für vollständiges Laden •Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku, der gerade nicht inhoud niet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in de accu Bijgeleverd toebehoren elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. Schäden am Gerät. 9 Fachnummernanzeige qj Akkuladungsanzeige geladen wird, angezeigt wird. of de netspanningsadapter/lader. Netspanningsadapter/lader (AC-VQH10) .................... (1) – hoher Luftfeuchtigkeit •Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise Netsnoer ............................................................................. (1) 2 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is – Vibrationen „– – – –“ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Opladen Aansluitsnoer (DK-225) .................................................... (1) geplaatst, is voltooid. Laden Sie den Akku auf einer ebenen Oberfläche, die vor Vibrationen – Die angezeigte Dauer weicht von der tatsächlichen Ladedauer ab. Setzen Handleiding en documentatie geschützt ist. Laden des Akkus Sie den Ladevorgang auch in diesem Fall fort. •Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-accu's. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading is voltooid. – Sie laden einen anderen Akku als einen „InfoLITHIUM“-Akku. In •Laad alleen aanbevolen accu’s op met dit apparaat. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder •Achten Sie darauf, dass um das Gerät bei Gebrauch etwas Platz frei bleibt Siehe Abb. B-1. kennisgeving. und es nicht zum Beispiel zwischen einer Wand und einem Möbelstück diesem Fall stehen die Anzeige der Akkubetriebsdauer und andere •Bevestig de accu stevig. 3 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Funktionen nicht zur Verfügung. eingeklemmt ist. Opmerking geplaatst, is voltooid. •Setzen Sie den Akku richtig ein. Gerät (Videokamera usw.) und zum Akku nach. •Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens etwa De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige eine weitere Stunde. Wenn Sie den Akku nach Ende des normalen Ladens Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter) Der Akkuanschluss kann beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE. lading is voltooid. und vor Abschluss des vollständigen Ladens herausnehmen, wird die voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhitting eingesetzt wird. Ladedauer beim nächsten Laden möglicherweise nicht richtig angezeigt. 2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel en defecten. 4 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het an dieses Gerät an. elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
Svenska Om det uppstår något problem kopplar du bort strömförsörjningen till Obs! Italiano •Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo Durante la rimozione del blocco batteria, consultare la sezione “Per • Nei seguenti casi, è possibile che l’indicazione temporale visualizzata non A Tack för att du köpte Sonys nätadapter/batteriladdare. enheten och kontaktar närmaste Sony-återförsäljare. •Lyft inte enheten genom att hålla i batteriet. Complimenti per l’acquisto dell’alimentatore/caricatore CA Sony. prolungato, scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso. rimuovere il blocco batteria”. sia precisa. Non si tratta di un problema di funzionamento. – Se il blocco batteria viene rimosso dal presente apparecchio una volta •Var särskilt försiktig så att du inte slår på det när du t.ex. sätter i batteriet. Installazione di due blocchi batteria •Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o danneggiato oppure con un terminata la carica normale, ma prima del termine della carica completa. 6 Felsökning •Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar bort contemporaneamente 1 Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna enheten och hur du batteriet. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale cavo danneggiato. (Per completare la carica completa a partire dalla carica normale, occorre använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. •La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e così Con il presente apparecchio, è possibile installare due blocchi batteria circa un’ora.) referens i framtiden. Tecken på fel Orsak/åtgärd via è situata nella parte inferiore. – Se viene caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per molto 2 Uppladdningstid L’alimentatore/caricatore AC-VQH10 può essere utilizzato nel seguente contemporaneamente. Ansluten videoprodukt kan •Nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget. •Tenere sempre puliti i contatti metallici. La carica viene avviata quando un blocco batteria viene installato tempo (caricare prima completamente una volta). Följande gäller när du använder nätadaptern/batteriladdaren AC-VQH10: inte användas. t Anslut till ett vägguttag. Följande tabeller anger de uppladdningstider som gäller för uppladdning modo: •Non smontare né convertire l’apparecchio. nell’alloggiamento 1. – Durante la carica di un blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P, potrebbe 7 • Anslutningskabeln är inte ordentligt av några av de vanligaste uppladdningsbara batterierna sedan de har Se due blocchi batteria vengono installati, ma non contemporaneamente, la essere necessario attendere circa un minuto dall’installazione del blocco 3 • Med den här enheten medföljer anslutningskablar så att du kan använda ansluten. laddats ur helt och hållet. •I cavi di collegamento sono inclusi con l’apparecchio per essere utilizzati In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore carica viene avviata al momento dell’installazione del primo blocco, batteria stesso prima che il tempo venga visualizzato nella finestra del den med utrustning från Sony (videokameror osv.). con dispositivi Sony (videocamere e così via). Sony. 8 t Anslut den ordentligt. Snabbladdning indipendentemente dall’uso dell’alloggiamento 1 o 2. display. 4 • För uppladdning av Sonys uppladdningsbara batterier (H- och P-serien). • Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. •Per la carica di blocchi batteria ricaricabili Sony (serie H, serie P). Följande funktioner är tillgängliga när du laddar upp ”InfoLITHIUM”- ”InfoLITHIUM”-batteri i H-serien Le funzioni riportate di seguito sono disponibili durante la carica dei Nota 9 t Ställ lägesomkopplaren på VCR/ Guida alla soluzione dei problemi batterier. Eftersom det är ett ”InfoLITHIUM”-batteri hanterar det följande funktioner. CAMERA. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 blocchi batteria “InfoLITHIUM”. Il blocco batteria “InfoLITHIUM” dispone delle seguenti funzioni. Con il presente apparecchio, non è possibile caricare contemporaneamente due blocchi batteria. Per utilizzare un dispositivo video Batteriet är inte uppladdat. •Lägesomkopplaren är ställd på VCR/ Normal uppladdning 125 min 60 min 55 min Sintomo Causa/Soluzione Vedere l’illustrazione D. Om du använder ett ”ActiFORCE” har du ännu bättre kontrollmöjligheter. Se viene utilizzato il sistema “ActiFORCE”, è possibile ottenere un controllo CAMERA. Il dispositivo video non •La spina di alimentazione è scollegata dalla – Snabbladdning Full uppladdning 185 min 120 min 115 min superiore. Per installare il blocco batteria Per informazioni sul collegamento, consultare le Istruzioni per l’uso del t Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. 5 (Snabbare uppladdning än om du laddar via t.ex. en videokamera.) – Carica rapida funziona. presa di rete. dispositivo video. – Ungefärlig uppladdningstid och batterilivslängd kan visas. Strömmen slås genast av •Ladda ur batteriet och ladda sedan upp det (Più rapida rispetto alla carica mediante la videocamera e così via.) t Inserire in una presa di rete. Vedere l’illustrazione B-2. trots att batteriets helt igen. ”InfoLITHIUM”-batteri i P-serien – Tempo di carica approssimativo e durata della batteria visualizzabili. • Il cavo di collegamento non è collegato 1 Posizionare il blocco batteria sull’apparecchio con il contrassegno 1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su VCR/CAMERA. q; qf •För uppladdning av litiumjonbatterier. Den här laddaren kan inte återstående kapacitet är t Batteriets återstående kapacitet visas correttamente. NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 b rivolto verso il terminale. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA al presente apparecchio. qg användas för uppladdning av batterier av typen Ni-Cd (nickel- tillräcklig, eller den sedan korrekt. •Per la carica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non è possibile t Collegare correttamente. cadmium) eller Ni-MH (Nickel Metall-Hydrid). utilizzare l’apparecchio per ricaricare batterie di tipo Ni-Cd o Ni-MH. 2 Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. angivna batteridriftstiden Normal uppladdning 115 min 80 min 65 min • L’interruttore di modifica del modo è 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete. VCR/CAMERA •Den här produkten kan inte användas för samtliga modeller av en viss • Non è possibile utilizzare l’apparecchio con alcuni modelli di Premere il blocco batteria finché non si inserisce completamente nella stämmer inte med den Full uppladdning 175 min 140 min 125 min impostato su CHARGE. chiusura dei terminali. Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva. qa WARNING BATTERY LIFE qh utrustning (t.ex. videokameror). verkliga driftstiden. dispositivi (videocamere e così via). t Impostare l’interruttore di modifica del 4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT del TIME TO CHG Innan du använder den här produkten måste du kontrollera att den Prima dell’uso, verificare la compatibilità del dispositivo. modo su VCR/CAMERA. qs NORMAL FULL h m verkligen kan användas tillsammans med den utrustning du tänker Visningen i teckenfönstret t Se avsnittet, ”Angående indikatorn för •Uppladdningstiden kan variera beroende på batteriets tillstånd och Per rimuovere il blocco batteria presente apparecchio. ändras inte. återstående batteridriftstid (läs noggrant omgivningstemperaturen. Informazioni su “InfoLITHIUM” Il blocco batteria non è •L’interruttore di modifica del modo è 5 Collegare il cavo di collegamento al dispositivo video. använda den till. Vedere l’illustrazione B-2. qd qj innan användning)”. •Tiderna som visas gäller uppladdning av ett tomt batteri, som tömts med Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in grado carico. impostato su VCR/CAMERA. Per ulteriori informazioni sulla direzione di inserimento del cavo di Vad är ”InfoLITHIUM”? en videokamera eller liknande, med den här enheten vid en t Impostare l’interruttore di modifica del Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia, quindi sollevarlo. collegamento, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera e così Snabbladdning kan inte •Batteriets temperatur är för hög eller för låg. rumstemperatur på 25 °C. di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con modo su CHARGE. B ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex. batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Du utföras. t Nedanstående kanske visas om du sätter i ett batteri med hög eller låg temperatur, dispositivi elettronici compatibili. Utilizzare i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie H, serie P) con dispositivi elettronici che presentano L’alimentazione si disattiva •Scaricare, quindi ricaricare completamente il Note • Non sollevare l’apparecchio afferrando il blocco batteria. via. rekommenderas att använda ett ”InfoLITHIUM”-batteri (H- och P-serien) eller om uppladdningen utförs i en Använda batteriet snabbt il contrassegno . improvvisamente anche se blocco batteria. • Durante l’installazione del blocco batteria e così via, prestare particolare Note 2 med elektronisk utrustning som är märkt med . temperatur som ligger utanför det Vid behov kan du ta bort batteriet och använda det innan uppladdningen är “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. la carica della batteria è t La durata della batteria verrà visualizzata attenzione affinché questo non venga sottoposto a urti. •Se l’interruttore di modifica del modo viene impostato su CHARGE 1 ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. rekommenderade intervallet 10 °C till 30 slutförd. Däremot varierar den tillgängliga batteritiden beroende på sufficiente oppure la durata correttamente. • Prestare attenzione a non ferirsi le dita durante l’installazione o la durante l’uso del dispositivo video, l’alimentazione trasmessa a 3 °C. Även om batteriet fortfarande går att uppladdningstiden. residua visualizzata è rimozione del blocco batteria. quest’ultimo viene interrotta. Informazioni su “ActiFORCE” 4 Vad är ”ActiFORCE”? ladda upp kan inte snabbladdning diversa da quella effettiva. •Non è possibile caricare un blocco batteria installato sul presente ”ActiFORCE” är en beteckning på nästa generations energisystem. utföras. Detta för att skydda batteriet. Uppladdningstid och ”10-minuter “ActiFORCE” è il nome funzionale del sistema di alimentazione di I dati visualizzati non t Consultare la sezione “Note Tempo di carica apparecchio se è stato impostato il modo VCR/CAMERA. uppladdning/65 minuter (ungefär) inspelning” prossima generazione. •In caso di distorsione delle immagini, allontanare il presente apparecchio ”ActiFORCE” har högre kapacitet, snabbare uppladdning och snabbare och cambiano. sull’indicatore di durata della batteria Nelle tabelle riportate di seguito è indicato il tempo di carica relativo ad un “ActiFORCE” dispone di una capacità superiore, di tempi di ricarica ridotti, dal dispositivo video. mer korrekt beräkning av återstående batterikapacitet i jämförelse med det De ungefärliga tider som visas gäller oavbruten inspelning vid 25 °C med (leggere attentamente prima dell’uso)”. blocco batteria completamente scarico. nonché di un calcolo più rapido e preciso della capacità residua della •Il cavo di collegamento in dotazione con il presente apparecchio potrebbe nuvarande ”InfoLITHIUM”-batteriet i P-serien. 1 ett NP-FH70 uppladdningsbart batteri (medföljer ej) och en videokameran som har en strömförbrukning på 1,8 W när den används utan LCD- batteria rispetto al sistema di alimentazione serie P dei blocchi batteria Non è possibile effettuare la •La temperatura del blocco batteria è troppo Carica rapida non essere utilizzabile con la videocamera in uso. In tal caso, utilizzare il ”ActiFORCE” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. “InfoLITHIUM” esistenti. carica rapida. alta o troppo bassa. cavo di collegamento in dotazione con la videocamera. teckenfönstret. t Se viene installato un blocco batteria con Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H “ActiFORCE” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. •L’esempio illustrato indica il collegamento ad una videocamera HD CHARGE-lampan blinkar •När du laddar upp ett batteri som legat När du använder ett batteri direkt efter det har tömts på ström med hjälp av una temperatura troppo alta o troppo NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 digitale HDR-UX7. VARNING och ”WARNING” visas i oanvänt under en längre tid. en videokamera. Gäller ej ett batteri vars prestanda har försämrats, t.ex. om det inte har använts under en längre tid. Det finns två typer av bassa o se l’operazione di carica viene teckenfönstret. t Det är inte säkert att ett batteri som inte effettuata al di fuori della temperatura Carica normale 125 min 60 min 55 min Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. använts på länge har kvar det minimum uppladdning, normal uppladdning och full uppladdning. Den ungefärliga AVVERTENZA consigliata (da +10 °C a +30 °C), è Carica completa 185 min 120 min 115 min 2 av kapacitet som krävs för att enheten och 25% ökningen i jämförelse med existerande produkter är förbättringen av Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre possibile che venga visualizzato quanto Ta bort Öppna inte höljet. Det kan medföra risk för elstötar. batteriet ska kunna identifiera varandra. I tiden för normal fullständig uppladdning, jämfört med vår existerande l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. riportato di seguito. Sebbene in questi casi Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P Per rimuovere Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. så fall tar du ur batteriet från enheten och nätadapter/laddare AC-VQP10. la carica possa ancora essere effettuata, sätter sedan tillbaka och laddar upp det Generellt beror uppladdningstiden och den tillgängliga inspelningstiden på Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. per motivi di protezione del blocco NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker. batteriet och hur det används. igen. Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato. batteria, la carica rapida non sarà Om ”WARNING” fortfarande visas gör Carica normale 115 min 80 min 65 min VARNING Obs! Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi disponibile. du en kontroll enligt följande procedur. Carica completa 175 min 140 min 125 min Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för •Om du under uppladdningen ställer lägesomkopplaren VCR/CAMERA esclusivamente ad un centro di assistenza qualificato. eldsvådor och personskador. Koppla bort batteriet från enheten och anslut det sedan igen. avbryts uppladdningen. •Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar kontrollerar du om batteriet ATTENZIONE • È possibile che il tempo di carica sia diverso, a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambiente. SE UPP! Om CHARGE-lampan är rätt isatt i nätadaptern/laddaren. Om inte batteriet sitter rätt laddas det Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. • I tempi illustrati si riferiscono alla carica di un blocco batteria vuoto, Om CHARGE-lampan tänds och inte inte upp. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten scaricato mediante una videocamera e così via, utilizzando questo till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. blinkar igen: blinkar igen: •Om något fel inträffar under uppladdningen blinkar La spia CHARGE •Se viene caricato un blocco batteria che non è apparecchio a una temperatura ambiente di 25°C. C Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Använd ett annat ”InfoLITHIUM”-batteri. Om CHARGE-lampan slocknar när uppladdningstiden har förflutit är allt uppladdningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Mer information finns under ”Felsökning”. PRECAUZIONE Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a lampeggia e sul display viene visualizzata stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato. produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och som det ska. l’indicazione “WARNING”. t Un blocco batteria che non è stato Uso rapido del blocco batteria Ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, il muro, anche se il set è stato spento. contenuto del display cambia. andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Kontrollera uppladdningen utilizzato per un periodo di tempo Se necessario, è possibile rimuovere il blocco batteria e utilizzarlo prima che Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine prolungato potrebbe non essere in grado la carica sia completata. Tuttavia, il tempo di funzionamento disponibile del Se ill. C. inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas Om CHARGE-lampan Om CHARGE-lampan tänds och inte vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in di fornire la capacità residua minima blocco batteria varia a seconda del tempo di carica. in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och blinkar igen: blinkar igen: Under pågående uppladdning kan du kontrollera uppladdningstiden i altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) necessaria per il riconoscimento reciproco Solo un blocco batteria installato nell’alloggiamento 1 Endast ett batteri i fack 1. Due blocchi batteria installati negli alloggiamenti 1 e 2 Två batterier, ett i fack 1 och ett i fack 2. elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten Det är något fel på enheten. Om CHARGE-lampan slocknar när teckenfönstret. När uppladdningen startar tänds BATTERY LIFE i Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il dell’apparecchio e del blocco batteria. In Tempo di carica e “carica da 10 minuti/ hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella teckenfönstret. Batteridriftstiden som visas är den ungefärliga återstående prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto questo caso, rimuovere il blocco batteria 1 negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om uppladdningstiden har förflutit tiden för fotografering med sökaren. Om du använder LCD-skärmen blir domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di dall’apparecchio, quindi installarlo e registrazione da 65 minuti (circa)” betyder det att det är något fel på det 1 produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av batteridriftstiden kortare. raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed caricarlo di nuovo. I tempi illustrati rappresentano i tempi approssimativi di registrazione 2 första batteriet. continua alla temperatura ambiente di 25° C utilizzando un blocco batteria material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För Batteridriftstiden kanske inte visas med viss videoutrustning. Mer elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito Se “WARNING” è ancora visualizzato, ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta information finns under ”Angående indikatorn för återstående correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali effettuare un controllo attenendosi alla ricaricabile NP-FH70 (non in dotazione) e una videocamera con consumo lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där batteridriftstid (läs noggrant innan användning)”. conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che procedura riportata di seguito. energetico di 1,8 W se utilizzata senza display LCD. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående produkten som du har Se viene utilizzato un blocco batteria subito dopo averlo esaurito con l’uso du köpte varan. problem med. potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento Tryck på DISPLAY under uppladdning. inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio, quindi reinstallarlo. della videocamera. Eccetto un blocco batteria che si è deteriorato, ad 1 Under uppladdning ändras innehållet i teckenfönstret varje gång du trycker risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il esempio, perchè non è stato utilizzato per molto tempo. Esistono due tipi di 2 2 Att tänka på när du använder den Tekniska data på DISPLAY. Indikatorlampan för respektive fack visar vilket fack batteriinformationen gäller. När du satt i två batterier samtidigt återgår riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio Se la spia CHARGE si illumina e non carica: carica normale e carica completa. L’aumento approssimativo del 25% comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il Se la spia CHARGE rispetto ai prodotti esistenti rappresenta la percentuale di miglioramento här produkten AC-VQH10 tidvisningen för det batteri som inte laddas upp efter ungefär 10 sekunder negozio dove l’avete acquistato. continua a lampeggiare: lampeggia più: nel completamento del tempo di carica normale rispetto all’attuale automatiskt till att visa tiden för det batteri som håller på att laddas upp. Installare un blocco batteria Se la spia CHARGE si spegne in alimentatore/caricatore CA AC-VQP10. Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd och är inte Ingång 100 V–240 V växelström (AC) 50/60 Hz Här följer ett exempel där ett batteri har placerats i fack 1 och sedan ett “InfoLITHIUM” diverso. quanto il tempo di carica è trascorso, In genere, il tempo di carica e il tempo di registrazione disponibile vattentät. Utgång 8,4 V likström (DC) 1,7 A (VCR) 1 8,4 V likström (DC) 2,2 A (BATT) annat batteri i öppning 2. Fackindikatorlampan motsvarar fackets Note sull’uso non sussiste alcun problema. dipendono dal blocco batteria e dalle condizioni d’uso. 3 Angående indikatorn för återstående Arbetstemperatur 0 °C till +40 °C nummer. Note 2 Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o acqua. batteridriftstid (läs noggrant innan Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C 1 Batteridriftstiden om det första batteriet används i en • Se durante la carica l’interruttore di modifica del modo viene impostato su användning). (exklusive utskjutande delar) elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”. Note sull’indicatore di durata della batteria Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non VCR/CAMERA, la carica si arresta. Storlek Ca. 100 × 67 × 111 mm (b/h/d) (leggere attentamente prima dell’uso) continua a lampeggiare: lampeggia più: • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco Medan du laddar batteriet visas återstående batteridriftstid för Vikt Ca. 330 g 2 Tid som återstår innan en normal uppladdning av det först videokameran eller motsvarande på nätadaptern under förutsättning att: Durante la carica del blocco batteria, l’apparecchio mostra la durata della Si è verificato un problema Se la spia CHARGE si spegne in batteria sia installato correttamente all’alimentatore/caricatore CA. Se non 1 Inkluderade artiklar isatta batteriet är slutförd. con l’apparecchio. quanto il tempo di carica è trascorso, è installato correttamente, il blocco batteria non verrà caricato. • Du använder ett batteri av typen ”InfoLITHIUM” batteria se utilizzata con dispositivi video e così via, purché vengano 4 • Du använder en elektronisk utrustning som är märkt med Nätadapter/batteriladdare (AC-VQH10) ......... (1) Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har rispettate le seguenti condizioni. si è verificato un problema con il • Se durante la carica si verifica un qualsiasi problema, la spia di carica 2 Nätkabel ................................................................. (1) slutförts. primo blocco batteria installato. lampeggia e nel display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”. Se till att du använder ett batteri som är märkt med . Se efter i • Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM” bruksanvisningen som medföljer videoutrustningen om den är Anslutningskabel (DK-225) ................................ (1) 3 Tid som återstår innan full uppladdning av det först isatta • Utilizzare dispositivi elettronici che presentano il contrassegno Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Guida alla soluzione dei ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller ej. Uppsättning tryckt dokumentation problemi”. batteriet har slutförts. In caso di problemi con il prodotto, rivolgersi ad un rivenditore Sony. Om du använder ett batteri med elektronisk utrustning som saknar märket Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. Accertarsi di utilizzare un blocco batteria con il contrassegno . 1 visas inte den återstående batteridriftstiden i minuter.* Consultare le Istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo video per Per verificare la carica 5 Obs! 4 Batteridriftstiden om det sist isatta batteriet används i en 2 * Beroende på i vilken miljö du använder enheten och hur den används kan det hända elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”. accertarsi che sia compatibile con “InfoLITHIUM”. Caratteristiche tecniche Vedere l’illustrazione C. att den tid som visas inte stämmer exakt. Anslut inte nätadaptern/batteriladdaren till en spänningsadapter Se viene utilizzato un blocco batteria con dispositivi elettronici privi del contrassegno È possibile verificare il tempo di carica sul display durante la carica. AC-VQH10 (reseadapter) avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning 5 Återstående tid tills normal uppladdning av det sist isatta , la durata non verrà indicata in minuti.* Ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz All’avvio della carica, nella finestra del display si illumina l’indicazione Ersättning för inspelat material eller annan felfunktion. BATTERY LIFE. La durata della batteria visualizzata indica il tempo Du kan inte räkna med att få ersättning för bilder som inte kunnat spelas in batteriet är slutförd. * È possibile che l’indicazione non sia esatta a causa delle condizioni e dell’ambiente Uscita 8,4 V CC 1,7 A (VCR) Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har d’uso. 8,4 V CC 2,2 A (BATT) residuo approssimativo per la cattura di fotografie mediante il mirino. La eller spelas upp – gäller även ljud och annat material – på grund av ett fel durata della batteria sarà inferire se viene utilizzato il display LCD. 1 slutförts. Temperatura di utilizzo da 0 °C a +40 °C 6 hos batteriet eller nätadaptern/laddaren. Risarcimento per il contenuto delle registrazioni 2 Laddning Beskrivning av delar 6 Återstående tid tills full uppladdning av det sist isatta batteriet Non è possibile garantire alcun risarcimento se la registrazione o la Temperatura di deposito Dimensioni da -20 °C a +60 °C circa 100 × 67 × 111 mm (l/a/p) È possibile che con alcuni dispositivi video la durata della batteria non venga visualizzata. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Note Se ill. A. är slutförd. riproduzione delle immagini, dell’audio o di altro contenuto non vengono (escluso le parti sporgenti) sull’indicatore di durata della batteria (leggere attentamente prima • Konstruerad för att användas med kompatibla Sony-batterier. effettuate a causa di un problema di funzionamento del blocco batteria o 1 Fack 1 Teckenfönster Peso circa 330 g dell’uso)”. • Ladda bara upp de batterier som rekommenderas för den här enheten. dell’alimentatore/caricatore CA. • Se till att batteriet sitter i ordentligt. 2 Lägesomkopplare q; ”InfoLITHIUM”-indikator Obs! 3 DISPLAY-knapp Accessori inclusi Premere DISPLAY durante la carica. qa WARNING-indikator •Tiden som visas är den ungefärliga tiden för uppladdning vid 25 °C. Carica Alimentatore/caricatore CA (AC-VQH10) ................... (1) Durante la carica, ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, il Laddningstemperatur (visningsväljare) Tiden som visas kan avvika från den verkliga uppladdningstiden D • För optimal batteriprestanda rekommenderas du att ladda upp 4 CHARGE-lampa 1 (varningsindikator) qd TIME TO CHG-indikator beroende på användningsmiljön. •Det kan ta en stund innan tiden visas för batteriet på den sida som inte •Prodotto progettato per l’uso con blocchi batteria Sony compatibili. •Il presente apparecchio consente di caricare esclusivamente i blocchi Cavo di alimentazione CA ............................................... (1) Cavo di collegamento (DK-225) ..................................... (1) contenuto del display cambia. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica il numero di alloggiamento per le informazioni visualizzate sulla batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan 10 °C och (laddningslampa) (laddningstid) batteria consigliati. Corredo di documentazione stampata 2 30 °C. 5 Likströmsuttag (DC OUT) qd Tidsvisning laddas upp. •Collegare in modo saldo il blocco batteria. batteria. Se vengono installati due blocchi batteria contemporaneamente, dopo circa 10 secondi l’indicazione temporale passa automaticamente da • Även om den här enheten kan utföra snabbladdning kan 6 Fack 2 •I följande fall kan tiden visas som ”– – – –”. Det är inte ett tecken på att Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza qf BATTERY LIFE-indikator något är fel. quelle del blocco batteria non in carica a quella del blocco in carica. uppladdningstiden bli längre, för att skydda batteriet, om 7 CHARGE-lampa 2 (återstående batteridriftstid) Temperatura di carica preavviso. Di seguito è riportato un esempio di installazione di un blocco batteria 3 uppladdning sker utanför det rekommenderade temperaturintervallet. (laddningslampa) qg VCR/CAMERA-indikator – Det kan finnas avvikelser mellan den tid som visas och den verkliga • Per ottenere prestazioni ottimali della batteria, durante il processo di nell’alloggiamento 1, quindi di un altro nell’alloggiamento 2. La spia di uppladdningstiden. Fortsätt uppladdningen även om det här inträffar. Nota När uppladdningstiden väl har förlängts återupptas inte 8 Teckenfönster carica si consiglia una temperatura compresa tra 10 °C e 30 °C. (videobandspelare/kamera) – När du laddar upp andra batterier än ett ”InfoLITHIUM” (visning av indicazione dell’alloggiamento indica il numero dell’alloggiamento. snabbladdningen även om temperaturen återställs inom det 9 Fackindikator batteridriftstiden liksom andra funktioner är inte tillgänglig). • Sebbene il presente apparecchio consenta una carica rapida, se Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore a qh Indikator för full uppladdning rekommenderade intervallet. Sätt tillbaka batteriet och ladda sedan l’operazione viene eseguita al di fuori della gamma di temperature 1 Durata della batteria se il primo blocco batteria viene installato 1 upp det igen. qj Indikator för återstående •Full uppladdning kräver ungefär ytterligare en timme efter det att normal uppladdning är slutförd. Om du tar bort batteriet mellan normal consigliata, la carica stessa richiederà tempi più lunghi ai fini della voltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciò sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”. batteridriftstid potrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento. uppladdning och full uppladdning är det inte säkert att protezione del blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è stato Övrigt uppladdningstiden visas korrekt under nästa uppladdning. prolungato, la carica rapida non potrà essere ripristinata anche se la 2 Tempo residuo fino al completamento della carica normale del • Placera inte enheten där den utsätts för: Så här laddar du batteriet •När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid kan det hända att den batteridriftstid som visas och tiden för full temperatura rientra nei limiti consigliati. Reinstallare il blocco batteria, Identificazione delle parti primo blocco batteria installato. Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica – Stark värme eller stark kyla quindi ricaricarlo. Om enheten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i Se ill. B-1. uppladdning avviker från de verkliga tiderna. Det är inte ett tecken på att normale è stata completata. Vedere l’illustrazione A. närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller Mer information finns även i bruksanvisningen till enheten något är fel. I så fall laddar du batteriet fullt. Sedan kan de rätta tiderna Altro 1 Alloggiamento 1 Finestra del display 3 Tempo residuo fino al completamento della carica completa del 4 funktionsstörningar hos enheten. (videokamera osv.) och batteriet. visas. •Om du sätter i ett fulladdat batteri i den här enheten är det möjligt att •Non collocare l’apparecchio nei seguenti luoghi: 2 Interruttore di modifica del primo blocco batteria installato. – Damm och smuts q; Indicatore “InfoLITHIUM” 1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inte ett tecken på – Estremamente caldi o freddi modo Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica Skydda enheten från sand och damm på platser som t.ex. sandstränder, Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, ad qa Indicatore WARNING (avviso) andra sandiga områden eller där det kan bildas dammoln. Det finns risk att något är fel. 3 Tasto di modifica DISPLAY qs Indicatore TIME TO CHG completa è stata completata. 2 Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten. •Det kan ta en stund för tiden att visas efter det att du tryckt på DISPLAY. esempio su cruscotti o in prossimità di impianti di riscaldamento, 4 Spia CHARGE (carica) 1 för att enheten går sönder. •Om du vill visa batteridriftstiden för ett nytt batteri sätter du först in det i l’apparecchio potrebbe deformarsi o presentare problemi di (tempo di carica) 4 Durata della batteria se l’ultimo blocco batteria viene installato – Hög fuktighet 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller ett cigarettändaruttag. 5 Connettore DC OUT (uscita CC) qd Indicatore temporale videokameran och använder det under 20 sekunder och laddar sedan upp funzionamento. 6 Alloggiamento 2 sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”. – Vibrationer En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras. batteriet med den här enheten. – Esposti a polvere o sporcizia qf Indicatore BATTERY LIFE Uppladdning av batteriet ska ske på ett plant underlag som inte är utsatt •Det kan ta en stund innan tiden visas för det batteri som inte laddas upp. Se utilizzato in luoghi quali una spiaggia o altre aree sabbiose o polverose, 7 Spia CHARGE (carica) 2 (durata batteria) 5 Tempo residuo fino al completamento della carica normale 4 Sätt i batteriet. 8 Finestra del display för vibrationer. Hur du gör för att sätta i batteriet beskrivs under ”Så här sätter du i Ibland kan batteriets tillstånd göra att tiden inte visas alls. Inget av assicurarsi di proteggere l’unità da polvere e sabbia. Diversamente, qg Indicatore VCR/CAMERA dell’ultimo blocco batteria installato. • Placera inte enheten i trånga utrymmen, som mellan en möbel och ovanstående är ett tecken på att något är fel. l’apparecchio potrebbe danneggiarsi. 9 Spia di indicazione (videoregistratore/ Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica batteriet”. väggen. •I följande fall är en viss avvikelse möjlig i den tid som visas. Det är inte ett – Esposti a umidità eccessiva dell’alloggiamento fotocamera) normale è stata completata. När uppladdningen startar blinkar batterimärkena i teckenfönstret i • Se till att batteriet sitter i ordentligt. tecken på att något är fel. – Soggetti a vibrazioni qh Indicatore di carica completa följd, och laddningslampan lyser. 6 Tempo residuo fino al completamento della carica completa 5 Batteriterminalen kan skadas om batteriet inte sätts fast på korrekt sätt. – Om du tar bort batteriet från den här enheten efter det att normal Caricare il blocco batteria su una superficie piatta non soggetta a qj Indicatore di durata della • Använd inte den här enheten på platser som är utsatta för starka 5 Ta bort batteriet när uppladdningen är slutförd. uppladdning slutförts, men innan full uppladdning har slutförts. (Det vibrazioni. dell’ultimo blocco batteria installato. tar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar tills dess batteria radiovågor eller strålning. Det finns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normalt uppladdad” och •Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti, ad esempio tra il muro e un Note Det kan leda till att t.ex. videokameror inte kan spela in eller spela upp att full uppladdning är slutförd.) ”Fullt uppladdad”. mobile. • L’indicazione temporale indica il tempo approssimativo se la carica viene utan störningar. •Normalt uppladdad – När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid. (Ladda först upp batteriet helt.) •Collegare in modo saldo il blocco batteria. Per caricare il blocco batteria eseguita ad una temperatura di 25 °C. È possibile che l’indicazione • För att skydda batteriet bör du ta bort det från enheten så fort È possibile che il terminale della batteria risulti danneggiato se il blocco uppladdningen är slutförd. När uppladdningen är slutförd visas – När du laddar upp ett ”InfoLITHIUM”-batteri i P-serien kan det ta Vedere l’illustrazione B-1. temporale sia diversa dal tempo di carica effettivo a causa dell’ambiente ungefär en minut efter det att du satt i batteriet tills tiden visas i batteria non è collegato correttamente. d’uso. • Utsätt inte enheten för slag och stötar och se upp så att du inte tappar den batteriets märke på det sätt som visas till Consultare inoltre le Istruzioni per l’uso del dispositivo (videocamera e teckenfönstret. •Non utilizzare l’apparecchio in luoghi esposti a forti onde radio o • È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica i golvet. höger. così via) e del blocco batteria. radiazioni. impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. • Håll enheten på avstånd från TV- och AM-mottagare. Det finns stor chans È possibile che sulle videocamere e così via la registrazione o la att störningar från enheten tas upp av en TV eller radio som står i •Fullt uppladdad 1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE. • È possibile che l’indicazione temporale indichi “– – – –” nei seguenti casi. riproduzione non avvenga correttamente. närheten. Om du fortsätter uppladdningen efter det Hantering av videoutrustning •Per proteggere il blocco batteria, rimuoverlo dal presente apparecchio non 2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto Non si tratta di un problema di funzionamento. – Esiste una differenza tra il tempo visualizzato e il tempo di carica • Använd enheten i närheten av ett lättåtkomligt vägguttag. Då kan du att normal uppladdning är slutförd och tills Se ill. D. appena la carica è stata completata. snabbt stänga av strömmen genom att koppla bort nätkabeln från al presente apparecchio. effettivo. In tal caso, continuare comunque la carica. batterimarkeringen visar ”FULL”, kan du Mer information om hur du ansluter finns i bruksanvisningen som •Non sottoporre l’apparecchio a urti meccanici né lasciarlo cadere. vägguttaget om det skulle bli något fel när du använder enheten. – Se viene caricata un blocco batteria non “InfoLITHIUM” (l’indicazione använda batteriet en aning längre än när medföljer videoutrustningen. •Allontanare l’apparecchio da televisori o ricevitori AM Diversamente, i 3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili). • Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med enhetens eller det laddats upp normalt. televisori o le radio potrebbero essere particolarmente soggetti a disturbi presa dell’accendisigari. anslutningens metallpartier. Det kan leda till kortslutning och skada • La carica completa richiede circa un’ora aggiuntiva oltre il 1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. dovuti al presente apparecchio. Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva. completamento della carica normale. Se il blocco batteria viene rimosso tra enheten. Hur du gör för att ta ur batteriet finns beskrivet under ”Så här tar du •Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da • Anslut inte enheten till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för bort batteriet”. 2 Anslut nätkabeln till den här enheten. 4 Installare il blocco batteria. la carica normale e quella completa, è possibile che alla successiva carica il poter scollegare immediatamente la spina di alimentazione dalla presa di tempo di carica non venga visualizzato correttamente. utlandsresor. I så fall kan enheten bli överhettad och fungera felaktigt. Sätta i två batterier samtidigt 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag. rete per interrompere l’alimentazione in caso di funzionamento anomalo Durante l’installazione del blocco batteria, consultare la sezione “Per • Enheten blir varm när den används. Det är helt normalt. installare il blocco batteria”. • Se viene caricata una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, Du kan sätta i två batterier samtidigt i den här enheten. Uppladdningen En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras. durante l’uso del prodotto. la durata e il tempo di carica completa visualizzati variano da quelli • Koppla bort enheten från vägguttaget när du har använt det. Håll i •Accertarsi che nessun oggetto metallico entri in contatto con le parti Quando la carica viene avviata, il simbolo della batteria nella finestra del kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bort kabeln. Dra aldrig i själva börjar med det batteri som sitter i fack 1. 4 Anslut anslutningskabeln till den här enhetens DC OUT- display lampeggia in ordine, quindi si illumina la spia di carica. effettivi. Non si tratta di un problema di funzionamento. In tal caso, När du sätter i två batterier men inte på samma gång, börjar metalliche dell’apparecchio o con la sezione di collegamento. caricare completamente il blocco batteria. Quindi, sarà possibile sladden. anslutning. Diversamente, è possibile che si verifichi un cortocircuito o che uppladdningen med det batteri som du satt i först, oberoende av om du satt 5 Una volta completata la carica, rimuovere il blocco batteria. visualizzare i dati corretti. • Anslut enheten till ett tillgängligt vägguttag. Även om enhetens l’apparecchio risulti danneggiato. CHARGE-lampa inte lyser betyder det inte att den är bortkopplad från det i fack 1 eller 2. 5 Anslut anslutningskabeln till videoutrustningen. Sono disponibili due livelli di carica: “Carica normale” e “Carica • Se sul presente apparecchio viene installato un blocco batteria •Non collegare il presente apparecchio ad un adattatore di tensione completa”. completamente carico, è possibile che sul display venga visualizzata strömkällan. Om något problem uppstår med enheten medan du Obs! För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningskabeln finns (convertitore da viaggio), onde evitare di causare surriscaldamenti o altri i bruksanvisningen till videokameran eller liknande. •Carica normale l’indicazione “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di un problema di använder den, måste du bryta strömmen genom att dra ur kontakten ur Den här enheten kan inte ladda upp två batterier samtidigt. problemi di funzionamento. vägguttaget. Al termine della carica, appare il simbolo funzionamento. Obs! •Durante l’uso, l’apparecchio si scalda. Ciò non indica alcun problema di • Una volta premuto DISPLAY, è possibile che prima della visualizzazione • Nätadaptern/laddaren förbrukar en liten mängd ström så länge den är Så här sätter du i batteriet funzionamento. della batteria illustrato a destra. •Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE när du använder del tempo trascorrano alcuni istanti. ansluten till ett vägguttag. •Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete una volta terminato l’uso. Per Se ill. B-2. videoutrustningen bryts strömförsörjningen till videoutrustningen. •Carica completa • Per visualizzare la durata di un blocco batteria nuovo, installare • Koppla bort enheten från vägguttaget när du vet med dig att enheten inte •Du kan inte ladda upp ett batteri i den här enheten när den är ställd på scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso. kommer användas under en längre tid. Håll i kontakten (inte i kabeln) när 1 Placera batteriet på den här enheten med märket b riktat mot innanzitutto quest’ultimo sulla videocamera e utilizzarlo per circa 20 läget VCR/CAMERA. •Collegare il presente apparecchio a una presa di rete disponibile. Sebbene Se la carica viene prolungata oltre il termine secondi, quindi caricarlo mediante il presente apparecchio. du kopplar bort kabeln. Dra aldrig i sladden. kontakten. •Om bildstörningar förekommer håller du den här enheten på avstånd från la spia CHARGE del presente apparecchio sia spenta, ciò non significa che della carica normale fino a quando il • È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica • Använd inte enheten om kabeln är skadad eller om du har råkat tappa 2 Skjut batteriet i pilens riktning. videoutrustningen. esso sia scollegato dalla fonte di alimentazione. In caso di problemi simbolo della batteria non visualizza eller skada enheten. impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. È possibile che talvolta Tryck in batteriet tills terminalluckan är fullt inskjuten i enheten. •Det är inte säkert att den anslutningskabel som medföljer den här enheten durante l’uso del presente apparecchio, scollegarlo immediatamente dalla l’indicazione “FULL”, il blocco batteria può • Märketiketten med information om märkspänning, strömförbrukning l’indicazione temporale non venga visualizzata affatto a causa delle kan användas med videokameran. I så fall använder du presa di rete per scollegare la fonte di alimentazione. essere utilizzato per una durata condizioni del blocco batteria. Non si tratta di problemi di funzionamento. osv., finns på enhetens undersida. Så här tar du bort batteriet anslutningskabeln som medföljer videokameran. •L’alimentatore/caricatore CA continua ad essere alimentato da una leggermente superiore rispetto a quella • Håll metallkontakterna rena. Se ill. B-2. •Bildexemplet visar anslutning till en HDR-UX7 digital HD-videokamera. piccola quantità di corrente elettrica fintanto che rimane collegato alla offerta dalla carica normale. • Plocka inte isär eller modifiera enheten. presa di rete. Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.