4-289-688-52(1) 4 Bringen Sie den Akku an. Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt ˎ Normale lading ˎ Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME Isättning av batteripaketet Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus“. Wenn der eingesetzten Akkus. Technische Daten Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken TO CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare. Se illustration -. Ladevorgang beginnt, blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die storing. Placera batteripaketet på denna enhet med märket 2 in Sequenz, und das CHARGE-Lämpchen leuchtet auf. Vollladung abgeschlossen ist. AC-VQV10 weergegeven zoals rechts weergegeven. ˎ In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. riktat mot kontakten. Eingang 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W Dit is geen storing. Skjut batteripaketet i pilens riktning. AC Adaptor/Charger 3 5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab. Hinweise ˎ Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C Ausgang 8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder) 8,4 V DC 2,2 A (Akku) ˎ Volledige lading Als u blijft laden nadat normale lading is voltooid ˋ Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen. Spara bruksanvisningen. Urtagning av batteripaketet Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale sind Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen Адаптер живлення / Ladung“ und „Vollständige Ladung“. ˎ Normale Ladung Zeit und der Restakkukapazität unterscheiden, je nach der Verwendungsumgebung. Betriebstemperatur Lagertemperatur 0 °C bis 40 °C –20 °C bis +60 °C tot het accuteken "FULL" weergeeft, dan kan de accu iets langer worden gebruikt dan bij de normale ladingstatus. ˋ U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de gebruikstijd van de accu en andere functies Beskrivning av delar Se illustration Se illustration -. Skjut batteripaketet i pilens riktning och lyft det rakt utåt. zijn niet beschikbaar). Зарядний пристрій 1 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erscheint die Batteriemarkierung wie rechts ˎ Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY- Umschalttaste die Zeit angezeigt wird. Abmessungen (Ca.) (ohne vorstehende Teile) Gewicht 100 mm × 67 mm × 111 mm (B/H/T) Ca. 330 g Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu. ˎ In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt weergegeven. Dit is geen storing. Fack Lägesomkopplare Teckenfönster ”InfoLITHIUM”-indikator Obs! ˎ Lyft inte denna enhet genom att hålla i batteripaketet. ˎ Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit DISPLAY-knapp ˎ Var särskilt noga med att inte slå på batteripaketet när det sätts i. gezeigt. Twee accu’s tegelijkertijd installeren ˋ Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading WAITING-indikator einer gewissen Verspätung erscheinen. ˎ Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar Mitgeliefertes Zubehör U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden is voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt (visningsväljare) WARNING-indikator Bedienungsanleitung ˎ Vollständige Ladung ˎ Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie ur batteripaketet. diesen zuerst in Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20 Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1) begint als de accu is geïnstalleer in Sleuf . ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale CHARGE-lampa TIME TO CHG-indikator Gebruiksaanwijzing Wenn Sie weiter laden, nachdem die Netzkabel (1) Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu lading is voltooid.) DC OUT-uttag (likström) (laddningstid) Laddningstid Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät aufladen. ˋ Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de Normalladung beendet ist, bis die ˎ Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann Anschlusskabel (DK-225) (1) opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf of Fack Tidsvisning Tabellerna nedan anger laddningstiden för ett batteripaket som har Bruksanvisning 4 Batteriemarkierung „FULL“ anzeigt, kann der „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist keine Anleitungen Sleuf bevindt. accu eerst volledig op). CHARGE-lampa BATTERY LIFE-indikator laddats ur helt och hållet. Akku etwas länger verwendet werden als bei ˎ Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na Istruzioni per l’uso Fehlfunktion. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Opmerkingen het plaatsen van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd Teckenfönster (återstående batteridriftstid) Snabbladdning Normalladung. ˎ Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –“ anzeigen. Ankündigung vorbehalten. Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accu’s, maar kan niet wordt weergegeven in het display. Fackindikatorlampa VCR/CAMERA-indikator ”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien Посібник з експлуатації Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des Dies ist keine Fehlfunktion. allebei tegelijkertijd laden. ˎ Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is % indikering för återstående Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Akkus. ˋ Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der voltooid. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies De accu installeren batterikapacitet Normal 125 min 70 min 55 min tatsächlichen Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort. ˎ Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus ˋ Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus eine Fehlfunktion verursachen kann. Zie afbeelding -. Indikator för normal uppladdning weergegeven batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der (Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht Paats de accu op dit apparaat met het teken in de uppladdning Full 185 min 130 min 115 min feitelijke tijden. Dit is geen storing. Als dit gebruikt dient u de accu Indikator för full uppladdning Ladevorgang beginnt mit dem in Schacht eingesetzten Akku. zur Verfügung.) richting van de aansluiting. uppladdning volledige te laden. De juiste tijden kunnen dan worden weergegeven. Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der ˎ In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige Schuif de accu in de richting van de pijl. Indikator för återstående Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader. Ladevorgang mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. batteridriftstid ”InfoLITHIUM”-batteripaket i H-serien Schacht oder ist. ˋ Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te De accu verwijderen Problemen oplossen Normale Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. Zie afbeelding -. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 5 Hinweise beendet ist. (Es dauert etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog. Symptoom Oorzaak/ oplossing 130 min 65 min 55 min Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht Normale Ladung, bis die Vollständige Ladung fertig ist.) Opmerkingen Video-apparaat ˎ De stekker is niet aangesloten op het Nätadaptern/laddaren AC-VQV10 Normal uppladdning AC-VQV10 gleichzeitig laden. ˋ Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. Benaming van de onderdelen ˎ Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu. werkt niet stopcontact. kan användas enligt följande 190 min 125 min 115 min Zum Anbringen des Akkus (Zuerst eine Vollladung ausführen.) Zie afbeelding . ˎ Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze Steek in het stopcontact. Full ˎ De verbindingskabel is niet goed ˎ För drift av Sony-utrustning (videokameror etc.) genom användning uppladdning © 2010 Sony Corporation Printed in China Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts. Siehe Abbildung -. ˎ Beim Laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie kann es etwa installeert. av anslutningssladdarna som medföljer denna enhet. Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im Sleuf Displayvenster ˎ Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of aangesloten. Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung Sluit goed aan. ˎ För uppladdning av Sony uppladdningsbara batteripaket (V-serien, ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien zur Klemmenseite weisend ein. Displayfenster erscheint. Schakelaar voor het "InfoLITHIUM"-aanduiding verwijderen van de accu. H-serien, P-serien). Följande funktioner är tillgängliga när du laddar gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. ˎ Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der ˎ De schakelaar voor het wijzigen van de NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 wijzigen van de modus WAITING-aanduiding ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket. Med ett ”ActiFORCE”-batteripaket Normalladung. toets DISPLAY change WARNING-aanduiding Laadtijd modus is ingesteld op CHARGE. ges ökade möjligheter till mer avancerad kontroll. Normal 115 min 80 min 65 min Zum Abnehmen des Akkus ˎ Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig Zet de schakelaar voor het wijzigen van Identifikation der Teile Siehe Abbildung -. CHARGE-lampje TIME TO CHG (laden)-indicator ontladen is. de modus op VCR/CAMERA. ˋ Snabbladdning uppladdning Siehe Abbildung können sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus. DC OUT connector Tijdindicator De accu is niet ˎ De schakelaar voor het wijzigen van de (Snabbare än laddning med videokameran etc.) Full 175 min 140 min 125 min manchmal von den tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine ˋ Ungefärlig uppladdningstid och batteridriftstid kan visas. Schacht Displayfenster Sleuf BATTERY LIFE-aanduiding Snel laden geladen modus is ingesteld op VCR/CAMERA. uppladdning Hinweise Fehlfunktion. Wenn dieser Fall eintritt, laden Sie den Akku voll auf. "InfoLITHIUM" accu V-serie Moduswechselschalter „InfoLITHIUM”-Anzeige ˎ Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an. Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt. CHARGE-lampje VCR/CAMERA -aanduiding Zet de schakelaar voor het wijzigen van ˎ För laddning av litiumjonbatteripaket. Kan inte användas för att DISPLAY-Umschalttaste WAITING-Anzeige Displayvenster Resterende batterijcapaciteit NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 de modus op CHARGE. ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och ˎ Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen ladda upp Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier. den omgivande temperaturen. CHARGE-Lämpchen WARNING-Anzeige Sleuflampje 125 min 70 min 55 min De stroom wordt ˎ Laat de accu leeglopen en laad deze DC OUT-Anschluss anzustoßen. Fehlersuche %-aanduiding Normale lading onmiddellijk vervolgens volledig op. ˎ Kan inte användas med vissa typer av videokameror eller annan ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige ˎ Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus Normale lading-aanduiding Volledige lading 185 min 130 min 115 min utrustning. Kontrollera att din utrustning är kompatibel före som har använts med en videokamera etc., och vid användning av Schacht uitgeschakeld, De gebruikstijd van de accu wordt Zeit-Anzeige die Finger einzuklemmen. Symptom Ursache/Abhilfe Volledige lading -aanduiding användning. denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. CHARGE-Lämpchen hoewel er nog daarna correct weergegeven. BATTERY LIFE-Anzeige Videoausrüstung ˎ Der Netzstecker ist von der Steckdose Batterijduur-aanduiding "InfoLITHIUM" accu H-serie voldoende Displayfenster VCR/CAMERA-Anzeige Ladezeit arbeitet nicht abgezogen. Användning av batteripaketet innan Schacht- Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen In eine Netzsteckdose einstecken. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 acculading Vad är ”InfoLITHIUM”? Akkureststärke % Anzeige beschikbaar is, of laddningen är klar Hauptakku. ˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig Normale lading 130 min 65 min 55 min ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteripaket som kan utbyta Anzeigelämpchen Normalladung-Anzeige angeschlossen. De AC-VQV10 netstroomadapter/ de weergegeven information om t.ex. batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk Du kan använda batteripaketet även om du tar ur det från denna enhet Vollständige Ladung-Anzeige Schnellladung Volledige lading 190 min 125 min 115 min gebruikstijd wijkt innan laddningen är slutförd. Men en kortare laddningstid innebär Richtig anschließen. utrustning. Vi rekommenderar att du använder ett ”InfoLITHIUM”- Batterielebensdauer-Anzeige „InfoLITHIUM“-Akku V-Serie ˎ Der Moduswechselschalter steht auf lader kan als volgt worden gebruikt af van de werkelijke batteripaket (V-serien, H-serien, P-serien) med elektronisk utrustning också att den tid som batteriet kan användas blir kortare. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 ˎ Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera’s etc.) met de "InfoLITHIUM" accu P-serie gebruikstijd som är märkt med . CHARGE. verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd. NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 De aanduiding wordt Raadpleeg "Opmerkingen over de Laddningstid och ”10-minuter laddning/ Normale Ladung 125 min 70 min 55 min Den Moduswechselschalter auf VCR/ ˎ Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (V serie, H serie, ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10 CAMERA stellen. Normale lading 115 min 80 min 65 min niet gewijzigd BATTERY LIFE-indicator en de resterende cirka 55 minuter inspelning” Vollständige 185 min 130 min 115 min P serie). De volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een batterijcapaciteit %-aanduiding" voor meer De ungefärliga tider som visas gäller oavbruten inspelning vid 25 °C Der Akku ist nicht ˎ Der Moduswechselschalter steht auf VCR/ Vad är ”ActiFORCE”? kann wie folgt verwendet werden Ladung geladen. CAMERA. "InfoLITHIUM" accu. Bij een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer Volledige lading 175 min 140 min 125 min informatie. ”ActiFORCE” är funktionsnamnet på nästa generations energisystem. med ett ˎ Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit Den Moduswechselschalter auf geavanceerde controle mogelijk. Snelladen wordt niet ˎ De temperatuur van de accu is te hoog of te NP-FV70 uppladdningsbart batteripaket (säljs separat) och en diesem Gerät mitgelieferten Verbindungskabeln. „InfoLITHIUM“-Akku H-Serie ˋ snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.) ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu uitgevoerd. laag. ”ActiFORCE” har högre kapacitet, snabbare uppladdning, och snabbare videokamera som har en strömförbrukning på 1,8 W när den används CHARGE stellen. ˋ Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven. och mer korrekt beräkning av återstående batterikapacitet i jämförelse ˎ Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Die Stromversorgung ˎ Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann en de omgevingstemperatuur. De onderstaande display kan worden med det existerande energisystemet ”InfoLITHIUM”-batteripaket i utan dess LCD-skärm. ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg weergegeven als een accu met een hoge Detta gäller vid användning av ett batteripaket direkt efter det har VCR/CAMERA folgenden Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM“- Normale Ladung 130 min 65 min 55 min endet sofort, obwohl vollständig erneut auf. ˎ Voor het laden van lithium ion accu’s. Kan niet worden gebruikt P-serien. WAITING BATTERY LIFE Akkus zur Verfügung. Mit einem „ActiFORCE“-Akku ist noch noch ausreichende Die Akkulebensdauer wird korrekt is gegaan in een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een of lage temperatuur is geplaatst, of laddats ur med en videokamera. Gäller ej ett batteripaket vars prestanda WARNING Vollständige 190 min 125 min 115 min om Ni-Cd of Ni-MH batterijen opnieuw op te laden. omgevingstemperatuur van 25 °C. ”ActiFORCE” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. har försämrats, t.ex. på grund av att det inte har använts på länge. TIME TO CHG weiterführende Kontrolle möglich. als het laden wordt uitgevoerd bij een NORMAL FULL h m ˋ Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.) Ladung Akkulebensdauer angezeigt. ˎ Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera’s of lagere temperatuur dan het aanbevolen Det finns två typer av uppladdning, normal uppladdning och full vorhanden ist, andere apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur De accu snel gebruiken Angående BATTERY LIFE-indikatorn och % uppladdning. ˋ Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden. oder die angezeigte voor gebruik. U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden temperatuurbereik van 10°C tot 30°C. „InfoLITHIUM“-Akku P-Serie Akkulebensdauer nog niet is voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een Hoewel het laden in dit geval nog steeds indikering för återstående batterikapacitet Generellt varierar laddningstiden och den tillgängliga inspelningstiden ˎ Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 kan worden uitgevoerd, wordt ter beroende på batteripaketet och hur det används. Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus verwendet werden. unterscheidet sich Wat is "InfoLITHIUM"? kortere laadtijd. bescherming van de accu snelladen niet (läs noggrant före användning) von der tatsächlichen Obs! Normale Ladung 115 min 80 min 65 min Under laddning av batteripaketet visas batteridriftstiden och ˎ Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen Akkulebensdauer. "InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55 uitgevoerd. ˎ Om lägesomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, Vollständige 175 min 140 min 125 min återstående batterikapacitet vid användning med videokameran etc., så Geräten verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer batterijverbruik kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. stoppas laddningen. 2 Ausrüstung vor der Verwendung. Ladung Die Anzeige ändert Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige We raden u aan een "InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te minuten opnemen (bij benadering)" länge som följande villkor är uppfyllda. sich nicht. und zur Akkureststärke % Anzeige“. De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden ˎ Du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket. ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar, kontrollera att Schnellladung wird ˎ Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder gebruiken bij elektronische apparatuur met het -teken. ˎ Du använder en videokamera etc. som är märkt med . batteripaketet är korrekt isatt i nätadaptern/laddaren. Om det inte är ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und bij een omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare 3 Was ist „InfoLITHIUM“? Umgebungstemperatur abweichen. nicht ausgeführt. zu niedrig. •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. NP-FV70- Oplaadbaar batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de Kontrollera att batteripaketet har märket . Se efter korrekt isatt, laddas det inte upp. 4 „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Die Anzeige unten kann erscheinen, videocamera met een stroomverbruik van 1,8 W wanneer gebruikt juiste actie afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert. i bruksanvisningen som medföljde videoutrustningen om den är Om något fel inträffar under laddningen, blinkar laddningslampan och Wat is "ActiFORCE"? ”WARNING” visas i teckenfönstret. Se ”Felsökning” för mer den aktuellen Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wenn ein Akku mit einer hohen oder zonder LCD-scherm. Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren. ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller inte. "ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie information. elektronischen Geräten austauschen kann. Wir empfehlen die wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C niedrigen Temperatur angebracht Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit krachtsystemen. Om du använder batteripaketet med mer än en videokamera etc. Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie) verwendet wurde. ist, oder wenn der Ladevorgang bei een videocamera. Het geldt niet voor accu’s waarvan de kwaliteit is Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit 1 mit elektronischen Geräten, die die -Markierung tragen. einer niedrigeren als der empfohlenen "ActiFORCE" heeft een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en verslechterd omdat deze bijvoorbeeld lange tijd niet zijn gebruikt. märkt med , visas återstående batterikapacitet för den Kontrollera uppladdningen accurater berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken Als het CHARGE- Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit utrustning som användes senast med batteripaketet. Se illustration . „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Zum schnellen Verwenden des Akkus Ladetemperatur von 10 °C bis 30 °C met ons bestaande "InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem. Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading. lampje langzaam apparaat is in de stand-by positie. När uppladdningen börjar, visas information om batteridriftstiden eller Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät ausgeführt wird. Obwohl Laden in Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd Ersättning för inspelat innehåll blijft knipperen en Als de kamertemperatuur of de % indikering för återstående batterikapacitet* i teckenfönstret (*när abnehmen, bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit diesen Fällen immer noch möglich ist, "ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation. afhankelijk van de accu en de gebruiksomstandigheden. Sony ger ingen ersättning om inspelning eller uppspelning av bilder, Was ist „ActiFORCE“? "WAITING" wordt batterijtemperatuur buiten het juiste ljud eller annat material inte skulle fungera på grund av ett fel på batteripaket i V-serien används). Den batteridriftstid som visas är den „ActiFORCE“ ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme bewirkt aber eine kürzere Verwendungszeit. wird Schnellladung nicht ausgeführt, um Opmerkingen over de BATTERY Opmerkingen weergegeven in het temperatuurbereik valt, stopt het laden ungefärliga tid som återstår för inspelning av bilder genom användning den Akku zu schützen. batteripaketet eller nätadaptern/laddaren. der nächsten Generation. Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55 ˎ Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op displayvenster. automatisch. av sökaren. Batteridriftstiden är kortare om LCD-skärmen används. „ActiFORCE“ hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und LIFE-indicator en de resterende VCR/CAMERA tijdens het laden, stopt het laden. Als de kamertemperatuur terugkeert naar Batteridriftstiden visas inte med vissa videokameror. Se avsnittet schnellere und genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität Minuten Aufnahme” batterijcapaciteit %-aanduiding (lees ˎ Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp Användning med videoutrustning ”Angående BATTERY LIFE-indikatorn och % indikering för im Vergleich mit unserem vorhandenen Stromversorgungssystem Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher controleren of de accu stevig in de netspanningsadapter/lader is weer branden en wordt het laden hervat. nauwkeurig voor gebruik) Se illustration . återstående batterikapacitet” för mer information. „InfoLITHIUM“ Akku P-Serie. Aufnahme bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und geplaatst. Als het niet goed is bevestigd, wordt het niet geladen. We raden u aan de accu te laden tussen Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de batterijduur en de För närmare information om anslutning, se bruksanvisningen till Tryck på DISPLAY under pågående laddning. „ActiFORCE“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. eines NP-FV70-Akkus (getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit treffen entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en 10 °C tot 30 °C. resterende batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera, videokameran etc. Under laddningen ändras innehållet i teckenfönstret varje gång du einer Leistungsaufnahme von 1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD. folgenden Maßnahmen. verschijnt "WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen. etc. zolang er wordt voldaan aan de volgende condities. meer informatie. 1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. trycker på DISPLAY-knappen. Entleerung mit einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B. ˎ U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu. a: Ett batteripaket isatt i endast Fack zur Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus. ˎ U gebruikt een videocamera, etc. met het . WAITING WAITING 2 Anslut nätsladden till denna enhet. b: Två batteripaket isatta i Fack och Fack . durch langen Nichtgebrauch entleert wurde. Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus. Het laden controleren dem Gebrauch sorgfältig lesen) Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige Controleer dat de accu het teken heeft. Controleer in de Zie afbeelding . 3 Anslut nätsladden till ett vägguttag. Fackindikatorlampan visar facknumret för den batteriinformation Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die Wenn das CHARGE- Der Ladevorgang ist kurzzeitig bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras. som visas. När två batteripaket sätts i samtidigt, återgår automatiskt Ladung. Lämpchen langsam unterbrochen. Das Gerät ist im Als het CHARGE- Als u de accu voor het eerst oplaadt in restliche Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an, Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit "InfoLITHIUM" compatibel is. batterijcapaciteit %-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van 4 Anslut anslutningssladden till DC OUT-uttaget på denna tidvisningen för det batteripaket som inte laddas upp efter ungefär 10 solange die folgenden Bedingungen erfüllt werden. blinkt und „WAITING“ Bereitschaftszustand. lampje snel blijft een van de volgende situaties, kan de sekunder till tidsvisningen för det batteripaket som håller på att laddas je nach Akku und Verwendungsbedingungen. Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het de accu V-serie). De batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte enhet. ˎ Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. im Displayfenster Wenn die Raumtemperatur oder knipperen en CHARGE-lamp snel gaan knipperen. upp. teken, dan is de weergegeven resterende batterijduur resterende tijd voor het opnemen van afbeeldingen met de zoeker. De "WARNING" wordt Als dat gebeurt, dient u de accu uit het a b ˎ Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der Hinweise erscheint. die Akkutemperatur außerhalb des 5 Anslut anslutningssladden till videokameran. Här följer ett exempel där ett batteri sätts i Fack och därefter ett voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee heeft gebruikt. batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt gebruikt. -Markierung. ˎ Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist, weergegeven in het apparaat te halen, terug te plaatsen en För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningssladden annat i Fack . De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. displayvenster. opnieuw te laden. finns i bruksanvisningen till videokameran etc. Prüfen Sie, ob der Akku die -Markierung trägt. Prüfen wird, stoppt der Ladevorgang. stoppt der Ladevorgang automatisch. Compensatie voor opgenomen inhoud Fackindikatorlampan motsvarar facknumret. Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de Wanneer de accu voor lange tijd is 1 Sie in der mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es ˎ Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Wenn die Raumtemperatur in den Sony geeft geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven Obs! Sie, ob der Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn geeigneten Bereich zurückkehrt, leuchtet resterende batterijcapaciteit %-aanduiding" voor meer informatie. geplaatst Batteridriftstiden om det först isatta batteripaketet 2 mit „InfoLITHIUM“ kompatibel ist. van beelden, geluid of andere inhoud door een van de accu of ˎ Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE medan du använder er nicht korrekt angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt. das CHARGE-Lämpchen auf, und der Druk op DISPLAY tijdens het laden. Wanneer de accu voor lange tijd aan används i elektronisk utrustning som hanterar netstroomadapter/lader. videokameran etc., bryts strömmen till videokameran. Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE- Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer de camera is bevestigd ”InfoLITHIUM”. Ladevorgang beginnt erneut. ˎ Det går inte att ladda ett batteripaket monterat i denna enhet när -Markierung verwenden, bezieht sich die angezeigte Direct na aankoop Lämpchen, und die Meldung „WARNING“ erscheint im Display. Wir empfehlen, den Akku bei u op de toets DISPLAY change drukt. denna enhet är ställd på läget VCR/CAMERA. Tid som återstår tills normal uppladdning av det först Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku angebrachten Gerät. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“. Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu laden. De videoapparatuur bedienen a: Een accu geïnstalleerd in uitsluitend Sleuf . Indien "WARNING" nog steeds wordt weergegeven, voert u een controle uit ˎ Håll denna enhet på avstånd från videokameran etc. om bilden har isatta batteripaketet är slutförd. 1 Kompensation für Aufnahmeinhalte Zie afbeelding . b: Twee accu’s zijn geïnstalleerd in Sleuf en Sleuf . störningar. Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har Zum Prüfen des Ladevorgangs door de onderstaande stappen te volgen. Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch WAITING WAITING Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de accu-informatie ˎ I illustrationen visas anslutning till en HDR-CX550V digital HD- slutförts. 2 Versagen der Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder Siehe Abbildung . van de videocamera etc. te raadplegen. die wordt weergegeven. Als twee accu’s tegelijk zijn geplaatst, wordt de Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw. videokamera. Tid som återstår tills full uppladdning av det först isatta anderen Inhalten aufgrund von Fehlfunktionen von Akku oder Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke % tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer Anzeige* im Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der 1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra i batteripaketet är slutförd. Netzteil/Ladegerät auftreten können. 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de V-Serie). Die Akkulebensdauer ist die ungefähre Zeit, die zur Wenn das CHARGE- Beim ersten Laden dieses Akkus in einer VCR/CAMERA. accu die wordt opgeladen. stickproppen för att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden. Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung steht. Die Lämpchen der folgenden Situationen kann das 2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel. Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf wordt geplaatst, slutförts. opnieuw: knippert niet meer: 1 Zur Bedienung von Videogeräten Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird. schnell blinkt und „WARNING“ im CHARGE-Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus 3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact. gevolgd door een andere accu in Sleuf . Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat Laddning av batteripaket Detta visas inte när två batteripaket sätts i samtidigt. 2 Siehe Abbildung . Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer. omdat de laadtijd is verstreken, Se illustration -. Batteridriftstiden om det sist isatta batteripaketet Videokameras nicht angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur Displayfenster dem Gerät, bringen ihn erneut an und Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der BATTERY LIFE-Anzeige und zur Akkureststärke % Anzeige”. erscheint laden ihn erneut. 4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het is er geen probleem. Se även bruksanvisningarna för enheten (videokamera etc.) och används i elektronisk utrustning som hanterar Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach. ”InfoLITHIUM”. Wenn der Akku längere Zeit nicht van dit apparaat. elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. batteripaketet. Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs. Tid som återstår tills normal uppladdning av det sist 1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen. Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters gebraucht wurde 5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera. Resterende tijd tot normale lading van de accu die als De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en 1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. 2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an. Wenn der Akku längere Zeit an der eerste is geplaatst, is voltooid. isatta batteripaketet är slutförd. 1 jedes Mal, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt opnieuw: knippert niet meer: 2 Anslut nätsladden till denna enhet. a: Ein Akku, eingesetzt nur in Schacht . Kamera angesetzt gelassen wurde u bij de bedieningsinstructies van de videocamera etc. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har 2 3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. Sofort nach dem Kauf Het probleem zit in het Als de CHARGE lamp uitgaat 3 Anslut nätsladden till ett vägguttag. slutförts. Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. b: Zwei Akkus, eingesetzt in Schacht und Schacht . lading is voltooid. apparaat. omdat de laadtijd is verstreken, Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt Opmerkingen Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras. Das Schacht-Anzeigelämpchen zeigt die Schachtnummer für die Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als Tid som återstår tills full uppladdning av det sist isatta 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC wird, prüfen Sie mit den folgenden ˎ Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar zit het probleem in de eerst 4 Sätt i batteripaketet. angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus gleichzeitig eerste is geplaatst, is voltooid. geplaatste accu. batteripaketet är slutförd. OUT an diesem Gerät an. Schritten. CHARGE tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de Se avsnittet ”Isättning av batteripaketet”. När uppladdningen startar, eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har stroomvoorziening naar de videocamera. blinkar batterimärket i teckenfönstret och CHARGE-lampan tänds. 5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an. Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den lading is voltooid. slutförts. 1 Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein. ˎ U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der geladenen Akku um. modus staat. Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende een 5 När laddningen är slutförd, ta ur batteripaketet. 2 Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach. Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht gefolgt ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de geplaatst. product dat een probleem kan hebben. Det finns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normal Hinweise von einem anderen in Schacht . Das CHARGE-Lämpchen Das CHARGE-Lämpchen afbeelding is vervormd. Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het uppladdning” och ”Full uppladdning”. ˎ Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer. blinkt erneut: leuchtet auf und blinkt nicht ˎ De afbeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD- ˎ Normal uppladdning elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. Betrieb der Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in Bringen Sie einen anderen Akku an. erneut: Wenn das CHARGE- videocamera. Resterende tijd tot normale lading van de accu die als Technische gegevens När laddningen är slutförd visas batterimärket på Videokamera unterbrochen. Ihrem ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om det sätt som visas till höger. 1 ˎ Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, Lämpchen erlischt, weil die laatste is geplaatst, is voltooid. AC-VQV10 „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist. het snoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige 2 wenn dieses Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist. Ladezeit abgelaufe ist, liegt kein nooit aan het snoer zelf. Invoer 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W ˎ Full uppladdning ˎ Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des Problem vor. lading is voltooid. Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR) Bild verzerrt ist. zuerst eingesetzten Akkus. Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als 8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT) Om du fortsätter att ladda efter det att normal ˎ Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung De accu laden laatste is geplaatst, is voltooid. Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C uppladdning är slutförd tills batterimärket visar ”FULL”, kan batteriet användas något längre än HD-Videokamera. abgeschlossen ist. Das CHARGE-Lämpchen Das CHARGE-Lämpchen Zie afbeelding -. De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C blinkt erneut: leuchtet auf und blinkt nicht vad som gäller för normal uppladdning. ˎ Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera, lading is voltooid. Afmetingen (Ongeveer) 100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d) Steckdose ab. Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Das Problem liegt beim Gerät. erneut: etc.) en de accu. eingesetzten Akkus. Opmerkingen (exclusief uitstekende delen) Se avsnittet ”Urtagning av batteripaketet” när batteripaket ska tas ur. Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selber. Wenn das CHARGE- Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die 1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op ˎ De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij Gewicht Ongeveer 330 g Lämpchen erlischt, weil die Sätta i två batteripaket samtidigt Vollladung abgeschlossen ist. CHARGE. een temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de Ladezeit abgelaufen ist, liegt Bijgeleverde toebehoren Du kan sätta i två batteripaket samtidigt i denna enhet. Uppladdningen Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt Zum Laden des Akkus sind. das Problem beim zuerst 2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel. werkelijke oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. ˎ Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change Netspanningsadapter/Lader börjar med det batteripaket som sitter i Fack . Siehe Abbildung -. installierten Akku. (wisselstroom AC-VQV10) (1) När du sätter i två batteripaket men inte på samma gång, börjar Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in 3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact. voordat de tijd wordt weergegeven. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät Netstroomsnoer (1) uppladdningen med det batteripaket som du satte i först, oberoende av Ihrem „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist. Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. ˎ Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt (Videokamera usw.) und den Akku. Verbindingssnoer (DK-225) (1) om det sitter i Fack eller . Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter 4 Bevestig de accu. weergegeven voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet 1 Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen. Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des Produkte an Ihren Sony-Fachhändler. Handleiding en documentatie Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden wordt opgeladen. Obs! zuletzt eingesetzten Akkus. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder 2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an. Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung start, knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en ˎ Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet Denna enhet har plats för två batteripaket, men båda kan inte laddas gaat het CHARGE-lampje branden. u deze eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden kennisgeving. samtidigt. 3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. abgeschlossen ist. 5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. gebruiken. Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan "Volledige lading". leiden tot een defect. (Fortsättning på andra sidan.)
Inkluderade artiklar ˎ Carica normale Tempo rimanente per il completamento della carica ˎ На малюнку показано під’єднання до цифрової HD-відеокамери Індикатор слота показує номер слота, для якого відображається Ознака Можлива причина/Метод усунення (Fortsättning från framsidan.) Nätadapter/laddare (AC-VQV10) (1) Nätsladd (1) Quando la ricarica è completa viene visualizzato completa del blocco batteria inserito per ultimo. Caratteristiche tecniche HDR-CX550V. ˎ Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної інформація про акумулятор. Якщо одночасно встановлено два акумулятора, індикація часу акумулятора, який не заряджається, Якщо індикатор У випадку зарядки акумулятора вперше il simbolo della batteria come illustrato a destra. Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il Anslutningssladd (DK-225) (1) completamento della carica completa. AC-VQV10 розетки) після його використання. Для від’єднання шнура приблизно через 10 секунд автоматично зміниться на індикацію CHARGE мигає в одній з наступних ситуацій, індикатор Obs! Uppsättning tryckt dokumentation Ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 26 W потягніть його за штепсельну вилку. Ніколи не тягніть за сам часу акумулятора, який заряджається. повільно і у CHARGE може мигати швидко. В ˎ Tidsvisningen eller den återstående batterikapaciteten när ˎ Carica completa Note Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Uscita 8,4 V CC 1,7 A (VCR) шнур. Приклад наведено для ситуації, коли встановлено акумулятор в вікні індикації такому випадку від’єднайте акумулятор laddning sker vid 25 °C är ungefärlig. De kan avvika från den Se si continua a ricaricare dopo il completamento ˎ Il tempo visualizzato o la capacità rimanente della batteria quando слот , після чого встановлено інший акумулятор в слот . відображається від даного пристрою, знову прикріпіть 8,4 V CC 2,2 A (BATT) faktiska tiden och den återstående batterikapaciteten beroende på Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. della ricarica normale fino a quando il simbolo viene caricata a 25 °C sono approssimativi. Possono essere diversi Індикатор слота відповідає номерові слота. повідомлення його на місце і почніть зарядку. Temperatura d’impiego 0 °C - 40 °C användningsmiljön. Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan della batteria indica “FULL”, è possibile utilizzare dal tempo e dalla capacità rimanente della batteria effettivi a seconda Temperatura di conservazione –20 °C - +60 °C Зарядка акумулятора Час роботи від акумулятора, якщо в електронному “WARNING”. Якщо акумулятор не ˎ Det kan ta en stund efter att ha tryckt på DISPLAY-knappen innan orsaka fel. il blocco batteria leggermente più a lungo rispetto dell’ambiente di utilizzo. Див. малюнок -. використовувався протягом tiden visas. ˎ Dopo aver premuto il pulsante di modifica del DISPLAY potrebbe Dimensioni (Circa) 100 mm × 67 mm × 111 mm (l/a/p) обладнання “InfoLITHIUM” використовується alla carica normale. (escluse le parti sporgenti) Зверніться також до посібника з експлуатації пристрою тривалого часу ˎ Det kan ta en stund innan tiden visas för batteripaketet på den sida essere necessario attendere qualche istante prima di visualizzare il (відеокамери, тощо).та акумулятора. акумулятор, встановлений першим. Якщо акумулятор було залишено Far riferimento a “Per rimuovere il blocco batteria” per rimuovere il tempo. Peso Circa 330 g som inte laddas upp. 1 Встановіть перемикач режимів в положення CHARGE. Час, що залишився до закінчення звичайної зарядки встановленим в камеру протягом ˎ För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteripaket, sätt först i det blocco batteria. ˎ La visualizzazione dei tempi relativi al blocco batteria sul lato non in акумулятора, встановленого першим. тривалого часу Grazie per avere acquistato questo Adattatore CA/Caricabatterie Sony. carica potrebbe impiegare qualche istante prima di apparire. Accessori inclusi i videokameran och använd det i ungefär 20 sekunder. Ladda sedan 2 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до Час звичайної зарядки не відображається після завершення Безпосередньо після придбання upp det med denna enhet. Inserimento di due blocchi batteria ˎ Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQV10) (1) даного пристрою. Prima di usarlo raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti Cavo di alimentazione CA (1) повної зарядки. Якщо повідомлення “WARNING” все ˎ Om du sätter i ett fullt uppladdat batteripaket i denna enhet, kan det contemporaneamente installarlo prima nella videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi, одно буде відображатися, виконайте hända att istruzioni e di conservarle quindi per ogni futura necessità. È possibile inserire nell’unità due blocchi batteria contemporaneamente. quindi caricarlo utilizzando l’unità. Cavo di collegamento (DK-225) (1) 3 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до Час, що залишився до закінчення повної зарядки Corredo di documentazione stampata стінної розетки. акумулятора, встановленого першим. перевірку за допомогою вказаних ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inget Viene eseguita per prima la ricarica del blocco batteria inserito ˎ Se si inserisce nell’unità un blocco batteria completamente carico, нижче дій. Пролунає звуковий сигнал і загориться вікно індикації. Час повної зарядки не відображається після завершення повної tekniskt fel. Identificazione delle parti nell’alloggiamento . sul display potrebbe essere visualizzata la dicitura “TIME TO CHG Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza ˎ Tidsvisningen kan visa ”– – – –” i följande fall. Det är inget tekniskt Se si inseriscono due blocchi batteria in momenti diversi, la ricarica FULL 1h”. Non si tratta di un malfunzionamento. preavviso. 4 Встановіть акумулятор. зарядки. Від’єднайте акумулятор від даного пристрою, а потім знову Vedere l’illustrazione . Не відображається, якщо одночасно встановлено два fel. inizia dal blocco batteria che è stato inserito per primo, sia che si trovi ˎ Nel display del tempo potrebbe apparire “– – – –” nei casi indicati di Зверніться до розділу “Встановлення акумулятора”. Коли під’єднайте його. Alloggiamento Display Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. акумулятори. ˋ Det finnas en skillnad mellan den tid som visas och den faktiska nell’alloggiamento o . seguito. Non si tratta di un malfunzionamento. почнеться зарядка, позначка акумулятора у вікні індикації laddningstiden. Fortsätt uppladdningen även om detta inträffar. Interruttore di cambio Indicatore “InfoLITHIUM” ˋ Il tempo visualizzato sul display e il tempo di caricamento effettivo Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si почне мигати у певній послідовності, а індикатор CHARGE Час роботи від акумулятора, якщо в електронному Indicatore WAITING Note potrebbe causare un malfunzionamento. ˋ När något annat batteri än ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket modalità sono diversi. Se ciò si verifica, continuare ugualmente la ricarica. загориться. обладнання “InfoLITHIUM” використовується Індикапор CHARGE знову Індикапор CHARGE Pulsante di modifica del L’unità è in grado di accogliere due blocchi batteria ma non di ricaricarli laddas (visning av batteridriftstiden och andra funktioner är inte Indicatore WARNING ˋ Quando si carica una batteria che non sia un blocco batteria 5 Після закінчення зарядки від’єднайте акумулятор. акумулятор, встановлений останнім. мигає: загораєпься і попім не contemporaneamente. tillgänglig). DISPLAY Indicatore TIME TO CHG “InfoLITHIUM” (il display della durata della batteria e altre Існує два рівня завершення зарядки. “Звичайна зарядка” та Встановіть інший мигає: Час, що залишився до закінчення звичайної зарядки ˎ I följande fall kan det finnas avvikelser i tidsvisningen. Det är inget Spia CHARGE (carica) Per inserire il blocco batteria funzioni non sono disponibili.) “Повна зарядка”. акумулятор. Якщо індикатор CHARGE ˎ Nei casi seguenti potrebbero esservi incongruenze nella акумулятора, встановленого останнім. гасне через те, що час tekniskt fel. Connettore DC OUT Indicatore di tempo Vedere l’illustrazione -. Дякуємо за придбання адаптера/зарядного пристрою змінного ˎ Звичайна зарядка Час звичайної зарядки не відображається після завершення ˋ Om batteripaketet tas ur från denna enhet efter att normal Alloggiamento Collocare il blocco batteria sull’unità con il segno rivolto visualizzazione del tempo. Non si tratta di un malfunzionamento. струму Sony. зарядки минув, це не є Indicatore BATTERY LIFE Після завершення зарядки позначка повної зарядки. uppladdning har slutförts men innan full laddning har slutförts. ˋ Se il blocco batteria viene rimosso dall’unità dopo il проблемою. Spia CHARGE Indicatore VCR/CAMERA verso il connettore. акумулятора буде відображатися, як показано (Det tar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar Far scivolare il blocco batteria in direzione della freccia. completamento della carica normale ma prima del completamento Перед початком роботи з пристроєм, будь ласка, уважно Час, що залишився до закінчення повної зарядки Display Indicazione della percentuale della carica completa. (Dopo il completamento della carica праворуч. tills dess att full uppladdning är slutförd.) прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у акумулятора, встановленого останнім. ˋ Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge. Spia di indicazione di carica rimanente Per rimuovere il blocco batteria normale occorre circa un’ora per il completamento della carica майбутньому. Час повної зарядки не відображається після завершення повної Індикапор CHARGE знову Індикапор CHARGE ˎ Повна зарядка (Ladda först upp det fullt en gång.) dell’alloggiamento Indicatore di carica normale Vedere l’illustrazione -. completa.) зарядки. мигає: загораєпься і попім не ˎ Vid laddning av ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien kan det Indicatore di carica completa Far scivolare il blocco batteria nella direzione della freccia ed estrarlo ˋ Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato per Якщо продовжити зарядку після закінчення Проблема з даним мигає: ta ungefär en minut efter att ha satt i batteripaketet innan tiden visas Indicatore di durata della completamente. molto tempo. (Caricare completamente una prima volta.) Найменування компонентів звичайної зарядки доти, поки з’явиться Примітки ˎ Індикація часу або ємності акумулятора, що залишилася, під час пристроєм. Якщо індикатор CHARGE i teckenfönstret. ˎ Quando si carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P potrebbe Див. малюнок . позначка акумулятора “FULL”, акумулятор гасне через те, що час batteria Note можна буде використовувати трохи довше, зарядки при температурі 25 °C, є приблизною. В залежності від зарядки минув, проблема в ˎ Full uppladdning kräver ungefär en timme efter att normal ˎ Non sollevare l’unità facendo presa sul blocco batteria. essere necessario attendere un minuto dopo aver inserito la batteria Слот Вікно індикації умов використання вона може відрізнятися від дійсного часу та perché sul display venga visualizzato il tempo. ніж у стані звичайної зарядки. акумуляторі, який було uppladdning har slutförts. ˎ Prestare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria durante Перемикач режимів Індикатор “InfoLITHIUM” ємності акумулятора, що залишилася. ˎ Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge, kan ˎ Per la carica completa occorre circa un’ora oltre il completamento Кнопка переключення встановлено першим. den visade batteridriftstiden och tiden för full uppladdning skilja L’ Adattatore CA/Caricabatterie AC- l’inserimento. ˎ Fare attenzione a non pizzicarsi le dita durante l’installazione o la della carica normale. Індикатор WAITING Зверніться до розділу “Від’єднання акумулятора” під час від’єднання акумулятора. ˎ Після натискання кнопки DISPLAY для відображення часу може DISPLAY Індикатор WARNING знадобитися деякий час. sig från de faktiska tiderna. Det är inget tekniskt fel. Om det händer, VQV10 può essere utilizzato come ˎ Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato a rimozione del blocco batteria. Індикатор CHARGE Індикатор TIME TO CHG ˎ Для відображення часу для акумулятора з боку, який не Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який ladda upp batteripaketet helt. Därefter kommer korrekta tider att lungo, la durata della batteria visualizzata e il tempo per la carica Роз’єм DC OUT Встановлення двох акумуляторів заряджається, може знадобитися деякий час. visas. indicato di seguito Tempo di ricarica completa a volte non coincidono con i tempi effettivi. Non si tratta di Слот (зарядка) одночасно ˎ Для відображення часу роботи від нового акумулятора, спершу може мати проблему. ˎ Uso con apparecchiature Sony (videocamere ecc.) tramite i cavi di Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per un blocco un malfunzionamento. Se ciò si verifica, caricare completamente il Індикатор часу встановіть його у відеокамеру і використовуйте протягом Індикатор CHARGE В даний пристрій можна одночасно встановити два акумулятора. connessione in dotazione con l’unità. batteria principale completamente scarico. blocco batteria. Successivamente saranno visualizzati i tempi corretti. Індикатор BATTERY LIFE Зарядка почнеться після встановлення акумулятора в слот . Felsökning ˎ Ricarica dei blocchi batteria ricaricabili Sony (serie V, serie H, Вікно індикації Індикатор VCR/CAMERA Якщо встановити два акумулятора не одночасно, зарядка приблизно 20 секунд, а потім зарядіть за допомогою даного пристрою. Технічні характеристики serie P). Quando si carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” sono Ricarica veloce Індикатор слота Відображення кількості ˎ В разі встановлення в даний пристрій повністю зарядженого Problem Videoutrustningen ˎ Orsak/åtgärd Stickproppen har dragits ut ur vägguttaget. disponibili le seguenti funzioni. Con il blocco batteria “ActiFORCE” Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V Risoluzione dei problemi почнеться після встановлення першого акумулятора, незалежно AC-VQV10 заряду акумулятора %, що від того, встановлено його в слот або . акумулятора на дисплеї може з’явитися повідомлення “TIME TO Вхід 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/ fungerar inte Sätt i den i ett vägguttag. sono disponibili ulteriori funzioni di controllo più avanzate. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Sintomo Causa/Soluzione залишився CHG FULL 1h”. Це не є несправністю. ˎ Anslutningskabeln är inte ordentligt ˋ Ricarica veloce L’apparecchiatura ˎ La spina di alimentazione non è collegata alla Примітка ˎ В наступних випадках замість індикації часу може 60 Гц 26 Вт Carica normale 125 min. 70 min. 55 min. Індикатор звичайної зарядки В даний пристрій можна встановити два акумулятора, але їх не Вихід 8,4 В постійного струму 1,7 А (VCR) ansluten. (Più veloce rispetto alla ricarica con la videocamera, ecc.) video non funziona presa di rete. відображатися індикація “– – – –”. Це не є несправністю. ˋ È possibile visualizzare il tempo di ricarica e la durata della batteria Inserirla in una presa di rete. Індикатор повної зарядки можна заряджати одночасно. 8,4 В постійного струму 2,2 А (BATT) Anslut den ordentligt. Carica completa 185 min. 130 min. 115 min. ˋ Між індикацією часу та дійсним часом зарядки існує різниця. ˎ Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. approssimativi. ˎ Il cavo del connettore non è collegato Індикатор часу роботи від Робоча температура Від 0 °C до 40 °C Встановлення акумулятора Навіть якщо це станеться, продовжіть зарядку. Ställ lägesomkopplaren på VCR/ Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H correttamente. акумулятора ˋ В разі зарядження іншого акумулятора, крім акумулятора Температура зберігання Від –20 °C до +60 °C ˎ Per la ricarica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non può essere Див. малюнок -. CAMERA. Collegarlo correttamente. “InfoLITHIUM” (Індикація часу роботи від акумулятора та Розміри (приблиз.) 100 мм × 67 мм × 111 мм (ш/в/г) NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Помістіть акумулятор на даний пристрій таким чином, Batteripaketet laddas ˎ Lägesomkopplaren är ställd på VCR/ utilizzato per ricaricare batterie Ni-Cd o Ni-MH. ˎ L’interruttore di cambio modalità è su інші функції будуть недоступними.) (за винятком виступаючих ˎ Non può essere utilizzato con alcuni modelli di videocamera o щоб позначка була з боку роз’єма. inte CAMERA. altra apparecchiatura. Prima dell’uso verificare la compatibilità Carica normale 130 min. 65 min. 55 min. CHARGE. Portare l’interruttore di cambio modalità Адаптер/зарядний пристрій Перемістіть акумулятор у напрямку стрілки. ˎ В наступних випадках можуть бути деякі розбіжності в деталей) Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. Carica completa 190 min. 125 min. 115 min. індикації часу. Це не є несправністю. Маса Приблиз. 330 г Strömmen slås ˎ Ladda ur batteripaketet och ladda sedan upp dell’apparecchiatura. su VCR/CAMERA. змінного струму AC-VQV10 може Від’єднання акумулятора ˋ Якщо акумулятор від’єднано від даного пристрою після Il blocco batteria non ˎ L’interruttore di cambio modalità è su VCR/ Див. малюнок -. Комплектність постачання genast av trots att det helt igen. Che cos’è “InfoLITHIUM”? Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P si è ricaricato CAMERA. використовуватися наступним завершення звичайної зарядки, але перед закінченням Адаптер/зарядний пристрій змінного струму batteridriftstiden Batteridriftstiden kommer att visas “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Перемістіть акумулятор у напрямку стрілки та підніміть його повної зарядки. (Час між закінченням звичайної зарядки та är tillräcklig, korrekt. di scambiare informazioni relative al consumo della batteria con 115 min. 80 min. 65 min. Portare l’interruttore di cambio modalità чином прямо вгору. закінченням повної зарядки становить приблизно одну годину.) (AC-VQV10) (1) Шнур живлення змінного струму (1) eller den angivna Carica normale su CHARGE. ˎ Для використання з обладнанням Sony (відеокамерами, тощо) ˋ В разі зарядки акумулятора, який не використовувався un’apparecchiatura elettronica compatibile. Si raccomanda di utilizzare L’alimentazione ˎ Far scaricare del tutto il blocco batteria, Примітки З’єднувальний шнур (DK-225) (1) batteridriftstiden Carica completa 175 min. 140 min. 125 min. за допомогою з’єднувальних шнурів, що входять до комплекту протягом тривалого часу. (Спершу зарядіть його один раз.) il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V, serie H, serie P) con ˎ Не піднімайте даний пристрій, тримаючись за акумулятор. Набір друкованої документації stämmer inte si spegne quindi ricaricarlo completamente. даного пристрою. ˎ В разі зарядки акумулятора серії P “InfoLITHIUM” від un’apparecchiatura elettronica su cui compare il marchio . immediatamente La durata della batteria verrà visualizzata ˎ Будьте особливо обережні, щоб не вдарити акумулятор під час med den faktiska ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del blocco ˎ Для зарядки акумуляторів Sony (серії V, серії H, серії P). встановлення. встановлення акумулятора до появи часу у вікні індикації може “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. batteria e alla temperatura ambientale. anche se la batteria correttamente. пройти приблизно одна хвилина. Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без batteridriftstiden Наступні функції є доступними під час зарядки акумуляторів ˎ Будьте обережні, щоб не защемити пальці під час встановлення ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria è sufficientemente ˎ Для повної зарядки після завершення звичайної зарядки повідомлення. Visningen ändras Se avsnittet ”Angående BATTERY LIFE- “InfoLITHIUM”. або від’єднання акумулятора. inte indikatorn och % indikering för återstående Che cos’è “ActiFORCE”? esaurito dopo carica, oppure la В разі використання акумуляторів “ActiFORCE” будуть потрібно приблизно одну годину. Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по batterikapacitet”. “ActiFORCE” è il nome della funzione dei sistemi di alimentazione di l’uso con una videocamera ecc., utilizzando la presente unità a una durata visualizzata доступними навіть більш розширені функції управління. Час зарядки ˎ В разі зарядки акумулятора, який не використовувався всьому світові, від 100 В до 240 В. prossima generazione. temperatura ambientale di 25 °C. della batteria non ˋ Швидка зарядка (швидше, ніж зарядка за допомогою У наступних таблицях показано час зарядки повністю протягом тривалого часу, час роботи від акумулятора, що Snabbladdning ˎ Batteripaketets temperatur är för hög eller “ActiFORCE” presenta maggiore capacità, tempi di ricarica più rapidi corrisponde alla Не використовуйте електронний трансформатор напруги, відеокамери, тощо). розрядженого основного акумулятора. відображається, та час повної зарядки іноді відрізняються від оскільки це може призвести до несправності. utförs inte. för låg. nonché calcolo più veloce e accurato della capacità rimanente della Per utilizzare rapidamente il blocco batteria durata effettiva della Nedanstående kanske visas om du sätter ˋ Можливе відображення приблизного часу зарядки та часу дійсних показників. batteria rispetto È possibile utilizzare il blocco batteria anche se viene rimosso dall’unità batteria. роботи від акумулятора. Швидка зарядка Це не є несправністю. В такому випадку повністю зарядіть i ett batteri med hög eller låg temperatur, all’attuale sistema di alimentazione con blocco batteria “InfoLITHIUM” prima che la ricarica sia stata completata. A un tempo di ricarica più Il display rimane Consultare le “Note sull’indicatore BATTERY Акумулятор “InfoLITHIUM” серії V акумулятор. Після цього буде можливим відображення eller om laddningen utförs i en lägre serie P. breve corrisponde tuttavia un minor tempo di utilizzo. invariato LIFE e Indicazione della percentuale di carica ˎ Для зарядки літій-іонних акумуляторів. Не може правильного часу. temperatur än det rekommenderade “ActiFORCE” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. rimanente”. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 використовуватися для зарядки нікель-кадмієвих або нікель- temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Även Tempo di ricarica e “10-minuti di ricarica/ металогідридних акумуляторів. Звичайна 125 хв. 70 хв. 55 хв. om det fortfarande går att ladda batteriet Note sull’indicatore BATTERY LIFE e circa 55 minuti di registrazione” La ricarica veloce ˎ La temperatura del blocco batteria è troppo ˎ Не може використовуватися з деякими моделями відеокамер зарядка Пошук та усунення несправностей i dessa fall, så utförs inte snabbladdning för att skydda batteripaketet. Indicazione della percentuale di carica I tempi indicati corrispondono ai tempi approssimativi di registrazione non viene effettuata elevata o troppo bassa. або іншого обладнання. Перед використанням перевірте Повна зарядка 185 хв. 130 хв. 115 хв. Ознака Можлива причина/Метод усунення continua a una temperatura ambientale di 25 °C, riferiti all’uso di un Se si inserisce un blocco batteria la cui сумісність з обладнанням. ˎ Штекер живлення від’єднано від стінної rimanente (leggere attentamente prima blocco batteria ricaricabile NP-FV70 (venduto separatamente) e a una temperatura è troppo alta o troppo Відеообладнання не Акумулятор “InfoLITHIUM” серії H працює розетки. dell’uso) videocamera con un consumo energetico di 1,8 W utilizzata senza il bassa o se la ricarica viene effettuata Що таке “InfoLITHIUM”? Під’єднайте до стінної розетки. Durante la ricarica del blocco batteria, questa unità visualizza la durata display LCD. ad una temperatura inferiore a quella “InfoLITHIUM” являє собою літій-іонний акумулятор, який може NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 ˎ З’єднувальний кабель не під’єднано När CHARGE-lampan blinkar, läs följande och vidta lämplig åtgärd della batteria e la capacità rimanente della batteria per l’utilizzo con una I tempi si riferiscono all’uso di un blocco batteria immediatamente dell’intervallo di temperatura ambientale обмінюватися даними щодо використання заряду акумулятора Звичайна 130 хв. 65 хв. 55 хв. належним чином. beroende på hur CHARGE-lampan blinkar. videocamera ecc., purché siano rispettate le seguenti condizioni. dopo averlo scaricato tramite l’uso su una videocamera. Non includono consigliato, compreso tra 10 °C e 30 °C, il з сумісним електронним обладнанням. Рекомендується зарядка Під’єднайте належним чином. CHARGE-lampan blinkar på följande två sätt. ˎ Il blocco batteria in uso è “InfoLITHIUM”. pacchi batteria deteriorati, ad esempio perché rimasti inutilizzati per un display potrebbe apparire come indicato використовувати акумулятори “InfoLITHIUM” (серії V, серії ˎ Перемикач режимів встановлено в ˎ La videocamera ecc. in uso ha il marchio . Повна зарядка 190 хв. 125 хв. 115 хв. Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder lungo periodo di tempo. di seguito. Sebbene anche in questi casi H, серії P) з електронним обладнанням, що має позначку положення CHARGE. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Verificare che sul blocco batteria sia presente il marchio . Sono disponibili due modalità di ricarica, carica normale e carica sia possibile ricaricare la batteria, la . Встановіть перемикач режимів в Verificare nelle istruzioni d’uso in dotazione con l’apparecchiatura video completa. ricarica veloce non viene eseguita, al fine Акумулятор “InfoLITHIUM” серії P положення VCR/CAMERA. När CHARGE- Laddningen har stoppats tillfälligt. Denna la compatibilità della stessa con “InfoLITHIUM”. di salvaguardare il blocco batteria. “InfoLITHIUM” є товарним знаком Sony Corporation. In generale il tempo di ricarica e il tempo di registrazione disponibili NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Акумулятор не ˎ Перемикач режимів встановлено в lampan fortsätter att enhet är i vänteläge. Що таке “ActiFORCE”? Se si utilizza il blocco batteria con più di una videocamera ecc., su cui variano in base al blocco batteria e alle condizioni d’uso. заряджається положення VCR/CAMERA. blinka långsamt och Om rumstemperaturen eller “ActiFORCE” являє собою назву функції для систем живлення Звичайна 115 хв. 80 хв. 65 хв. ”WAITING” visas i batteritemperaturen inte håller sig inom è presente il marchio , la durata rimanente della batteria Note зарядка Встановіть перемикач режимів в наступного покоління. teckenfönstret. det lämpliga temperaturområdet, stoppas che viene visualizzata si riferisce all’ultima apparecchiatura in cui è stato ˎ Se durante la ricarica l’interruttore di cambio modalità viene spostato Акумулятори “ActiFORCE” відрізняються більшою ємністю, більш положення CHARGE. inserito il blocco batteria. Повна зарядка 175 хв. 140 хв. 125 хв. Живлення відразу ˎ Розрядіть акумулятор, а потім знову laddningen automatiskt. su VCR/CAMERA, la ricarica si interrompe. Quando la spia CHARGE lampeggia, leggere quanto segue e високою швидкістю зарядки, а також біль швидким та точним När rumstemperaturen återgår till lämplig ˎ Se la spia CHARGE non si accende o non lampeggia, verificare intraprendere l’azione appropriata in base al tipo di lampeggiamento вимикається повністю зарядіть його. Indennizzo per i dati registrati розрахунком ємності акумулятора, що залишилася, порівняно з ˎ Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану незважаючи на те, Час роботи від акумулятора буде nivå, tänds CHARGE-lampan och che il blocco batteria sia correttamente inserito nell’Adattatore CA/ della spia CHARGE. існуючою системою акумуляторів “InfoLITHIUM” серії P. Sony non riconosce alcun indennizzo per la mancata registrazione акумулятора та зовнішньої температури. що акумулятор відображатися правильно. laddningen sätts igång igen. Caricabatterie. Se non è inserito correttamente non viene ricaricato. La spia CHARGE lampeggia nei due modi indicati di seguito. o riproduzione di immagini, suoni o altri contenuti dovute al “ActiFORCE” є товарним знаком Sony Corporation. ˎ Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було пропрацював Vi rekommenderar att batteripaketet Se durante la ricarica si verificano dei problemi, la spia CHARGE Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni malfunzionamento del blocco batteria o dell’adattatore CA/ розряджено на відеокамері, тощо, за допомогою даного laddas vid 10 °C till 30 °C. lampeggia e sul display si legge “WARNING”. Per maggiori 0,15 secondi Примітки щодо індикатора BATTERY пристрою при зовнішній температурі 25 °C. достатньо тривалий caricabatterie. informazioni, vedere “Risoluzione dei problemi”. Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni час, або через те, LIFE та відображення кількості заряду що час роботи від WAITING WAITING Per controllare la ricarica 1,5 secondi Швидке використання акумулятора Per utilizzare l’apparecchiatura Quando la spia La ricarica è temporaneamente interrotta. акумулятора %, що залишився (Уважно Акумулятор можна використовувати навіть в тому випадку, якщо акумулятора, що Vedere l’illustrazione . відображається, CHARGE continua L’unità è in stato di standby. прочитайте перед використанням) від’єднати його від даного пристрою до завершення зарядки. När CHARGE- När batteripaketet laddas för första video Quando inizia la ricarica, sul display si illuminano la durata della batteria o a lampeggiare Se la temperatura ambientale o la Якщо виконуються наступні умови, під час зарядки акумулятора Однак більш короткий час зарядки означає більш короткий час відрізняється від дійсного часу lampan fortsätter att gången i en av följande situationer, kan Vedere l’illustrazione . l’Indicazione della percentuale di carica rimanente* (* se si utilizza il lentamente e sul display temperatura della batteria non rientrano даний пристрій показує час роботи від акумулятора та ємність використання. роботи blinka snabbt och CHARGE-lampan blinka snabbt. Om det Per informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per l’uso blocco batteria serie V). La durata della batteria visualizzata indica il viene visualizzato nell’intervallo di temperatura corretto, la акумулятора, що залишилася, в разі використання з відеокамерою, ”WARNING” visas i händer, ta ur batteripaketet från denna della videocamera ecc. “WAITING”. ricarica si interrompe automaticamente. тощо. Час зарядки та “10-хвилинна зарядка/ tempo approssimativo rimanente per registrare immagini usando il Індикація не Зверніться до розділу “Примітки щодо teckenfönstret. enhet, sätt tillbaka det och ladda igen. 1 Portare l’interruttore di cambio modalità su VCR/ mirino. La durata della batteria è minore se si utilizza il display LCD. Quando la temperatura ambientale torna ˎ Використовується акумулятор “InfoLITHIUM”. приблиз. 55-хвилинний запис” När batteripaketet inte har använts på змінюється індикатора BATTERY LIFE та відображення CAMERA. La durata della batteria potrebbe non essere visualizzata in determinate nei limiti corretti, la spia CHARGE si ˎ Використовується відеокамера, тощо з позначкою . Показаний час означає приблизний час безперервного запису länge accende e la ricarica riprende. кількості заряду акумулятора %, що videocamere. Per maggiori informazioni, consultare le “Note Перевірте, чи є на акумуляторі позначка . Перевірте при зовнішній температурі 25 °C під час використання När batteripaketet isatt i kameran inte 2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità. La temperatura di ricarica raccomandata è за допомогою посібника з експлуатації відеообладнання, чи є акумулятора NP-FV70 (продається окремо) та відеокамери з залишився”. har använts på länge sull’indicatore BATTERY LIFE e Indicazione della percentuale di carica Швидка зарядка не ˎ Температура акумулятора є занадто 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica rimanente”. compresa tra 10 °C e 30 °C. відеообладнання сумісним з системою “InfoLITHIUM”. енергоспоживанням 1,8 Вт, коли вона використовується без Direkt efter köp виконується високою або занадто низькою. a parete. вмикання рідкокристалічного дисплею. Om ”WARNING” visas fortfarande, Durante la ricarica premere DISPLAY. WAITING WAITING В разі використання акумулятора більше ніж з однією Показана нижче індикація може kontrollera genom att följa stegen nedan. L’unità emette un segnale acustico e il display si accende. відеокамерою, тощо, з позначкою , час роботи У випадку використання акумулятора відразу після розрядження Durante la ricarica, i contenuti del display cambiano ogni volta che si з’явитися в разі під’єднання акумулятора, що залишився, буде відображатися для обладнання, на відеокамері. Не враховуються акумулятори, характеристики 4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT preme il pulsante di modifica del DISPLAY. акумулятора з високою або низькою Ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt i det igen. яке під’єднувалося до акумулятора останнім. яких погіршилися, наприклад, через те, що вони не dell’unità. a: Un solo blocco batteria inserito nell’alloggiamento . температурою, або якщо зарядка Quando la spia Quando si carica il blocco batteria per використовувалися протягом тривалого часу. 5 Collegare il cavo di collegamento alla videocamera. b: Due blocchi batteria inseriti nell’alloggiamento e Компенсація записаного контенту виконується за більш низької CHARGE continua la prima volta in una delle seguenti Існує два різновиди зарядки, звичайна зарядка та повна зарядка. Per la direzione di connessione del cavo di collegamento, consultare nell’alloggiamento . Компанія Sony не компенсує будь-які випадки неспроможності температури, аніж рекомендований CHARGE-lampan blinkar CHARGE-lampan tänds och a lampeggiare situazioni, la spia CHARGE potrebbe Зазвичай час зарядки та доступний час запису змінюються в le istruzioni per l’uso della videocamera ecc. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica il numero di записати або відтворити зображення, звук або інший контент діапазон температури зарядки від igen: blinkar inte igen: velocemente e sul lampeggiare velocemente. In tal caso, залежності від акумулятора та умов використання. alloggiamento a cui si riferiscono le informazioni sulla batteria через несправність акумулятора або адаптера/зарядного пристрою 10 °C до 30 °C. Незважаючи на те, що Sätt i ett annat batteripaket. Om CHARGE-lampan Note display è visualizzato rimuovere il blocco batteria dall’unità, Примітки visualizzate. Quando sono inseriti contemporaneamente due blocchi змінного струму. зарядка в цьому випадку все одно slocknar därför att laddnings- ˎ Se si porta l’interruttore di cambio modalità su CHARGE quando “WARNING”. reinserirlo e caricarlo di nuovo. ˎ Якщо під час зарядки перемикач режимів встановлено в batteria, la visualizzazione dei tempi relativa al blocco batteria che non буде виконуватися, швидка зарядка tiden har gått ut, är allt som det la videocamera ecc. è in uso, l’alimentazione alla videocamera verrà Quando il blocco batteria è rimasto положення VCR/CAMERA, зарядка зупиниться. è in carica, passa automaticamente alla visualizzazione dei tempi del не буде виконуватися, щоб захистити ska vara. interrotta. ˎ Non è possibile caricare un blocco batteria inserito nell’unità quando blocco batteria in carica dopo circa 10 secondi. inutilizzato per un lungo periodo Quando il blocco batteria è rimasto Для використання з ˎ Якщо індикатор CHARGE не горить або мигає, переконайтесь, акумулятор. Di seguito viene fornito un esempio di inserimento di un blocco що акумулятор правильно під’єднано до адаптера/зарядного CHARGE-lampan blinkar CHARGE-lampan tänds och questa è in modalità VCR/CAMERA. batteria nell’alloggiamento seguito da un altro nell’alloggiamento . inserito per un lungo periodo nella відеообладнанням пристрою змінного струму. Якщо його не під’єднати правильно, ˎ Tenere l’unità lontano dalla videocamera ecc. se l’immagine risulta La spia di indicazione dell’alloggiamento corrisponde al numero videocamera Див. малюнок . він не буде заряджатися. igen: blinkar inte igen: distorta. dell’alloggiamento. Immediatamente dopo l’acquisto Для отримання детальної інформації щодо під’єднання зверніться Якщо під час зарядки виникнуть якісь порушення, індикатор Det är fel på denna enhet. Om CHARGE-lampan ˎ L’illustrazione mostra la connessione a una videocamera HD digitale Se “WARNING” è ancora visualizzato, до посібника з експлуатації відеокамери, тощо. зарядки почне мигати, і на дисплеї з’явиться повідомлення Якщо мигає індикатор CHARGE, прочитайте наступну slocknar därför att laddnings- HDR-CX550V. Durata della batteria se il blocco batteria inserito per eseguire la seguente procedura di verifica. “WARNING”. Для отримання детальної інформації див. розділ інформацію і виконайте відповідні дії в залежності від того, як tiden har gått ut, är det fel på 1 Встановіть перемикач режимів в положення VCR/ ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per primo viene inserito nell’apparecchiatura elettronica “Пошук та усунення несправностей”. мигає індикатор CHARGE. det först isatta batteripaketet. “InfoLITHIUM”. Rimuovere il blocco batteria dall’unità e quindi reinserirlo. CAMERA. Індикатор CHARGE мигає двома різними наступними scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione. Tempo rimanente per il completamento della carica 2 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до Перевірка зарядки способами. normale del primo blocco batteria inserito. даного пристрою. Див. малюнок . Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si accende Після початку зарядки у вікні індикації загориться індикація часу 0,15 секунди produkten. Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il Per ricaricare il blocco batteria completamento della carica completa. di nuovo: senza lampeggiare: 3 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до стінної розетки. роботи від акумулятора або кількості заряду %, що залишився* Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні Vedere l’illustrazione -. Inserire un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne (*в разі використання акумулятора серії V). Час роботи від 1,5 секунди Tempo rimanente per il completamento della carica batteria. perché è trascorso il tempo di Пролунає звуковий сигнал і загориться вікно індикації. Consultare inoltre le istruzioni per l’uso del dispositivo in uso акумулятора, що відображається, означає приблизний час, що Якщо індикатор Зарядку тимчасово призупинено. Specifikationer (videocamera ecc.) e del blocco batteria. completa del primo blocco batteria inserito. ricarica, non vi sono problemi. 4 Під’єднайте з’єднувальний шнур до роз’єма DC OUT залишився для запису зображень за допомогою видошукача. В CHARGE мигає Даний пристрій знаходиться в стані Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il даного пристрою. разі використання рідкокристалічного дисплею час роботи від повільно і у очікування. AC-VQV10 1 Portare l’interruttore di cambio modalità su CHARGE. completamento della carica completa. 5 Під’єднайте з’єднувальний шнур до відеокамери. акумулятора буде коротшим. вікні індикації Якщо температура в помешканні або Ineffekt 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz 2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità. Non viene visualizzato quando vengono inseriti La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si accende З деякими відеокамерами час роботи від акумулятора може не відображається температура акумулятора вийде за Для отримання інформації щодо напрямку під’єднання 26 W 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica contemporaneamente due blocchi batteria. di nuovo: senza lampeggiare: відображатися. Для отримання детальної інформації зверніться повідомлення межі допустимого діапазону, зарядка з’єднувального шнура зверніться до посібника з експлуатації Uteffekt 8,4 V likström 1,7 A (VCR) a parete. Durata della batteria se il blocco batteria inserito per Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne відеокамери, тощо. до розділу “Примітки щодо індикатора BATTERY LIFE та “WAITING”. автоматично припиниться. 8,4 V likström 2,2 A (BATT) L’unità emette un segnale acustico e il display si accende. ultimo viene inserito nell’apparecchiatura elettronica perché il tempo di ricarica è відображення кількості заряду акумулятора %, що залишився”. Після повернення температури в Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C trascorso, il problema riguarda Примітки помешканні до допустимого діапазону 4 Inserire il blocco batteria. “InfoLITHIUM”. ˎ Встановлення перемикача режимів в положення CHARGE під Натисніть кнопку DISPLAY під час зарядки. Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C il primo blocco batteria індикатор CHARGE загориться і Far riferimento a “Per inserire il blocco batteria”. Quando inizia la Tempo rimanente per il completamento della carica час роботи з відеокамерою, тощо, призведе до переривання Під час зарядки інформація у вікні індикації змінюється під час Storlek (Ca.) 100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d) inserito. зарядка продовжиться. ricarica, il simbolo di batteria sul display lampeggia in sequenza e la normale del blocco batteria inserito per ultimo. подачі живлення до відеокамери. кожного натискання кнопки переключення DISPLAY. (exklusive utskjutande delar) a: Акумулятор встановлено тільки в слот Рекомендується заряджати акумулятор Vikt Ca. 330 g spia CHARGE si illumina. Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il ˎ Акумулятор, встановлений в даний пристрій, неможливо b: Встановлено два акумулятори в слот та слот при температурі від 10 °C до 30 °C. 5 Quando la ricarica è completa, rimuovere il blocco completamento della carica completa. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto заряджати, якщо пристрій знаходиться в режимі VCR/CAMERA. batteria. che presenta il problema. ˎ Тримайте даний пристрій подалі від відеокамери, тощо, у WAITING WAITING Sono disponibili due livelli di completamento della ricarica: “Carica випадку спотворення зображення. normale” e “Carica completa”.