Sony AC-VQV10 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen. ˎ Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit einer 2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel. storing.  4-289-688-31(1) Fehlersuche 2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an. gewissen Verspätung erscheinen. Problemen oplossen 3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact. ˋ Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs ˎ Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie diesen zuerst in als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen. 2 Symptom Ursache/Abhilfe 3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit Symptoom Oorzaak/ oplossing Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. ˋ U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de Videoausrüstung ˎ Der Netzstecker ist von der Steckdose abgezogen. Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. diesem Gerät aufladen. Video-apparaat ˎ De stekker is niet aangesloten op het stopcontact. 4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar). arbeitet nicht ‚ In eine Netzsteckdose einstecken. 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT an ˎ Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann „TIME TO werkt niet ‚ Steek in het stopcontact. apparaat. ˎ In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt 3 ˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. diesem Gerät an. CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion. ˎ De verbindingskabel is niet goed aangesloten. 5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera. weergegeven. Dit is geen storing. ‚ Richtig anschließen. ˎ Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –“ anzeigen. Dies ist keine ‚ Sluit goed aan. ˋ Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid, Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de ˎ Der Moduswechselschalter steht auf CHARGE. 5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an. Fehlfunktion. ˎ De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om bedieningsinstructies van de videocamera etc. ‚ Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der ˋ Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der tatsächlichen op CHARGE. volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.) 1 stellen. Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach. Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort. ‚ Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op Opmerkingen ˋ Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst Der Akku ist nicht ˎ Der Moduswechselschalter steht auf VCR/CAMERA. Hinweise ˋ Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus VCR/CAMERA. ˎ Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar CHARGE volledig op). ‚ Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen. ˎ De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar AC Adaptor/Charger geladen. Die Stromversorgung endet sofort, obwohl ˎ Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann vollständig erneut auf. ˎ Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim Betrieb der Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Videokamera unterbrochen. ˎ Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, wenn dieses (Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht zur Verfügung.) ˎ In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige auftreten. Dies De accu is niet geladen op VCR/CAMERA. ‚ Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op de videocamera. ˎ U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA modus staat. ˎ Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na het plaatsen van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd wordt weergegeven in het display. noch ausreichende ‚ Die Akkulebensdauer wird korrekt angezeigt. Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist. ist keine Fehlfunktion. CHARGE. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de afbeelding is ˎ Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid. Akkulebensdauer ˎ Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das Bild verzerrt ˋ Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Normale De stroom wordt ˎ Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig vervormd. ˎ Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de weergegeven Bedienungsanleitung 4 vorhanden ist, ist. Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung beendet ist. (Es dauert onmiddellijk op. ˎ De afbeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD-videocamera. batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de feitelijke tijden. Dit is geen Gebruiksaanwijzing oder die angezeigte ˎ Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen HD- etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normale Ladung, bis die Vollständige uitgeschakeld, ‚ De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct storing. Als dit gebruikt dient u de accu volledige te laden. De juiste tijden kunnen Akkulebensdauer Videokamera. Ladung fertig ist.) hoewel er nog weergegeven. De accu laden dan worden weergegeven. Bruksanvisning unterscheidet sich ˋ Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. (Zuerst eine voldoende Zie afbeelding -. von der tatsächlichen Vollladung ausführen.) acculading Istruzioni per l’uso Akkulebensdauer. Zum Laden des Akkus ˎ Beim Laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie kann es etwa eine Minute beschikbaar is, of Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera, etc.) en de Benaming van de onderdelen Siehe Abbildung -. de weergegeven accu. Zie afbeelding . Die Anzeige ändert Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im Displayfenster erscheint. sich nicht. Akkureststärke % Anzeige“. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät (Videokamera ˎ Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der Normalladung. gebruikstijd wijkt 1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op CHARGE. Schnellladung wird ˎ Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu niedrig. usw.) und den Akku. ˎ Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, können af van de werkelijke 2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.  Sleuf  Displayvenster nicht ausgeführt. ‚ Die Anzeige unten kann erscheinen, wenn ein 1 Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen. sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit manchmal von den gebruikstijd  Schakelaar voor het wijzigen van  "InfoLITHIUM"-aanduiding Akku mit einer hohen oder niedrigen Temperatur tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn dieser Fall 3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact. De aanduiding wordt Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE- de modus  WAITING-aanduiding angebracht ist, oder wenn der Ladevorgang bei einer 2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an. Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. eintritt, laden Sie den Akku voll auf. Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt. niet gewijzigd indicator en de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding"  toets DISPLAY change  WARNING-aanduiding niedrigeren als der empfohlenen Ladetemperatur 3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. voor meer informatie. 4 Bevestig de accu.  CHARGE-lampje   TIME TO CHG (laden)-indicator 5 von 10 °C bis 30 °C ausgeführt wird. Obwohl Laden Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. Identifikation der Teile Snelladen wordt niet ˎ De temperatuur van de accu is te hoog of te laag. Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden start,  DC OUT connector  Tijdindicator in diesen Fällen immer noch möglich ist, wird 4 Bringen Sie den Akku an. uitgevoerd. ‚ De onderstaande display kan worden weergegeven knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en gaat het CHARGE- Schnellladung nicht ausgeführt, um den Akku zu Siehe Abbildung  lampje branden.  Sleuf   BATTERY LIFE-aanduiding Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus“. Wenn der Ladevorgang beginnt, als een accu met een hoge of lage temperatuur schützen.  Schacht  Displayfenster  CHARGE-lampje   VCR/CAMERA -aanduiding blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster in Sequenz, und das CHARGE- is geplaatst, of als het laden wordt uitgevoerd 5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.  Moduswechselschalter  „InfoLITHIUM”-Anzeige bij een lagere temperatuur dan het aanbevolen  Displayvenster  Resterende batterijcapaciteit Lämpchen leuchtet auf. Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts.  DISPLAY-Umschalttaste  WAITING-Anzeige temperatuurbereik van 10°C tot 30°C. lading".  Sleuflampje %-aanduiding 5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab.  CHARGE-Lämpchen   WARNING-Anzeige Hoewel het laden in dit geval nog steeds kan worden ˎ Normale lading  Normale lading-aanduiding Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale Ladung“ und „Vollständige Ladung“.  DC OUT-Anschluss  TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige uitgevoerd, wordt ter bescherming van de accu  Volledige lading -aanduiding AC-VQV10 und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und treffen entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die folgenden ˎ Normale Ladung  Schacht   CHARGE-Lämpchen   Zeit-Anzeige  BATTERY LIFE-Anzeige snelladen niet uitgevoerd. Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken weergegeven zoals rechts weergegeven.  Batterijduur-aanduiding Maßnahmen. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, WARNUNG erscheint die Batteriemarkierung wie rechts  Displayfenster  VCR/CAMERA-Anzeige ˎ Volledige lading © 2010 Sony Corporation Printed in China Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen. Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus. gezeigt.  Schacht-Anzeigelämpchen  Akkureststärke % Anzeige Als u blijft laden nadat normale lading is voltooid Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.  Normalladung-Anzeige Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie tot het accuteken "FULL" weergeeft, dan kan das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. ˎ Vollständige Ladung Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Wenn das CHARGE-Lämpchen ‚ Der Ladevorgang ist kurzzeitig unterbrochen.  Vollständige Ladung-Anzeige afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert. de accu iets langer worden gebruikt dan bij de Sonnenlicht, Feuer o. Ä. langsam blinkt und Das Gerät ist im Bereitschaftszustand. Wenn Sie weiter laden, nachdem die  Batterielebensdauer-Anzeige Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren. normale ladingstatus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet „WAITING“ im Displayfenster Wenn die Raumtemperatur oder Normalladung beendet ist, bis die Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit Batteriemarkierung „FULL“ anzeigt, kann der Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu. werden. erscheint. die Akkutemperatur außerhalb des Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit Akku etwas länger verwendet werden als bei Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist, Normalladung. Als het CHARGE-lampje ‚ Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit Twee accu’s tegelijkertijd installeren 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, stoppt der Ladevorgang automatisch. Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader. langzaam blijft knipperen apparaat is in de stand-by positie. U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden begint als de 2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des Akkus. Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te en "WAITING" wordt Als de kamertemperatuur of de accu is geïnstalleer in Sleuf . Gerät. Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE- bewaren voor toekomstige naslag. weergegeven in het batterijtemperatuur buiten het juiste Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Lämpchen auf, und der Ladevorgang beginnt Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus displayvenster. temperatuurbereik valt, stopt het laden als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf  of Sleuf  bevindt. erneut. Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der Ladevorgang beginnt automatisch. Opmerkingen Für Kunden in Deutschland Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen mit dem in Schacht  eingesetzten Akku. WAARSCHUWING Als de kamertemperatuur terugkeert naar von 10 °C to 30 °C zu laden. Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accu’s, maar kan niet allebei Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die ausgetauscht werden. Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der Ladevorgang de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat tegelijkertijd laden. Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in Schacht  oder  ist. branden en wordt het laden hervat. ˎ Wohngegenden VORSICHT WAITING WAITING Hinweise niet worden blootgesteld aan regen of vocht. We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C De accu installeren ˎ Gewerbegebiete Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. tot 30 °C. Zie afbeelding -. Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs. Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht gleichzeitig ˎ Leichtindustriegebiete Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.  Paats de accu op dit apparaat met het  teken in de richting van de Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr. laden. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) aansluiting. Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung dieses Teils. Auch Wenn das CHARGE- ‚ Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der Zum Anbringen des Akkus 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. WAITING WAITING  Schuif de accu in de richting van de pijl. bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Sollte Lämpchen schnell blinkt folgenden Situationen kann das CHARGE- Siehe Abbildung -. 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het und „WARNING“ im Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall apparaat plaatsen. De accu verwijderen  beim Gebrauch des Geräts eine Störung auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen. Displayfenster erscheint nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen  Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung  zur Klemmenseite weisend ein. Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel. Zie afbeelding -. ihn erneut an und laden ihn erneut.  Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. Als het CHARGE-lampje ‚ Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.  Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen Platz wie  Wenn der Akku längere Zeit nicht Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen. snel blijft knipperen de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp  zwischen einer Wand und einem Möbelstück. gebraucht wurde Zum Abnehmen des Akkus en "WARNING" wordt snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient Opmerkingen LET OP ˎ Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu.  Wenn der Akku längere Zeit an der Kamera Siehe Abbildung -. weergegeven in het u de accu uit het apparaat te halen, terug te  Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung displayvenster. plaatsen en opnieuw te laden. ˎ Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze installeert. angesetzt gelassen wurde Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus. zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet,  Wanneer de accu voor lange tijd is geplaatst ˎ Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of verwijderen van de  Sofort nach dem Kauf ˎ Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. Hinweise kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.  Wanneer de accu voor lange tijd aan de accu.  Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt wird, ˎ Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an.  befindet sich an der Unterseite. prüfen Sie mit den folgenden Schritten. ˎ Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen anzustoßen. Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. Zelfs als de camera is bevestigd Laadtijd CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er  Direct na aankoop  Für Kunden in Europa ˎ Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus die Finger Indien "WARNING" nog steeds wordt De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig ontladen is. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein.  < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > einzuklemmen. problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de stekker dan uit het weergegeven, voert u een controle uit door de stopcontact.  Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Ladezeit onderstaande stappen te volgen. Snel laden "InfoLITHIUM" accu V-serie Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Das CHARGE-Lämpchen blinkt Das CHARGE-Lämpchen leuchtet Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur en meubels. die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen Hauptakku. Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 erneut: auf und blinkt nicht erneut: Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich Bringen Sie einen anderen Akku an. Wenn das CHARGE-Lämpchen Schnellladung VOORZICHTIG Normale lading 125 min 70 min 55 min bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten erlischt, weil die Ladezeit abgelaufe  Adressen. ist, liegt kein Problem vor. „InfoLITHIUM“-Akku V-Serie De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Volledige lading 185 min 130 min 115 min al is de set zelf uitgeschakeld. opnieuw: knippert niet meer:  Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50  Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat vermeld, Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat "InfoLITHIUM" accu H-serie  Normale Ladung 125 min 70 min 55 min bevindt zich aan de onderkant. de laadtijd is verstreken, is er geen und anderen europäischen Ländern mit einem separaten NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50   Sammelsystem für diese Geräte) Das CHARGE-Lämpchen blinkt Das CHARGE-Lämpchen leuchtet Vollständige 185 min 130 min 115 min Voor klanten in Europa probleem. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf erneut: auf und blinkt nicht erneut: Ladung Normale lading 130 min 65 min 55 min VCR/CAMERA Das Problem liegt beim Gerät. Wenn das CHARGE-Lämpchen < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van  WAITING BATTERY LIFE  hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu erlischt, weil die Ladezeit abgelaufen toepassing zijn > Volledige lading 190 min 125 min 115 min WARNING behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling „InfoLITHIUM“-Akku H-Serie De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en TIME TO CHG ist, liegt das Problem beim zuerst De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  NORMAL FULL h m  von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden installierten Akku. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en opnieuw: knippert niet meer: "InfoLITHIUM" accu P-serie muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Normale Ladung 130 min 65 min 55 min   schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het de laadtijd is verstreken, zit het Normale lading 115 min 80 min 65 min Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Vollständige 190 min 125 min 115 min adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. probleem in de eerst geplaatste accu. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter Produkte an Ihren Ladung Volledige lading 175 min 140 min 125 min Sony-Fachhändler. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten  Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben „InfoLITHIUM“-Akku P-Serie met gescheiden ophaalsystemen) ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu en de oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende een product dat omgevingstemperatuur.  Technische Daten Normale Ladung 115 min 80 min 65 min product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het een probleem kan hebben. ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is gegaan in 2 moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur Hinweise zur Verwendung AC-VQV10 Vollständige 175 min 140 min 125 min elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat van 25 °C. Eingang 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W Ladung 3 Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. Ausgang 8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder) dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u Technische gegevens De accu snel gebruiken 4 Laden 8,4 V DC 2,2 A (Akku) ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van AC-VQV10 voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd. ˎ Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus konzipiert. Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C abweichen. materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor Invoer 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W ˎ Laden Sie nur empfohlene Akkus mit diesem Gerät. Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, der beim ˎ Bringen Sie den Akku fest an. Abmessungen (Ca.) 100 mm × 67 mm × 111 mm (B/H/T) Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR) Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55 minuten contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst 8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT) 1 (ohne vorstehende Teile) einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde. belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C opnemen (bij benadering)" Ladetemperatur Gewicht Ca. 330 g product hebt gekocht. De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden bij een ˎ Für maximale Akkueffizienz ist die empfohlene Temperatur beim Laden Zum schnellen Verwenden des Akkus Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare NP-FV70- Oplaadbaar Mitgeliefertes Zubehör Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät abnehmen, Afmetingen (Ongeveer) 100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d) batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een videocamera met een stroomverbruik zwischen 10 °C und 30 °C. bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit bewirkt aber eine kürzere (exclusief uitstekende delen) ˎ Dieses Gerät bietet schnelles Aufladen, aber Laden außerhalb des Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1) Verwendungszeit. Opmerkingen over het gebruik Gewicht Ongeveer 330 g van 1,8 W wanneer gebruikt zonder LCD-scherm. Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in een videocamera. empfohlenen Temperaturbereichs führt zu längeren Ladezeiten, um den Netzkabel (1) Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige  Akku zu schützen. Wenn die Ladezeit verlängert wurde, kehrt sie nicht Anschlusskabel (DK-225) (1) Bijgeleverde toebehoren Het geldt niet voor accu’s waarvan de kwaliteit is verslechterd omdat deze Zum Abnehmen Anleitungen Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55 Minuten specificaties. bijvoorbeeld lange tijd niet zijn gebruikt. Verwijderen auf Schnelladung zurück, auch wenn die Temperatur in den empfohlenen Netspanningsadapter/Lader (wisselstroom AC-VQV10) (1) Temperaturbereich gebracht wird. Setzen Sie den Akku wieder an und laden Aufnahme” Laden Netstroomsnoer (1) Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading. ihn erneut auf. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher Aufnahme ˎ Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s. Verbindingssnoer (DK-225) (1) Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd afhankelijk van de Ankündigung vorbehalten. bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch eines NP-FV70-Akkus ˎ Laad alleen aanbevolen accu’s met dit apparaat. Handleiding en documentatie accu en de gebruiksomstandigheden. (getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit einer Leistungsaufnahme von ˎ Bevestig de accu stevig. Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Opmerkingen Ungeeignete Orte für das Gerät 1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine kennisgeving. ˎ Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op VCR/CAMERA Platzieren dieses Gerät nicht an den folgenden Orten, egal ob zur Verwendung oder Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der Entleerung mit Laadtemperatuur Fehlfunktion verursachen kann. tijdens het laden, stopt het laden. Lagerung. Dies kann zu Fehlfunktionen führen. einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B. durch langen Nichtgebrauch ˎ Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. ˎ Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu ˎ Sehr heiße Orte. entleert wurde. laden 10 °C tot 30 °C. Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een stevig in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als het niet goed is bevestigd, In der Nähe von Heizkörpern oder im direkten Sonnenlicht, wie etwa auf Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige Ladung. ˎ Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen defect. wordt het niet geladen. der Fensterablage in einem Auto. Das Gerät kann verformt werden oder Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10 kann Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit je nach temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen. Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en verschijnt  Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Fehlfunktionen aufweisen. wie folgt verwendet werden Akku und Verwendungsbedingungen. Als de laadtijd is verlengt, gaat het niet terug naar snel laden zelfs "WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie. ˎ Orte mit zu starken Vibrationen. Hinweise als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de ˎ Orte mit starken elektromagnetischen Feldern oder Einstrahlungen ˎ Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit diesem Gerät ˎ Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt wird, stoppt der temperatuurbereik. Bevestig de accu en laadt hem opnieuw. De AC-VQV10 netstroomadapter/lader Het laden controleren inhoud van het displayvenster gewijzigd. ˎ Orte mit viel Sand. Zie afbeelding . mitgelieferten Verbindungskabeln. ˎ Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die folgenden Ladevorgang. kan als volgt worden gebruikt Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende batterijcapaciteit An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo ˎ Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der ˎ Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera’s etc.) met de Staubwolken auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub, da sonst Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus zur Verfügung. Mit Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht korrekt Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen %-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van de accu V-serie). De verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd. Een accu geïnstalleerd in uitsluitend Sleuf . Ein Akku, eingesetzt nur in Schacht . Twee accu’s zijn geïnstalleerd in Sleuf  en Sleuf . Zwei Akkus, eingesetzt in Schacht  und Schacht . Fehlfunktionen auftreten können. einem „ActiFORCE“-Akku ist noch weiterführende Kontrolle möglich. angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt. Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het opnemen ˎ Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (V serie, H serie, P serie). De ˋ Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.) Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die u dit wel doet kan het leiden tot storingen. van afbeeldingen met de zoeker. De batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt Vorsichtsmaßnahmen volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een "InfoLITHIUM" accu. Bij ˋ Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden. Meldung „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“. ˎ Waar het extreem heet is. gebruikt. 1 ˎ Stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf das Gerät. een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer geavanceerde controle mogelijk.  In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard. Dit De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. Raadpleeg ˎ Bringen Sie den Akku beim Laden fest an diesem Gerät an. Zum Prüfen des Ladevorgangs ˋ snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.) 2 ˎ Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von Ni-Cd- apparaat kan vervormd raken of een storing vertonen. "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de resterende batterijcapaciteit ˎ Die Batteriekontakte können beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig Siehe Abbildung . ˋ Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven. oder Ni-MH-Akkus verwendet werden. ˎ Waar er overmatige trillingen zijn. %-aanduiding" voor meer informatie. angebracht wird. ˎ Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen Geräten Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke % Anzeige* im ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling. ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, wo starke Radiowellen oder oder Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der V-Serie). Die Akkulebensdauer ˎ Voor het laden van lithium ion accu’s. Kan niet worden gebruikt om Ni-Cd of Druk op DISPLAY tijdens het laden. verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der ˎ Waar er overmatig zand is. Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de Ausstrahlungen auftreten. Videokameras usw. können möglicherweise nicht ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung Ni-MH batterijen opnieuw op te laden. Verwendung. Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken 1 richtig aufnehmen oder wiedergeben. steht. Die Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird. ˎ Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera’s of andere toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de  ˎ Nehmen Sie zum Schutz des Akkus diesen von diesem Gerät ab, wenn der Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Videokameras nicht voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er kans apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor gebruik. accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu’s tegelijk zijn geplaatst, wordt 2 bestaat op storingen. de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden Ladevorgang fertig ist. Was ist „InfoLITHIUM“? angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur ˎ Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus. „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über den aktuellen automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen. Akkureststärke % Anzeige”. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Wat is "InfoLITHIUM"? Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf  wordt geplaatst, gevolgd door ˎ Halten Sie dieses Gerät von Fernsehgeräten oder MW-Empfängern fern. Dieses Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten austauschen ˎ Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat. kann. Wir empfehlen die Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus (V-Serie, Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs. "InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik een andere accu in Sleuf . Gerät kann Störungen an Fernsehgeräten oder Radios in der Nähe verursachen. Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters jedes Mal, ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan een ˎ Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den H-Serie, P-Serie) mit elektronischen Geräten, die die -Markierung Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer. 1 wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Das Schacht-Anzeigelämpchen ˎ De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt bevestigd. "InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te gebruiken bij elektronische  Metallteilen dieses Geräts oder des Verbindungskabels kommen. Wenn das tragen. ˎ Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke apparatuur met het -teken.  Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt zeigt die Schachtnummer für die angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus 2 „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. radiogolven of straling. Videocamera’s, enzovoort kunnen mogelijk niet correct elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. werden. gleichzeitig eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den geladenen opnemen of afspelen.  Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is ˎ Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter) Was ist „ActiFORCE“? ˎ Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden voltooid is. Akku um. Wat is "ActiFORCE"? geplaatst, is voltooid. für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen „ActiFORCE“ ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme der Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht  gefolgt von einem ˎ Pas geen mechanische schok toe en laat het toestel niet vallen. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is führen. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Ruis uit het apparaat "ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie krachtsystemen. nächsten Generation. anderen in Schacht . voltooid. 1 ˎ Dieses Gerät erwärmt sich bei der Verwendung. Dies ist keine Fehlfunktion. kan in een TV of radio terechtkomen indien dichtbij geplaatst. "ActiFORCE" heeft een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en accurater  „ActiFORCE“ hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und schnellere und Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer. 2 ˎ Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Steckdose ab. genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität im Vergleich mit unserem ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken met ons bestaande  Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am vorhandenen Stromversorgungssystem „InfoLITHIUM“ Akku P-Serie.  Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in Ihrem onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan "InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem. geplaatst, is voltooid. Kabel selber. „ActiFORCE“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist. kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken. "ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation. De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is ˎ Nehmen Sie den Akku von diesem Gerät ab, wenn der Ladevorgang fertig ist.  Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des zuerst ˎ Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor reizen voltooid. Wenn der Akku angebracht bleibt, kann seine Lebensdauer beeinträchtigt werden. Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur eingesetzten Akkus. overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere storing. Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn geplaatst. Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor dem Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung ˎ Dit apparaat wordt warm tijdens gebruik. Dit is geen storing. de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding  Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het  1 Wartung ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het snoer los elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. 2 ˎ Wenn das Gerät schmutig wird, wischen Sie es mit einem weichen, trocknen Tuch Gebrauch sorgfältig lesen) abgeschlossen ist. (lees nauwkeurig voor gebruik) te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf. ab. Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die restliche  Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst ˎ Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de batterijduur en de resterende  Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is ˎ Wenn dieses Gerät stark verschmutzt wird, wischen Sie es mit einem in milder Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an, solange die folgenden eingesetzten Akkus. laten kan tot een kortere levensduur leiden. batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera, etc. zolang er wordt geplaatst, is voltooid. Spülmittellöscung getränkten Tuch ab und wischen es anschließend trocken. Bedingungen erfüllt werden. Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung voldaan aan de volgende condities. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is ˎ Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische ˎ Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. abgeschlossen ist. Onderhoud ˎ U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu. voltooid. 1 Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen. ˎ Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der -Markierung. Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt sind. ˎ Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek. ˎ U gebruikt een videocamera, etc. met het .  Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is  ˎ Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuchs siehe dessen Prüfen Sie, ob der Akku die -Markierung trägt. Prüfen Sie in der ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een beetje Controleer dat de accu het teken heeft. Controleer in de 2  Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in Ihrem geplaatst, is voltooid. Bedienungsanleitung. mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit „InfoLITHIUM“ neutraal oplosmiddel en veeg het droog. bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is ˎ Durch Sprayen mit flüchtigen Lösungsmitteln wie Insektiziden oder längerer „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist. kompatibel ist. ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit "InfoLITHIUM" compatibel is. voltooid. Berührung mit Kautschuk oder Vinyl kann dieses Gerät beeinträchtigt oder  Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des zuletzt apparaat beschadigen. Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der -Markierung Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het teken, dan is beschädigt werden. verwenden, bezieht sich die angezeigte Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku eingesetzten Akkus. ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding de weergegeven resterende batterijduur voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee Opmerkingen angebrachten Gerät. Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung ervan. heeft gebruikt. ˎ De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een abgeschlossen ist. ˎ Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke Kompensation für Aufnahmeinhalte Compensatie voor opgenomen inhoud oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch Versagen der  Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering Sony geeft geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven van of schade aan het apparaat veroorzaken. ˎ Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change voordat de Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder anderen Inhalten aufgrund von eingesetzten Akkus. beelden, geluid of andere inhoud door een van de accu of netstroomadapter/lader. tijd wordt weergegeven. Fehlfunktionen von Akku oder Netzteil/Ladegerät auftreten können. Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung ˎ Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de abgeschlossen ist. De videoapparatuur bedienen accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen. ˎ Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst in de Zur Bedienung von Videogeräten Hinweise ˎ Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C sind Zie afbeelding . videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken. Siehe Abbildung . Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen Zeit und der videocamera etc. te raadplegen. ˎ Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG Restakkukapazität unterscheiden, je nach der Verwendungsumgebung. FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing. Videokamera usw. nach. ˎ Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY-Umschalttaste 1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op VCR/CAMERA. ˎ In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is geen die Zeit angezeigt wird.

Urtagning av batteripaketet ˎ Carica completa  Problem Orsak/åtgärd Sintomo Causa/Soluzione Se illustration -. Quando la spia CHARGE ‚ La ricarica è temporaneamente interrotta. Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare. WAITING WAITING Skjut batteripaketet i pilens riktning och lyft det rakt utåt. Grazie per avere acquistato questo Adattatore CA/Caricabatterie Sony. continua a lampeggiare L’unità è in stato di standby. Se si continua a ricaricare dopo il completamento della ricarica normale fino a quando il simbolo Identificazione delle parti  lentamente e sul display viene Se la temperatura ambientale o la temperatura della batteria indica “FULL”, è possibile utilizzare Vedere l’illustrazione .  Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara Obs! Prima di usarlo raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni e di visualizzato “WAITING”. della batteria non rientrano nell’intervallo di  Alloggiamento  Display bruksanvisningen. ˎ Lyft inte denna enhet genom att hålla i batteripaketet. conservarle quindi per ogni futura necessità. il blocco batteria leggermente più a lungo rispetto temperatura corretto, la ricarica si interrompe alla carica normale.  Interruttore di cambio modalità  Indicatore “InfoLITHIUM”  ‚ När batteripaketet laddas för första gången ˎ Var särskilt noga med att inte slå på batteripaketet när det sätts i. När CHARGE-lampan automaticamente.  Pulsante di modifica del DISPLAY  Indicatore WAITING fortsätter att blinka snabbt i en av följande situationer, kan CHARGE- ˎ Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar ur Far riferimento a “Per rimuovere il blocco batteria” per rimuovere il blocco VARNING batteripaketet. AVVERTENZA Quando la temperatura ambientale torna nei  Spia CHARGE   Indicatore WARNING  och ”WARNING” visas i lampan blinka snabbt. Om det händer, ta ur limiti corretti, la spia CHARGE si accende e la batteria.  Connettore DC OUT  Indicatore TIME TO CHG (carica)  Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller teckenfönstret. batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka Laddningstid Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla ricarica riprende.  Alloggiamento   Indicatore di tempo elstötar. det och ladda igen. pioggia o all’umidità. La temperatura di ricarica raccomandata è Inserimento di due blocchi batteria   När batteripaketet inte har använts på länge Tabellerna nedan anger laddningstiden för ett batteripaket som har laddats ur helt contemporaneamente  Spia CHARGE   Indicatore BATTERY LIFE  Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.  När batteripaketet isatt i kameran inte har och hållet. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o compresa tra 10 °C e 30 °C.  Display  Indicatore VCR/CAMERA Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar. simili. È possibile inserire nell’unità due blocchi batteria contemporaneamente. Viene  Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, använts på länge Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche. eseguita per prima la ricarica del blocco batteria inserito nell’alloggiamento .  Spia di indicazione  Indicazione della percentuale di  Direkt efter köp WAITING WAITING Snabbladdning 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, Se si inseriscono due blocchi batteria in momenti diversi, la ricarica inizia dal blocco dell’alloggiamento carica rimanente Om ”WARNING” visas fortfarande, ”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien 2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten. kontrollera genom att följa stegen nedan. 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, batteria che è stato inserito per primo, sia che si trovi nell’alloggiamento  o .  Indicatore di carica normale NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. Note  Indicatore di carica completa  Ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt i det igen. Normal 125 min 70 min 55 min Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Quando la spia CHARGE ‚ Quando si carica il blocco batteria per la prima L’unità è in grado di accogliere due blocchi batteria ma non di ricaricarli  Indicatore di durata della batteria Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker. uppladdning continua a lampeggiare volta in una delle seguenti situazioni, la spia contemporaneamente.   Full 185 min 130 min 115 min Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi esclusivamente velocemente e sul display è CHARGE potrebbe lampeggiare velocemente.  VARNING CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och blinkar uppladdning ad un centro di assistenza qualificato. visualizzato “WARNING”. In tal caso, rimuovere il blocco batteria Per inserire il blocco batteria  Sätt i ett annat batteripaket. inte igen: dall’unità, reinserirlo e caricarlo di nuovo. Vedere l’illustrazione -.  Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för Om CHARGE-lampan slocknar ATTENZIONE  Quando il blocco batteria è rimasto  Collocare il blocco batteria sull’unità con il segno  rivolto verso il eldsvådor och personskador. ”InfoLITHIUM”-batteripaket i H-serien VCR/CAMERA därför att laddningstiden har gått ut, inutilizzato per un lungo periodo connettore.  WAITING WARNING BATTERY LIFE  Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när CHARGE- är allt som det ska vara. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.  Quando il blocco batteria è rimasto inserito  Far scivolare il blocco batteria in direzione della freccia. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. per un lungo periodo nella videocamera TIME TO CHG lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Om det uppstår något Normal 130 min 65 min 55 min  NORMAL FULL h m  problem vid användning av denna enhet, koppla loss den från nätuttaget så att uppladdning Collegare l’unità alla presa a muro più vicina. L’alimentazione è collegata anche  Immediatamente dopo l’acquisto Per rimuovere il blocco batteria strömmen bryts. quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano problemi quando l’unità Se “WARNING” è ancora visualizzato, eseguire Vedere l’illustrazione -.   CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och blinkar Full 190 min 125 min 115 min è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete per interrompere l’alimentazione. la seguente procedura di verifica. Far scivolare il blocco batteria nella direzione della freccia ed estrarlo Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan en vägg och Det är fel på denna enhet. inte igen: uppladdning completamente. en möbel. Om CHARGE-lampan slocknar Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un mobile. Rimuovere il blocco batteria dall’unità e quindi reinserirlo. därför att laddningstiden har gått Note  ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien SE UPP! ut, är det fel på det först isatta PRECAUZIONE ˎ Non sollevare l’unità facendo presa sul blocco batteria. NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 batteripaketet. ˎ Prestare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria durante Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten till Normal 115 min 80 min 65 min Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a muro, La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza l’inserimento.  vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. uppladdning anche se il set è stato spento. nuovo: lampeggiare: ˎ Fare attenzione a non pizzicarsi le dita durante l’installazione o la rimozione del 2 ˎ Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il consumo Inserire un altro blocco batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché blocco batteria. Full 175 min 140 min 125 min è trascorso il tempo di ricarica, non vi undersidan. uppladdning elettrico, è applicata sul fondo dell’adattatore. 3 sono problemi. Tempo di ricarica För kunder i Europa Per i clienti in Europa 4 ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den omgivande Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per un blocco batteria < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE> principale completamente scarico. temperaturen. Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Specifikationer ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som har Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive nuovo: lampeggiare: Ricarica veloce är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För AC-VQV10 använts med en videokamera etc., och vid användning av denna enhet i en EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V 1 eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- Ineffekt 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz 26 W omgivande temperatur på 25 °C. 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla il tempo di ricarica è trascorso, il respektive garantidokumenten. Uteffekt 8,4 V likström 1,7 A (VCR) NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Användning av batteripaketet innan laddningen är garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. problema riguarda il primo blocco Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska 8,4 V likström 2,2 A (BATT) Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita batteria inserito. Carica normale 125 min. 70 min. 55 min. produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C klar (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Carica completa 185 min. 130 min. 115 min. Europeiska länder med separata insamlingssystem) Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Du kan använda batteripaketet även om du tar ur det från denna enhet innan europei con sistema di raccolta differenziata) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte Storlek (Ca.) 100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d) laddningen är slutförd. Men en kortare laddningstid innebär också att den tid som Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H  Urtagning batteriet kan användas blir kortare. får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på (exklusive utskjutande delar) non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma problema. Per rimuovere uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Vikt Ca. 330 g NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du Laddningstid och ”10-minuter laddning/cirka 55 per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi Carica normale 130 min. 65 min. 55 min. till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som Inkluderade artiklar minuter inspelning” che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a 190 min. 125 min. 115 min. kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning Nätadapter/laddare (AC-VQV10) (1) De ungefärliga tider som visas gäller oavbruten inspelning vid 25 °C med ett prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la Caratteristiche tecniche Carica completa av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare Nätsladd (1) NP-FV70 uppladdningsbart batteripaket (säljs separat) och en videokamera som har salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento AC-VQV10 Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter Anslutningssladd (DK-225) (1) en strömförbrukning på 1,8 W när den används utan dess LCD-skärm. inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Uppsättning tryckt dokumentation Detta gäller vid användning av ett batteripaket direkt efter det har laddats ur med en Ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 26 W NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo videokamera. Gäller ej ett batteripaket vars prestanda har försämrats, t.ex. på grund Uscita 8,4 V CC 1,7 A (VCR) Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di Carica normale 115 min. 80 min. 65 min. av att det inte har använts på länge. 8,4 V CC 2,2 A (BATT) smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. 175 min. 140 min. 125 min. Att tänka på vid användning Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. Det finns två typer av uppladdning, normal uppladdning och full uppladdning. Temperatura d’impiego 0 °C - 40 °C Temperatura di conservazione –20 °C - +60 °C Carica completa Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan orsaka fel. Generellt varierar laddningstiden och den tillgängliga inspelningstiden beroende på  Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del blocco batteria e alla DISPLAY-knappen. vattensäker. batteripaketet och hur det används. Note sull’uso Dimensioni (Circa) (escluse le parti sporgenti) 100 mm × 67 mm × 111 mm (l/a/p) temperatura ambientale. I contenuti del display cambiano ogni volta che si preme il Obs! L’unità non è resistente alla polvere né agli spruzzi d’acqua. ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito dopo pulsante di modifica del DISPLAY. Laddning Nätadaptern/laddaren AC-VQV10 kan ˎ Om lägesomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, stoppas Peso Circa 330 g l’uso con una videocamera ecc., utilizzando la presente unità a una temperatura ˎ Avsedd för användning med kompatibla Sony batteripaket. Ricarica laddningen. ambientale di 25 °C. ˎ Ladda endast rekommenderade batteripaket med denna enhet. användas enligt följande ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar, kontrollera att batteripaketet är ˎ Destinato all’uso con blocchi batteria compatibili Sony. Accessori inclusi ˎ Sätt i batteripaketet ordentligt. ˎ För drift av Sony-utrustning (videokameror etc.) genom användning av ˎ Utilizzare l’unità per ricaricare esclusivamente i blocchi batteria indicati. Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQV10) (1) Per utilizzare rapidamente il blocco batteria korrekt isatt i nätadaptern/laddaren. Om det inte är korrekt isatt, laddas det inte Un solo blocco batteria inserito nell’alloggiamento . Ett batteripaket isatt i endast Fack  Due blocchi batteria inseriti nell’alloggiamento  e nell’alloggiamento . Två batteripaket isatta i Fack  och Fack . ˎ Inserire saldamente il blocco batteria. Cavo di alimentazione CA (1) anslutningssladdarna som medföljer denna enhet. upp. È possibile utilizzare il blocco batteria anche se viene rimosso dall’unità prima che la Laddningstemperatur Cavo di collegamento (DK-225) (1) ˎ För uppladdning av Sony uppladdningsbara batteripaket (V-serien, H-serien, Om något fel inträffar under laddningen, blinkar laddningslampan och ricarica sia stata completata. A un tempo di ricarica più breve corrisponde tuttavia ˎ För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker Temperatura per la ricarica Corredo di documentazione stampata 1 P-serien). Följande funktioner är tillgängliga när du laddar ett ”InfoLITHIUM”- ”WARNING” visas i teckenfönstret. Se ”Felsökning” för mer information. un minor tempo di utilizzo.  inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. batteripaket. Med ett ”ActiFORCE”-batteripaket ges ökade möjligheter till mer ˎ Per garantire la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 2 ˎ Denna enhet tillhandahåller snabbladdning, men om laddningen görs utanför avancerad kontroll. Kontrollera uppladdningen consigliato durante la ricarica è compreso tra 10 °C e 30 °C. Tempo di ricarica e “10-minuti di ricarica/circa 55 det rekommenderade temperaturområdet leder det till längre laddningstider ˋ Snabbladdning Se illustration . ˎ L’unità consente la ricarica veloce, tuttavia se la ricarica avviene al di fuori Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. för att skydda batteripaketet. När laddningstiden väl har förlängts, kommer dei limiti di temperatura raccomandati, i tempi di ricarica saranno più Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si potrebbe minuti di registrazione” (Snabbare än laddning med videokameran etc.) När uppladdningen börjar, visas information om batteridriftstiden eller % I tempi indicati corrispondono ai tempi approssimativi di registrazione continua a den inte att återgå till snabbladdning även om temperaturen återställs inom ˋ Ungefärlig uppladdningstid och batteridriftstid kan visas. indikering för återstående batterikapacitet* i teckenfönstret (*när batteripaket i lunghi, al fine di salvaguardare il blocco batteria. Una volta che il tempo di causare un malfunzionamento. una temperatura ambientale di 25 °C, riferiti all’uso di un blocco batteria ricaricabile det rekommenderade temperaturområdet. Sätt i batteripaketet igen och ladda V-serien används). Den batteridriftstid som visas är den ungefärliga tid som återstår ricarica è stato prolungato, non verrà ripristinata la ricarica veloce anche se la NP-FV70 (venduto separatamente) e a una videocamera con un consumo energetico 1  på nytt. ˎ För laddning av litiumjonbatteripaket. Kan inte användas för att ladda upp för inspelning av bilder genom användning av sökaren. Batteridriftstiden är kortare temperatura viene riportata entro i limiti raccomandati. Reinserire il blocco di 1,8 W utilizzata senza il display LCD. 2 Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier. om LCD-skärmen används. batteria e caricarlo di nuovo. L’ Adattatore CA/Caricabatterie AC-VQV10 I tempi si riferiscono all’uso di un blocco batteria immediatamente dopo averlo ˎ Kan inte användas med vissa typer av videokameror eller annan utrustning. Batteridriftstiden visas inte med vissa videokameror. Se avsnittet ”Angående scaricato tramite l’uso su una videocamera. Non includono pacchi batteria Angående placering Kontrollera att din utrustning är kompatibel före användning. BATTERY LIFE-indikatorn och % indikering för återstående batterikapacitet” för può essere utilizzato come indicato di deteriorati, ad esempio perché rimasti inutilizzati per un lungo periodo di tempo. Denna enhet skall inte sättas på någon av följande platser, vare sig då den används mer information. Luoghi in cui non collocare l’unità seguito Sono disponibili due modalità di ricarica, carica normale e carica completa. eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går sönder. Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando è in uso In generale il tempo di ricarica e il tempo di registrazione disponibili variano in base 1 ˎ Där det är mycket varmt. Vad är ”InfoLITHIUM”? Tryck på DISPLAY under pågående laddning. che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti. ˎ Uso con apparecchiature Sony (videocamere ecc.) tramite i cavi di connessione in  Nära ett värmeelement eller i direkt solljus som till exempel på en ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteripaket som kan utbyta information om t.ex. Under laddningen ändras innehållet i teckenfönstret varje gång du trycker ˎ Luoghi estremamente caldi. dotazione con l’unità. al blocco batteria e alle condizioni d’uso. 2 instrumentbräda. Det kan orsaka att denna enhet deformeras eller får batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Vi rekommenderar på DISPLAY-knappen. Fackindikatorlampan visar facknumret för den ˎ Ricarica dei blocchi batteria ricaricabili Sony (serie V, serie H, serie P). Quando si Note Vicino a un termosifone o alla luce diretta del sole, ad esempio su un cruscotto. funktionsfel. att du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien, P-serien) med batteriinformation som visas. När två batteripaket sätts i samtidigt, återgår carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” sono disponibili le seguenti funzioni. ˎ Se durante la ricarica l’interruttore di cambio modalità viene spostato su VCR/ L’unità potrebbe deformarsi o non funzionare correttamente. ˎ Där det vibrerar mycket. automatiskt tidvisningen för det batteripaket som inte laddas upp efter ungefär 10 Con il blocco batteria “ActiFORCE” sono disponibili ulteriori funzioni di CAMERA, la ricarica si interrompe. elektronisk utrustning som är märkt med . ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni. ˎ Där det finns stark elektromagnetism eller strålning. sekunder till tidsvisningen för det batteripaket som håller på att laddas upp. controllo più avanzate. ˎ Se la spia CHARGE non si accende o non lampeggia, verificare che il blocco ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. ˎ In luoghi in cui sono presenti forti fonti elettromagnetiche o di irradiazione. ˎ Där det finns mycket sand. Här följer ett exempel där ett batteri sätts i Fack  och därefter ett annat i Fack . ˋ Ricarica veloce batteria sia correttamente inserito nell’Adattatore CA/Caricabatterie. Se non è ˎ In luoghi in cui vi è molta sabbia. 1 Fackindikatorlampan motsvarar facknumret.  Skydda denna enhet från sand och damm på platser som till exempel en Vad är ”ActiFORCE”? Proteggere l’unità dalla sabbia e dalla polvere in luoghi quali la spiaggia, altre (Più veloce rispetto alla ricarica con la videocamera, ecc.) inserito correttamente non viene ricaricato. 2 sandstrand och andra sandiga platser eller där dammoln bildas, eftersom det finns ”ActiFORCE” är funktionsnamnet på nästa generations energisystem.  Batteridriftstiden om det först isatta batteripaketet används i aree sabbiose o dove possono sollevarsi nuvole di polvere, per evitare il rischio di ˋ È possibile visualizzare il tempo di ricarica e la durata della batteria Se durante la ricarica si verificano dei problemi, la spia CHARGE lampeggia e sul risk att det uppstår funktionsfel. ”ActiFORCE” har högre kapacitet, snabbare uppladdning, och snabbare och mer elektronisk utrustning som hanterar ”InfoLITHIUM”. malfunzionamento. approssimativi. display si legge “WARNING”. Per maggiori informazioni, vedere “Risoluzione dei problemi”. Försiktighetsmått vid användning korrekt beräkning av återstående batterikapacitet i jämförelse med det existerande  Tid som återstår tills normal uppladdning av det först isatta Precauzioni per l’uso energisystemet ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien. ˎ Per la ricarica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non può essere utilizzato per ˎ Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel vaser, på apparaten. batteripaketet är slutförd. ˎ Non usare l’adattatore per appoggiarvi contenitori di liquido o vasi pieni d’acqua. ricaricare batterie Ni-Cd o Ni-MH. Per controllare la ricarica 1 ˎ Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet vid laddning av ”ActiFORCE” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. ˎ Per ricaricare il blocco batteria, inserirlo saldamente nell’unità. ˎ Non può essere utilizzato con alcuni modelli di videocamera o altra Vedere l’illustrazione .  batteripaketet.  Tid som återstår tills full uppladdning av det först isatta ˎ Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se il blocco batteria non è apparecchiatura. Prima dell’uso verificare la compatibilità dell’apparecchiatura. Quando inizia la ricarica, sul display si illuminano la durata della batteria o 2 ˎ Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. Angående BATTERY LIFE-indikatorn och % batteripaketet är slutförd. inserito correttamente. l’Indicazione della percentuale di carica rimanente* (* se si utilizza il blocco batteria ˎ Använd inte denna enhet på platser som är utsatta för starka radiovågor eller indikering för återstående batterikapacitet (läs Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. ˎ Non utilizzare l’unità in presenza di forti onde radio o irradiazione. Le serie V). La durata della batteria visualizzata indica il tempo approssimativo strålning. Det kan leda till att videokameror etc. inte kan spela in eller spela upp Detta visas inte när två batteripaket sätts i samtidigt. videocamere ecc. potrebbero non essere in grado di registrare o riprodurre Che cos’è “InfoLITHIUM”? rimanente per registrare immagini usando il mirino. La durata della batteria è korrekt. noggrant före användning) correttamente. “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare minore se si utilizza il display LCD. Under laddning av batteripaketet visas batteridriftstiden och återstående  Batteridriftstiden om det sist isatta batteripaketet används i La durata della batteria potrebbe non essere visualizzata in determinate ˎ Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att skydda ˎ Per proteggere il blocco batteria, rimuoverlo dall’unità quando la ricarica è informazioni relative al consumo della batteria con un’apparecchiatura elettronica 1 batterikapacitet vid användning med videokameran etc., så länge som följande elektronisk utrustning som hanterar ”InfoLITHIUM”. compatibile. Si raccomanda di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie videocamere. Per maggiori informazioni, consultare le “Note sull’indicatore  batteripaketet. villkor är uppfyllda. completata. 2 ˎ Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.  Tid som återstår tills normal uppladdning av det sist isatta ˎ Non far cadere né applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. V, serie H, serie P) con un’apparecchiatura elettronica su cui compare il marchio BATTERY LIFE e Indicazione della percentuale di carica rimanente”. ˎ Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- ˎ Du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket. . batteripaketet är slutförd. ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. L’unità Durante la ricarica premere DISPLAY. radiomottagare. Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om ˎ Du använder en videokamera etc. som är märkt med . Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la radio se collocata “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Durante la ricarica, i contenuti del display cambiano ogni volta che si preme den står för nära. Kontrollera att batteripaketet har märket . Se efter i bruksanvisningen  Tid som återstår tills full uppladdning av det sist isatta nelle vicinanze. il pulsante di modifica del DISPLAY. La spia di indicazione dell’alloggiamento ˎ Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på som medföljde videoutrustningen om den är ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller inte. batteripaketet är slutförd. ˎ Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche dell’unità o Che cos’è “ActiFORCE”? indica il numero di alloggiamento a cui si riferiscono le informazioni sulla batteria denna enhet eller anslutningssladden. Om det skulle inträffa, finns det risk för Om du använder batteripaketet med mer än en videokamera etc. märkt med , con il cavo di collegamento. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o al “ActiFORCE” è il nome della funzione dei sistemi di alimentazione di prossima Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. visualizzate. Quando sono inseriti contemporaneamente due blocchi batteria,  kortslutning vilket kan skada denna enhet. visas återstående batterikapacitet för den utrustning som användes senast med batteripaketet. danneggiamento dell’unità stessa. generazione. la visualizzazione dei tempi relativa al blocco batteria che non è in carica, passa ˎ Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för Ersättning för inspelat innehåll Obs! ˎ Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi all’estero. Si “ActiFORCE” presenta maggiore capacità, tempi di ricarica più rapidi nonché automaticamente alla visualizzazione dei tempi del blocco batteria in carica dopo utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat funktionsfel. ˎ Tidsvisningen eller den återstående batterikapaciteten när laddning sker vid 2 Sony ger ingen ersättning om inspelning eller uppspelning av bilder, ljud eller annat 25 °C är ungefärlig. De kan avvika från den faktiska tiden och den återstående potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un malfunzionamento. calcolo più veloce e accurato della capacità rimanente della batteria rispetto circa 10 secondi. ˎ Denna enhet blir varm under användning. Det är inget tekniskt fel. material inte skulle fungera på grund av ett fel på batteripaketet eller nätadaptern/ ˎ L’unità si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un malfunzionamento. all’attuale sistema di alimentazione con blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P. Di seguito viene fornito un esempio di inserimento di un blocco batteria ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra i stickproppen för laddaren. batterikapaciteten beroende på användningsmiljön. ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per scollegare “ActiFORCE” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. nell’alloggiamento  seguito da un altro nell’alloggiamento . att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden. ˎ Det kan ta en stund efter att ha tryckt på DISPLAY-knappen innan tiden visas. 3 ˎ Det kan ta en stund innan tiden visas för batteripaketet på den sida som inte il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di Note sull’indicatore BATTERY LIFE e Indicazione La spia di indicazione dell’alloggiamento corrisponde al numero dell’alloggiamento. ˎ Ta ur batteriet från denna enhet när laddningen är klar. Om batteriet får sitta kvar alimentazione. kan det försämra batteridriftstiden. Användning med videoutrustning laddas upp. ˎ Quando la ricarica è completata rimuovere la batteria dall’unità. Se si lascia la della percentuale di carica rimanente (leggere  Durata della batteria se il blocco batteria inserito per primo viene Se illustration . ˎ För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteripaket, sätt först i det i batteria inserita, la sua durata potrebbe essere ridotta. inserito nell’apparecchiatura elettronica “InfoLITHIUM”. 1 Underhåll För närmare information om anslutning, se bruksanvisningen till videokameran etc. videokameran och använd det i ungefär 20 sekunder. Ladda sedan upp det med attentamente prima dell’uso)  Tempo rimanente per il completamento della carica normale del ˎ Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr tygtrasa. denna enhet. Manutenzione Durante la ricarica del blocco batteria, questa unità visualizza la durata della batteria primo blocco batteria inserito. 1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. ˎ Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa som fuktats ˎ Om du sätter i ett fullt uppladdat batteripaket i denna enhet, kan det hända att ˎ Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. e la capacità rimanente della batteria per l’utilizzo con una videocamera ecc., purché Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il completamento della carica lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. 2 Anslut nätsladden till denna enhet. ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inget tekniskt fel. ˎ Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito con una siano rispettate le seguenti condizioni. completa. ˎ Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom det förstör 3 Anslut nätsladden till ett vägguttag. ˎ Tidsvisningen kan visa ”– – – –” i följande fall. Det är inget tekniskt fel. piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un panno. ˎ Il blocco batteria in uso è “InfoLITHIUM”. ytskiktet. ˋ Det finnas en skillnad mellan den tid som visas och den faktiska ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili per non danneggiare la superficie ˎ La videocamera ecc. in uso ha il marchio .  Tempo rimanente per il completamento della carica completa del Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras. ˎ När en kemisk rengöringsduk används, läs och följ anvisningarna. laddningstiden. Fortsätt uppladdningen även om detta inträffar. dell’unità. Verificare che sul blocco batteria sia presente il marchio . Verificare primo blocco batteria inserito. ˎ Om man sprejar med ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel, 4 Anslut anslutningssladden till DC OUT-uttaget på denna enhet. ˋ När något annat batteri än ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket laddas (visning av ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni d’uso. nelle istruzioni d’uso in dotazione con l’apparecchiatura video la compatibilità della Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il completamento della 4 eller om denna enhet ligger direkt kontakt med ett gummi- eller plastföremål 5 Anslut anslutningssladden till videokameran. batteridriftstiden och andra funktioner är inte tillgänglig). ˎ La nebulizzazione di sostanze volatili, quale ad esempio un insetticida, oppure stessa con “InfoLITHIUM”. carica completa. under lång tid, finns det risk att denna enhet försämras eller skadas. För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningssladden finns i ˎ I följande fall kan det finnas avvikelser i tidsvisningen. Det är inget tekniskt fel. il contatto prolungato dell’unità con la gomma o il vinile, possono causare il Non viene visualizzato quando vengono inseriti contemporaneamente due Se si utilizza il blocco batteria con più di una videocamera ecc., su cui è presente il marchio bruksanvisningen till videokameran etc. ˋ Om batteripaketet tas ur från denna enhet efter att normal uppladdning har deterioramento del’unità o danneggiarla. , la durata rimanente della batteria che viene visualizzata si riferisce all’ultima blocchi batteria. slutförts men innan full laddning har slutförts. (Det tar ungefär en timme från apparecchiatura in cui è stato inserito il blocco batteria.  Durata della batteria se il blocco batteria inserito per ultimo viene Felsökning Obs! det att normal uppladdning är klar tills dess att full uppladdning är slutförd.) ˎ Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE medan du använder videokameran Risoluzione dei problemi Indennizzo per i dati registrati inserito nell’apparecchiatura elettronica “InfoLITHIUM”. Problem Orsak/åtgärd ˋ Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge. (Ladda först upp etc., bryts strömmen till videokameran. Sony non riconosce alcun indennizzo per la mancata registrazione o riproduzione  Tempo rimanente per il completamento della carica normale del Videoutrustningen ˎ Stickproppen har dragits ut ur vägguttaget. ˎ Det går inte att ladda ett batteripaket monterat i denna enhet när denna enhet är det fullt en gång.) Sintomo Causa/Soluzione ‚ Sätt i den i ett vägguttag. ˎ Vid laddning av ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien kan det ta ungefär en di immagini, suoni o altri contenuti dovute al malfunzionamento del blocco batteria blocco batteria inserito per ultimo. fungerar inte ställd på läget VCR/CAMERA. L’apparecchiatura ˎ La spina di alimentazione non è collegata alla presa di o dell’adattatore CA/caricabatterie. Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il completamento della carica ˎ Anslutningskabeln är inte ordentligt ansluten. ˎ Håll denna enhet på avstånd från videokameran etc. om bilden har störningar. minut efter att ha satt i batteripaketet innan tiden visas i teckenfönstret. video non funziona rete. ˎ Full uppladdning kräver ungefär en timme efter att normal uppladdning har completa. ‚ Anslut den ordentligt. ˎ I illustrationen visas anslutning till en HDR-CX550V digital HD-videokamera. ‚ Inserirla in una presa di rete. ˎ Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. slutförts. ˎ  Tempo rimanente per il completamento della carica completa del ‚ Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. ˎ Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge, kan den visade Il cavo del connettore non è collegato correttamente. ‚ Collegarlo correttamente. Per utilizzare l’apparecchiatura video blocco batteria inserito per ultimo. Laddning av batteripaket Vedere l’illustrazione . Batteripaketet laddas ˎ Lägesomkopplaren är ställd på VCR/CAMERA. batteridriftstiden och tiden för full uppladdning skilja sig från de faktiska tiderna. ˎ L’interruttore di cambio modalità è su CHARGE. Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il completamento della 5 Per informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per l’uso della inte ‚ Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. Se illustration -. Det är inget tekniskt fel. Om det händer, ladda upp batteripaketet helt. Därefter ‚ Portare l’interruttore di cambio modalità su VCR/ carica completa. kommer korrekta tider att visas. videocamera ecc. Strömmen slås ˎ Ladda ur batteripaketet och ladda sedan upp det helt Se även bruksanvisningarna för enheten (videokamera etc.) och CAMERA. Note genast av trots att igen. batteripaketet. Il blocco batteria non ˎ L’interruttore di cambio modalità è su VCR/CAMERA. 1 Portare l’interruttore di cambio modalità su VCR/CAMERA. ˎ Il tempo visualizzato o la capacità rimanente della batteria quando viene caricata si è ricaricato ‚ Portare l’interruttore di cambio modalità su batteridriftstiden ‚ Batteridriftstiden kommer att visas korrekt. 1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. Beskrivning av delar CHARGE. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità. a 25 °C sono approssimativi. Possono essere diversi dal tempo e dalla capacità är tillräcklig, Se illustration  3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica a parete. rimanente della batteria effettivi a seconda dell’ambiente di utilizzo. 2 Anslut nätsladden till denna enhet. L’alimentazione ˎ Far scaricare del tutto il blocco batteria, quindi ricaricarlo eller den angivna L’unità emette un segnale acustico e il display si accende. ˎ Dopo aver premuto il pulsante di modifica del DISPLAY potrebbe essere 3 Anslut nätsladden till ett vägguttag.  Fack  Teckenfönster si spegne completamente. batteridriftstiden necessario attendere qualche istante prima di visualizzare il tempo. Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.  Lägesomkopplare  ”InfoLITHIUM”-indikator immediatamente ‚ La durata della batteria verrà visualizzata 4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT dell’unità. ˎ La visualizzazione dei tempi relativi al blocco batteria sul lato non in carica stämmer inte med den faktiska  DISPLAY-knapp (visningsväljare)  WAITING-indikator anche se la batteria correttamente. 5 Collegare il cavo di collegamento alla videocamera. potrebbe impiegare qualche istante prima di apparire. 4 Sätt i batteripaketet. batteridriftstiden Se avsnittet ”Isättning av batteripaketet”. När uppladdningen startar, blinkar  CHARGE-lampa   WARNING-indikator è sufficientemente Per la direzione di connessione del cavo di collegamento, consultare le istruzioni ˎ Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, installarlo Visningen ändras Se avsnittet ”Angående BATTERY LIFE-indikatorn och % batterimärket i teckenfönstret och CHARGE-lampan tänds.  DC OUT-uttag (likström)  TIME TO CHG-indikator carica, oppure la per l’uso della videocamera ecc. prima nella videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi, quindi caricarlo inte indikering för återstående batterikapacitet”.  Fack  (laddningstid) durata visualizzata utilizzando l’unità. 5 När laddningen är slutförd, ta ur batteripaketet. della batteria non Note Snabbladdning utförs ˎ Batteripaketets temperatur är för hög eller för låg.  CHARGE-lampa   Tidsvisning ˎ Se si porta l’interruttore di cambio modalità su CHARGE quando la videocamera ˎ Se si inserisce nell’unità un blocco batteria completamente carico, sul display Det finns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normal uppladdning” och ”Full corrisponde alla potrebbe essere visualizzata la dicitura “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di inte. ‚ Nedanstående kanske visas om du sätter i ett batteri uppladdning”.  Teckenfönster  BATTERY LIFE-indikator ecc. è in uso, l’alimentazione alla videocamera verrà interrotta. durata effettiva della un malfunzionamento. med hög eller låg temperatur, eller om laddningen ˎ Normal uppladdning  Fackindikatorlampa (återstående batteridriftstid) ˎ Non è possibile caricare un blocco batteria inserito nell’unità quando questa è in batteria. ˎ Nel display del tempo potrebbe apparire “– – – –” nei casi indicati di seguito. Non utförs i en lägre temperatur än det rekommenderade  VCR/CAMERA-indikator Il display rimane Consultare le “Note sull’indicatore BATTERY LIFE e modalità VCR/CAMERA. temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Även om det När laddningen är slutförd visas batterimärket på ˎ Tenere l’unità lontano dalla videocamera ecc. se l’immagine risulta distorta. si tratta di un malfunzionamento.  % indikering för återstående invariato Indicazione della percentuale di carica rimanente”. ˋ Il tempo visualizzato sul display e il tempo di caricamento effettivo sono diversi. fortfarande går att ladda batteriet i dessa fall, så utförs det sätt som visas till höger. ˎ L’illustrazione mostra la connessione a una videocamera HD digitale HDR- batterikapacitet Se ciò si verifica, continuare ugualmente la ricarica. inte snabbladdning för att skydda batteripaketet. CX550V. ˎ Full uppladdning  Indikator för normal uppladdning La ricarica veloce ˎ La temperatura del blocco batteria è troppo elevata o ˋ Quando si carica una batteria che non sia un blocco batteria “InfoLITHIUM” (il Om du fortsätter att ladda efter det att normal  Indikator för full uppladdning non viene effettuata troppo bassa. display della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili.) uppladdning är slutförd tills batterimärket visar  Indikator för återstående ‚ Se si inserisce un blocco batteria la cui temperatura Per ricaricare il blocco batteria ˎ Nei casi seguenti potrebbero esservi incongruenze nella visualizzazione del batteridriftstid è troppo alta o troppo bassa o se la ricarica viene Vedere l’illustrazione -. tempo. Non si tratta di un malfunzionamento. ”FULL”, kan batteriet användas något längre än vad som gäller för normal uppladdning. effettuata ad una temperatura inferiore a quella Consultare inoltre le istruzioni per l’uso del dispositivo in uso (videocamera ecc.) e ˋ Se il blocco batteria viene rimosso dall’unità dopo il completamento della När CHARGE-lampan blinkar, läs följande och vidta lämplig åtgärd beroende på dell'intervallo di temperatura ambientale consigliato, del blocco batteria. carica normale ma prima del completamento della carica completa. (Dopo il hur CHARGE-lampan blinkar. Se avsnittet ”Urtagning av batteripaketet” när batteripaket ska tas ur. compreso tra 10 °C e 30 °C, il display potrebbe completamento della carica normale occorre circa un’ora per il completamento CHARGE-lampan blinkar på följande två sätt. apparire come indicato di seguito. Sebbene anche 1 Portare l’interruttore di cambio modalità su CHARGE. della carica completa.) Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder Sätta i två batteripaket samtidigt in questi casi sia possibile ricaricare la batteria, 2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità. ˋ Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato per molto tempo. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Du kan sätta i två batteripaket samtidigt i denna enhet. Uppladdningen börjar med la ricarica veloce non viene eseguita, al fine di (Caricare completamente una prima volta.) 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica a parete. När CHARGE-lampan ‚ Laddningen har stoppats tillfälligt. Denna enhet det batteripaket som sitter i Fack . salvaguardare il blocco batteria. ˎ Quando si carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P potrebbe essere L’unità emette un segnale acustico e il display si accende. fortsätter att blinka långsamt är i vänteläge. När du sätter i två batteripaket men inte på samma gång, börjar uppladdningen med necessario attendere un minuto dopo aver inserito la batteria perché sul display och ”WAITING” visas i Om rumstemperaturen eller det batteripaket som du satte i först, oberoende av om det sitter i Fack  eller . 4 Inserire il blocco batteria. venga visualizzato il tempo. teckenfönstret. batteritemperaturen inte håller sig inom Far riferimento a “Per inserire il blocco batteria”. Quando inizia la ricarica, il ˎ Per la carica completa occorre circa un’ora oltre il completamento della carica Obs! simbolo di batteria sul display lampeggia in sequenza e la spia CHARGE si det lämpliga temperaturområdet, stoppas Denna enhet har plats för två batteripaket, men båda kan inte laddas samtidigt. normale. laddningen automatiskt. Quando la spia CHARGE lampeggia, leggere quanto segue e intraprendere l’azione illumina. ˎ Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato a lungo, la durata När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, Isättning av batteripaketet appropriata in base al tipo di lampeggiamento della spia CHARGE. 5 Quando la ricarica è completa, rimuovere il blocco batteria. della batteria visualizzata e il tempo per la carica completa a volte non coincidono tänds CHARGE-lampan och laddningen sätts Se illustration -. La spia CHARGE lampeggia nei due modi indicati di seguito. Sono disponibili due livelli di completamento della ricarica: “Carica normale” e con i tempi effettivi. Non si tratta di un malfunzionamento. Se ciò si verifica, igång igen.  Placera batteripaketet på denna enhet med märket  riktat mot Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 secondi “Carica completa”. caricare completamente il blocco batteria. Successivamente saranno visualizzati i Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid kontakten. Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 secondi ˎ Carica normale tempi corretti. 10 °C till 30 °C.  Skjut batteripaketet i pilens riktning. Quando la ricarica è completa viene visualizzato il simbolo della batteria come illustrato a destra.