Sony AC-VQV10 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

 Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das Bild verzerrt  In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige auftreten. Dies  4-172-847-32(1) Symptom Ursache/Abhilfe Symptoom Oorzaak/ oplossing  Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de weergegeven Die Stromversorgung  Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann vollständig ist. ist keine Fehlfunktion. De stroom wordt  Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig De accu laden batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de feitelijke tijden. Dit is geen  Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen HD-  Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Normale Zie afbeelding -. 2 endet sofort, obwohl erneut auf. Videokamera. Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung beendet ist. (Es dauert onmiddellijk op. storing. Als dit gebruikt dient u de accu volledige te laden. De juiste tijden kunnen noch ausreichende  Die Akkulebensdauer wird korrekt angezeigt. uitgeschakeld,  De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera, etc.) en de dan worden weergegeven. Akkulebensdauer etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normale Ladung, bis die Vollständige hoewel er nog weergegeven. accu. Ladung fertig ist.) 3 vorhanden ist, oder die angezeigte Zum Laden des Akkus  Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. (Zuerst eine voldoende acculading 1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op CHARGE. Benaming van de onderdelen Siehe Abbildung -. Vollladung ausführen.) 2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel. Akkulebensdauer beschikbaar is, of Zie afbeelding . unterscheidet sich Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät (Videokamera  Beim Laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie kann es etwa eine Minute de weergegeven 3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact. 1 von der tatsächlichen usw.) und den Akku. nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im Displayfenster erscheint. gebruikstijd wijkt Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.  Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der Normalladung.  Sleuf  Displayvenster Akkulebensdauer. 1 Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen. af van de werkelijke  Schakelaar voor het wijzigen van  Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, können gebruikstijd 4 Bevestig de accu.  "InfoLITHIUM"-aanduiding Die Anzeige ändert Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur 2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an. Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden start, AC Adaptor/Charger sich nicht. Schnellladung wird Akkureststärke % Anzeige“.  Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu niedrig. 3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an. Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint. sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit manchmal von den tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn dieser Fall eintritt, laden Sie den Akku voll auf. Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt. De aanduiding wordt niet gewijzigd Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding" voor meer knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en gaat het CHARGE- lampje branden. de modus  toets DISPLAY change  CHARGE-lampje   WAITING-aanduiding  WARNING-aanduiding informatie.  TIME TO CHG (laden)-indicator nicht ausgeführt.  Die Anzeige unten kann erscheinen, wenn ein 5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.  DC OUT connector Akku mit einer hohen oder niedrigen Temperatur 4 Bringen Sie den Akku an. Snelladen wordt niet  De temperatuur van de accu is te hoog of te laag.  Tijdindicator Bedienungsanleitung Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige  Sleuf  4 angebracht ist, oder wenn der Ladevorgang außerhalb Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus“. Wenn der Ladevorgang beginnt, blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster in Sequenz, und das CHARGE- Identifikation der Teile uitgevoerd.  De onderstaande display kan worden weergegeven als lading".  CHARGE-lampje   BATTERY LIFE-aanduiding der empfohlenen Ladetemperatur von 10 °C to 30 Siehe Abbildung  een accu met een hoge of lage temperatuur is geplaatst  VCR/CAMERA -aanduiding Gebruiksaanwijzing Lämpchen leuchtet auf.  Normale lading  Displayvenster  Resterende batterijcapaciteit °C ausgeführt wird. Obwohl Laden in diesen Fällen  Schacht  of als het laden wordt uitgevoerd bij een temperatuur Bruksanvisning immer noch möglich ist, wird Schnellladung nicht 5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab. Displayfenster buiten het aanbevolen bereik van 10 °C tot 30 °C. Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken  Sleuflampje %-aanduiding  Moduswechselschalter  „InfoLITHIUM”-Anzeige ausgeführt, um den Akku zu schützen. Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale Ladung“ und Hoewel het laden in dit geval nog steeds kan worden weergegeven zoals rechts weergegeven.  Normale lading-aanduiding Istruzioni per l’uso „Vollständige Ladung“.  DISPLAY-Umschalttaste  WAITING-Anzeige uitgevoerd, wordt ter bescherming van de accu SYSTEM VTR/カメラ SYSTEM VTR/カメラ  CHARGE-Lämpchen   Volledige lading  Volledige lading -aanduiding  Normale Ladung  WARNING-Anzeige snelladen niet uitgevoerd. 充電異常 使用可能時間 充電異常 使用可能時間  DC OUT-Anschluss  Batterijduur-aanduiding 実用満充電 実用満充電  TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige Als u blijft laden nadat normale lading is voltooid Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,  Schacht  SYSTEM VTR/カメラ SYSTEM VTR/カメラ 終了まで 時間 分 終了まで 時間 分 erscheint die Batteriemarkierung wie rechts  Zeit-Anzeige 充電異常 使用可能時間 充電異常 使用可能時間 tot het accuteken "FULL" weergeeft, dan kan  CHARGE-Lämpchen   BATTERY LIFE-Anzeige 実用満充電 実用満充電 de accu iets langer worden gebruikt dan bij de Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und treffen entsprechend gezeigt.  Displayfenster  VCR/CAMERA-Anzeige 終了まで 時間 分 終了まで 時間 分 normale ladingstatus. dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die folgenden Maßnahmen.  Vollständige Ladung  Schacht-Anzeigelämpchen  Akkureststärke % Anzeige Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen. Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu. Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus. Wenn Sie weiter laden, nachdem die  Normalladung-Anzeige afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert. 5 Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus. Normalladung beendet ist, bis die  Vollständige Ladung-Anzeige Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren. Twee accu’s tegelijkertijd installeren Batteriemarkierung „FULL“ anzeigt, kann der  Batterielebensdauer-Anzeige Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden begint als de Wenn das CHARGE-Lämpchen  Der Ladevorgang ist kurzzeitig unterbrochen. Akku etwas länger verwendet werden als bei Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit accu is geïnstalleer in Sleuf . langsam blinkt und Das Gerät ist im Bereitschaftszustand. Deutsch „WAITING“ im Displayfenster Wenn die Raumtemperatur oder Normalladung. Als het CHARGE-lampje  Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die Nederlands als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf  of Sleuf  bevindt. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts. erscheint. die Akkutemperatur außerhalb des Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des Akkus. langzaam blijft knipperen en apparaat is in de stand-by positie. vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist, Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader. "WAITING" wordt weergegeven Als de kamertemperatuur of de Opmerkingen Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch stoppt der Ladevorgang automatisch. Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te in het displayvenster. batterijtemperatuur buiten het juiste Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accu’s, maar kan niet allebei Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der Ladevorgang beginnt temperatuurbereik valt, stopt het laden tegelijkertijd laden. AC-VQV10 und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE- Lämpchen auf, und der Ladevorgang beginnt mit dem in Schacht  eingesetzten Akku. Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der Ladevorgang bewaren voor toekomstige naslag. automatisch. Als de kamertemperatuur terugkeert naar De accu installeren erneut. mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in Schacht  oder  ist. de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer Zie afbeelding -. © 2010 Sony Corporation Printed in Japan WARNUNG Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen WAARSCHUWING branden en wordt het laden hervat.  Paats de accu op dit apparaat met het  teken in de richting van de Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie Hinweise aansluiting. von 10 °C to 30 °C zu laden. Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht gleichzeitig Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. niet worden blootgesteld aan regen of vocht. tot 30 °C.  Schuif de accu in de richting van de pijl. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem laden. WAITING WAITING Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. De accu verwijderen Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Zum Anbringen des Akkus Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet Zie afbeelding -. Siehe Abbildung -. Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel. WAITING WAITING werden. Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.  Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung  zur Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Wenn das CHARGE-Lämpchen  Ein Akku, der längere Zeit nicht benutzt Klemmenseite weisend ein. Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen. Opmerkingen schnell blinkt und „WARNING“ wurde, weist möglicherweise nicht die  Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.  Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu. Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal im Displayfenster erscheint Minimalkapazität auf, die erforderlich ist, damit LET OP Als het CHARGE-lampje snel  Een accu die lange tijd niet is gebruikt kan  Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze installeert. ausgetauscht werden. Der Akku wird nach längerer sich dieses Gerät und der Akku gegenseitig Zum Abnehmen des Akkus knippert en "WARNING" gebrek hebben aan de minimale vereiste  Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of verwijderen van de Nichtbenutzung geladen. erkennen. In diesem Fall nehmen Sie den Akku Siehe Abbildung -. Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet, wordt weergegeven in het restcapaciteit voor dit apparaat en de accu om accu. kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. Für Kunden in Deutschland VORSICHT aus dem Gerät, setzen ihn erneut ein und laden Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus. displayvenster elkaar te herkennen. In dat geval dient u de accu Laadtijd ihn erneut. De accu wordt geladen na een uit het apparaat te halen, opnieuw te plaatsen en Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs. Hinweise VOORZICHTIG De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig ontladen is. Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt wird, korte periode dat deze niet is opnieuw te laden. Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.  Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an. prüfen Sie auf folgende Weise. De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook gebruikt. Iniden er nog steeds "WARNING" wordt  Wohngegenden  Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen anzustoßen. Snel laden al is de set zelf uitgeschakeld. weergegeven, voert u een controle uit volgens  Gewerbegebiete Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein.  Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus die Finger "InfoLITHIUM" accu V-serie de volgende procedure.  Leichtindustriegebiete zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. einzuklemmen. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > toepassing zijn > Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Ladezeit De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Das CHARGE-Lämpchen blinkt Das CHARGE-Lämpchen leuchtet Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen Hauptakku. Normale lading 125 min 70 min 55 min 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die erneut: auf und blinkt nicht erneut: Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Volledige lading 185 min 130 min 115 min  Bringen Sie einen anderen Akku an. Wenn das CHARGE-Lämpchen Schnellladung De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich erlischt, weil die Ladezeit abgelaufe ist, Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het opnieuw: knippert niet meer: „InfoLITHIUM“-Akku V-Serie adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. "InfoLITHIUM" accu H-serie bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten liegt kein Problem vor. Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat  Adressen. NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 de laadtijd is verstreken, is er geen NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50  Voor klanten in Europa probleem. Für Kunden in Europa Normale Ladung 125 min 70 min 55 min Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Normale lading 130 min 65 min 55 min Das CHARGE-Lämpchen blinkt  Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen erneut: Das CHARGE-Lämpchen leuchtet auf und blinkt nicht erneut: Vollständige 185 min 130 min 115 min (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Volledige lading 190 min 125 min 115 min Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union Ladung Das Problem liegt beim Gerät. Wenn das CHARGE-Lämpchen Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en  und anderen europäischen Ländern mit einem separaten erlischt, weil die Ladezeit abgelaufen product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het opnieuw: knippert niet meer: "InfoLITHIUM" accu P-serie  Sammelsystem für diese Geräte) ist, liegt das Problem beim zuerst „InfoLITHIUM“-Akku H-Serie moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf  hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu installierten Akku. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat de laadtijd is verstreken, zit het  behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u probleem in de eerst geplaatste accu. Normale lading 115 min 80 min 65 min Normale Ladung 130 min 65 min 55 min  von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen Volledige lading 175 min 140 min 125 min muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter Produkte an Ihren Vollständige 190 min 125 min 115 min voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Sony-Fachhändler. Ladung materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor  De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu en de Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende een product dat omgevingstemperatuur. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. „InfoLITHIUM“-Akku P-Serie contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst een probleem kan hebben.  De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is gegaan in  Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Technische Daten NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur product hebt gekocht. van 25 °C.   Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben  oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. AC-VQV10 Normale Ladung 115 min 80 min 65 min Technische gegevens De accu snel gebruiken Eingang 100 V - 240 V AC 50/60 Hz 26 W Vollständige 175 min 140 min 125 min Opmerkingen over het gebruik   Ausgang 8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder) Ladung AC-VQV10 U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd. VCR/CAMERA Hinweise zur Verwendung 8,4 V DC 2,2 A (Akku) Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige Invoer 100 V - 240 V AC 50/60 Hz 26 W  WAITING WARNING BATTERY LIFE  Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C  Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur specificaties. Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR) Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55 minuten abweichen. Laden 8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT) TIME TO CHG  Laden Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C  Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, der beim opnemen (bij benadering)"  NORMAL FULL h m  Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus konzipiert. Abmessungen Ca. 100 × 67 × 111 mm (B/H/T)  Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s. Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden bij een Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei  Laad alleen aanbevolen accu’s met dit apparaat. omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare NP-FV70- Oplaadbaar    Laden Sie nur empfohlene Akkus mit diesem Gerät. (ohne vorstehende Teile) einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.  Bevestig de accu stevig. Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C  Bringen Sie den Akku fest an. Afmetingen Ongeveer 100 × 67 × 111 mm (b/h/d) batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een videocamera met een stroomverbruik Gewicht Ca. 330 g Zum schnellen Verwenden des Akkus (exclusief uitstekende delen) van 1,8 W wanneer gebruikt zonder LCD-scherm. Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in een videocamera. Het  Ladetemperatur Mitgeliefertes Zubehör Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät abnehmen, Laadtemperatuur Gewicht Ongeveer 330 g Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1) bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit bewirkt aber eine kürzere  Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het geldt niet voor accu’s waarvan de kwaliteit is verslechterd omdat deze bijvoorbeeld  Für maximale Akkueffizienz ist die empfohlene Temperatur beim Laden Bijgeleverde toebehoren lange tijd niet zijn gebruikt. zwischen 10 °C und 30 °C. Netzkabel (1) Verwendungszeit. laden 10 °C tot 30 °C.  Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen Netspanningsadapter/Lader (wisselstroom AC-VQV10) (1) Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading.   Dieses Gerät bietet schnelles Aufladen, aber Laden außerhalb des empfohlenen Anschlusskabel (DK-225) (1) Anleitungen Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55 Minuten temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen. Netstroomsnoer (1) Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd afhankelijk van de 2 Temperaturbereichs führt zu längeren Ladezeiten, um den Akku zu schützen. Verbindingssnoer (DK-225) (1) accu en de gebruiksomstandigheden. Wenn die Ladezeit verlängert wurde, kehrt sie nicht auf Schnelladung zurück, Aufnahme” Als de laadtijd is verlengt, gaat het niet terug naar snel laden zelfs Handleiding en documentatie Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher Aufnahme als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen Opmerkingen 3 auch wenn die Temperatur in den empfohlenen Temperaturbereich gebracht Ankündigung vorbehalten. bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch eines NP-FV70-Akkus temperatuurbereik. Bevestig de accu en laadt hem opnieuw. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder  Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op VCR/CAMERA 4 wird. Setzen Sie den Akku wieder an und laden ihn erneut auf. (getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit einer Leistungsaufnahme von kennisgeving. tijdens het laden, stopt het laden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter) 1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD.  Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu Ungeeignete Orte für das Gerät für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der Entleerung mit Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor reizen stevig in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als het niet goed is bevestigd, Platzieren dieses Gerät nicht an den folgenden Orten, egal ob zur Verwendung oder führen. einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B. durch langen Nichtgebrauch Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere storing. wordt het niet geladen. 1 Lagerung. Dies kann zu Fehlfunktionen führen. entleert wurde. u dit wel doet kan het leiden tot storingen. Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en verschijnt  Sehr heiße Orte. Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige Ladung.  Waar het extreem heet is. "WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie. In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard. Dit In der Nähe von Heizkörpern oder im direkten Sonnenlicht, wie etwa auf Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10 kann Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit je nach Akku und Verwendungsbedingungen. apparaat kan vervormd raken of een storing vertonen. De AC-VQV10 netstroomadapter/lader Het laden controleren der Fensterablage in einem Auto. Das Gerät kann verformt werden oder Fehlfunktionen aufweisen. wie folgt verwendet werden Hinweise  Waar er overmatige trillingen zijn. kan als volgt worden gebruikt Zie afbeelding .  Orte mit zu starken Vibrationen.  Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit diesem Gerät  In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling.  Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera’s etc.) met de Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende batterijcapaciteit   Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt wird, stoppt der  Waar er overmatig zand is. %-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van de accu V-serie). De Zum Abnehmen  Orte mit starken elektromagnetischen Feldern oder Einstrahlungen mitgelieferten Verbindungskabeln. Ladevorgang. verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.  Orte mit viel Sand. Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het opnemen Verwijderen  Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die folgenden  Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der  Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (V serie, H serie, P serie). De An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus zur Verfügung. Mit voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er kans volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een "InfoLITHIUM" accu. Bij van afbeeldingen met de zoeker. De batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht korrekt bestaat op storingen. gebruikt. Staubwolken auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub, da sonst einem „ActiFORCE“-Akku ist noch weiterführende Kontrolle möglich. angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt. een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer geavanceerde controle mogelijk. Fehlfunktionen auftreten können.  Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.)  snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.) De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. Raadpleeg Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de resterende batterijcapaciteit  Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden. Meldung „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“.  Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat.  Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven. Vorsichtsmaßnahmen %-aanduiding" voor meer informatie.  Stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf das Gerät.  Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en het  Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von Ni-Cd- Zum Prüfen des Ladevorgangs meubilair.  Voor het laden van lithium ion accu’s. Kan niet worden gebruikt om Ni-Cd of Druk op DISPLAY tijdens het laden.  Achten Sie darauf, dass um das Gerät bei Gebrauch etwas Platz frei bleibt und es oder Ni-MH-Akkus verwendet werden. Siehe Abbildung . Ni-MH batterijen opnieuw op te laden. Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de nicht zum Beispiel zwischen einer Wand und einem Möbelstück eingeklemmt ist.  Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt  Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen Geräten Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke % Anzeige* im zich aan de onderkant van het apparaat.  Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera’s of andere toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de  Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich an verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der V-Serie). Die Akkulebensdauer apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor gebruik. accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu’s tegelijk zijn geplaatst, wordt der Geräteunterseite.  Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden  Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal, wenn die Verwendung.  De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt bevestigd.  Bringen Sie den Akku beim Laden fest an diesem Gerät an. steht. Die Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird. automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen. DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.  Die Batteriekontakte können beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig  Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke Wat is "InfoLITHIUM"? Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Videokameras nicht radiogolven of straling. Videocamera’s, enzovoort kunnen mogelijk niet correct Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf  wordt geplaatst, gevolgd door angebracht wird. Was ist „InfoLITHIUM“? angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur "InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik een andere accu in Sleuf . inhoud van het displayvenster gewijzigd.  Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, wo starke Radiowellen oder oder opnemen of afspelen. „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über den aktuellen Akkureststärke % Anzeige”. kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan een Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer. Ausstrahlungen auftreten. Videokameras usw. können möglicherweise nicht Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten austauschen  Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden voltooid is. "InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te gebruiken bij elektronische richtig aufnehmen oder wiedergeben. kann. Wir empfehlen die Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus (V-Serie, Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs.  Pas geen mechanische schok toe en laat het toestel niet vallen. apparatuur met het -teken.  Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het  Nehmen Sie zum Schutz des Akkus diesen von diesem Gerät ab, wenn der Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters jedes Mal,  Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Ruis uit het apparaat elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. Een accu geïnstalleerd in uitsluitend Sleuf . Ein Akku, eingesetzt nur in Schacht . Twee accu’s zijn geïnstalleerd in Sleuf  en Sleuf . Zwei Akkus, eingesetzt in Schacht  und Schacht . H-Serie, P-Serie) mit elektronischen Geräten, die die -Markierung •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Das Schacht-Anzeigelämpchen kan in een TV of radio terechtkomen indien dichtbij geplaatst. Ladevorgang fertig ist. tragen.  Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is  Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus. zeigt die Schachtnummer für die angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus  Sluit dit toestel aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als de CHARGE- 1 „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er problemen Wat is "ActiFORCE"? geplaatst, is voltooid.   Halten Sie dieses Gerät von Fernsehgeräten oder MW-Empfängern fern. Dieses gleichzeitig eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. "ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie krachtsystemen. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is 2 Gerät kann Störungen an Fernsehgeräten oder Radios in der Nähe verursachen. Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den geladenen Was ist „ActiFORCE“? "ActiFORCE" heeft een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en accurater voltooid.  Schließen Sie dieses Gerät an eine verfügbare Netzsteckdose an. Auch wenn das Akku um.  Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen „ActiFORCE“ ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme der Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht  gefolgt von einem onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken met ons bestaande  Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is CHARGE-Lämpchen dieses Geräts erloschen ist, ist die Stromversorgung immer nächsten Generation. "InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem. noch angeschlossen. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung auftreten, anderen in Schacht . kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken. geplaatst, is voltooid. „ActiFORCE“ hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und schnellere und Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.  Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor reizen overzee. De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu "ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation. genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität im Vergleich mit unserem Dit kan resulteren in oververhitting of een andere storing. voltooid.  1 unterbrechen. vorhandenen Stromversorgungssystem „InfoLITHIUM“ Akku P-Serie.  Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in Ihrem Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en  Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den  Dit apparaat wordt warm tijdens gebruik. Dit is geen storing. Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn geplaatst. „ActiFORCE“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist. 2 Metallteilen dieses Geräts oder des Verbindungskabels kommen. Wenn das  Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het snoer los de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding (lees  Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur  Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des zuerst te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf. nauwkeurig voor gebruik) elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. werden. eingesetzten Akkus.  Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor dem Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung laten kan tot een kortere levensduur leiden. Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de batterijduur en de resterende  Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is  Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter) batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera, etc. zolang er wordt geplaatst, is voltooid. für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen Gebrauch sorgfältig lesen) abgeschlossen ist. 1 Onderhoud voldaan aan de volgende condities. De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is  führen. Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die restliche  Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst  Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek.  U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu. voltooid. 2  Dieses Gerät erwärmt sich bei der Verwendung. Dies ist keine Fehlfunktion. Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an, solange die folgenden eingesetzten Akkus.  Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een beetje  U gebruikt een videocamera, etc. met het .  Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is  Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Steckdose ab. Bedingungen erfüllt werden. Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung neutraal oplosmiddel en veeg het droog. Controleer dat de accu het teken heeft. Controleer in de Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am  Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. abgeschlossen ist.  Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het geplaatst, is voltooid. Kabel selber.  Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der -Markierung. Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt sind. De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is apparaat beschadigen. "InfoLITHIUM" compatibel is.  Nehmen Sie den Akku von diesem Gerät ab, wenn der Ladevorgang fertig ist. Prüfen Sie, ob der Akku die -Markierung trägt. Prüfen Sie in der  Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in Ihrem  Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding voltooid. 1 Wenn der Akku angebracht bleibt, kann seine Lebensdauer beeinträchtigt werden. mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit „InfoLITHIUM“ Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het teken, dan is  „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist. ervan. de weergegeven resterende batterijduur voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee Opmerkingen kompatibel ist.  Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat  De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een 2 Wartung  Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des zuletzt heeft gebruikt. Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der -Markierung langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke  Wenn das Gerät schmutig wird, wischen Sie es mit einem weichen, trocknen Tuch verwenden, bezieht sich die angezeigte Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku eingesetzten Akkus. Compensatie voor opgenomen inhoud ab. of schade aan het apparaat veroorzaken. oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. angebrachten Gerät. Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung Sony geeft geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven van beelden,  Wenn dieses Gerät stark verschmutzt wird, wischen Sie es mit einem in milder  Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change voordat de abgeschlossen ist. geluid of andere inhoud door een van de accu of netstroomadapter/lader. Kompensation für Aufnahmeinhalte tijd wordt weergegeven. 1 Spülmittellöscung getränkten Tuch ab und wischen es anschließend trocken.  Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch Versagen der  Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt Problemen oplossen  Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de  2 Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen. Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder anderen Inhalten aufgrund von eingesetzten Akkus. Symptoom Oorzaak/ oplossing De videoapparatuur bedienen accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.  Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuchs siehe dessen Fehlfunktionen von Akku oder Netzteil/Ladegerät auftreten können. Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung Zie afbeelding .  Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst in de abgeschlossen ist. Video-apparaat werkt  De stekker is niet aangesloten op het stopcontact. videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken. Bedienungsanleitung. niet  Steek in het stopcontact. Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de  Durch Sprayen mit flüchtigen Lösungsmitteln wie Insektiziden oder längerer  Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG Berührung mit Kautschuk oder Vinyl kann dieses Gerät beeinträchtigt oder Zur Bedienung von Videogeräten Hinweise  Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C sind  De verbindingskabel is niet goed aangesloten. videocamera etc. te raadplegen. FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing. Siehe Abbildung .  Sluit goed aan. 1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op VCR/CAMERA.  In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is geen 1 beschädigt werden. Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen Zeit und der  De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld  Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Restakkukapazität unterscheiden, je nach der Verwendungsumgebung. 2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel. storing. 2 Videokamera usw. nach. op CHARGE.  Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs  Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY-Umschalttaste  Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op 3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact. Fehlersuche 1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen. die Zeit angezeigt wird. VCR/CAMERA. Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar. als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.  Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit einer  U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de Symptom Ursache/Abhilfe 2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an. De accu is niet  De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld 4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar). gewissen Verspätung erscheinen. geladen op VCR/CAMERA. Videoausrüstung  Der Netzstecker ist von der Steckdose abgezogen. 3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.  Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie diesen zuerst in apparaat.  In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt arbeitet nicht  In eine Netzsteckdose einstecken. Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.  Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op weergegeven. Dit is geen storing. Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit CHARGE. 5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.  Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. diesem Gerät aufladen. Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de  Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid, 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT an  Richtig anschließen.  Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann „TIME TO bedieningsinstructies van de videocamera etc. maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om diesem Gerät an.  Der Moduswechselschalter steht auf CHARGE. CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion. volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)  Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA 5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an. Opmerkingen  Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst  Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –“ anzeigen. Dies ist keine  Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar CHARGE stellen. Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der volledig op). Fehlfunktion. tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar Der Akku ist nicht  Der Moduswechselschalter steht auf VCR/CAMERA. Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.  Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der tatsächlichen  Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na het plaatsen geladen.  Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen. de videocamera. van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd wordt weergegeven in het Hinweise Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort.  U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA modus staat.  Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim Betrieb der  Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus display.  Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de afbeelding is  Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid. Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Videokamera unterbrochen. (Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht zur vervormd.  Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, wenn dieses Verfügung.)  De afbeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD-videocamera. Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist.

Svenska Laddningstid Italiano  Carica completa  Problem Orsak/åtgärd När CHARGE-lampan blinkar  Ett batteri som inte har använts på länge kan Tabellerna nedan anger laddningstiden för ett batteripaket som har laddats ur helt Sintomo Causa/Soluzione Se si continua a ricaricare dopo il completamento Identificazione delle parti Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare. Grazie per avere acquistato questo Adattatore CA/Caricabatterie Sony. Quando la spia CHARGE  La ricarica è temporaneamente interrotta. långsamt och ”WARNING” sakna den minsta erforderliga återstående och hållet. della ricarica normale fino a quando il simbolo Vedere l’illustrazione .  visas i teckenfönstret kapacitet som krävs för att denna enhet och continua a lampeggiare L’unità è in stato di standby.  Alloggiamento   Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara Prima di usarlo raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni e di lentamente e sul display viene Se la temperatura ambientale o la temperatura della batteria indica “FULL”, è possibile utilizzare Display Batteripaketet laddas efter att batteripaketet ska kunna identifiera varandra. Snabbladdning il blocco batteria leggermente più a lungo rispetto  Interruttore di cambio modalità bruksanvisningen. conservarle quindi per ogni futura necessità. visualizzato “WAITING”. della batteria non rientrano nell’intervallo di  Indicatore “InfoLITHIUM” ha legat oanvänt en längre tid. Ta i så fall ur batteripaketet från enheten och ”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien alla carica normale.  Pulsante di modifica del DISPLAY  sätt sedan tillbaka och ladda det igen. temperatura corretto, la ricarica si interrompe  Indicatore WAITING NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 automaticamente. Far riferimento a “Per rimuovere il blocco batteria” per rimuovere il blocco  Spia CHARGE   Indicatore WARNING Om ”WARNING” visas fortfarande, gör  VARNING kontroller i enlighet med följande procedur. Normal 125 min 70 min 55 min AVVERTENZA Quando la temperatura ambientale torna nei limiti corretti, la spia CHARGE si accende e la batteria.  Connettore DC OUT  Indicatore TIME TO CHG (carica)  Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller uppladdning Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla Inserimento di due blocchi batteria  Alloggiamento   Indicatore di tempo Ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt i det igen. ricarica riprende.  Spia CHARGE   elstötar. pioggia o all’umidità. La temperatura di ricarica raccomandata è  Indicatore BATTERY LIFE  Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. Full 185 min 130 min 115 min Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o compresa tra 10 °C e 30 °C. contemporaneamente  Display  Indicatore VCR/CAMERA Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar. uppladdning simili. È possibile inserire nell’unità due blocchi batteria contemporaneamente. Viene  Spia di indicazione   Indicazione della percentuale di Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och blinkar Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche. eseguita per prima la ricarica del blocco batteria inserito nell’alloggiamento . dell’alloggiamento ”InfoLITHIUM”-batteripaket i H-serien carica rimanente Sätt i ett annat batteripaket. inte igen: Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. WAITING WAITING Se si inseriscono due blocchi batteria in momenti diversi, la ricarica inizia dal blocco Om CHARGE-lampan slocknar därför batteria che è stato inserito per primo, sia che si trovi nell’alloggiamento  o .  Indicatore di carica normale Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 att laddningstiden har gått ut, är allt Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi esclusivamente  Indicatore di carica completa Normal 130 min 65 min 55 min Note  Indicatore di durata della batteria  VARNING som det ska vara. ad un centro di assistenza qualificato. Quando la spia CHARGE  In un blocco batteria che non è stato utilizzato uppladdning L’unità è in grado di accogliere due blocchi batteria ma non di ricaricarli lampeggia velocemente e sul per un lungo periodo potrebbe essere esaurita contemporaneamente.   Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för Full 190 min 125 min 115 min ATTENZIONE display viene visualizzato anche la capacità minima necessaria perché eldsvådor och personskador. Per inserire il blocco batteria  CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och blinkar uppladdning Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. “WARNING”. l’unità e il blocco batteria possano riconoscersi.   SE UPP! Det är fel på denna enhet. inte igen: Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. Il blocco batteria viene In tal caso, rimuovere il blocco batteria Vedere l’illustrazione -. Om CHARGE-lampan slocknar därför ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien ricaricato dopo un periodo dall’unità quindi reinserirlo e caricarlo di  Collocare il blocco batteria sull’unità con il segno  rivolto verso il VCR/CAMERA Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten till att laddningstiden har gått ut, är det  WAITING  NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 PRECAUZIONE prolungato di inutilizzo. nuovo. connettore. WARNING BATTERY LIFE vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. fel på det först isatta batteripaketet. Se è ancora visualizzata la dicitura “WARNING”,  Far scivolare il blocco batteria in direzione della freccia. TIME TO CHG Normal 115 min 80 min 65 min Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a muro, verificare quanto indicato nella procedura  NORMAL FULL h m  < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> uppladdning anche se il set è stato spento. seguente. Per rimuovere il blocco batteria Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Vedere l’illustrazione -.   Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet Full 175 min 140 min 125 min <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE> Rimuovere il blocco batteria dall’unità e quindi reinserirlo. Far scivolare il blocco batteria nella direzione della freccia ed estrarlo är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. uppladdning Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, completamente. eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive  Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den omgivande Note  respektive garantidokumenten. För kunder i Europa temperaturen. EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza  Non sollevare l’unità facendo presa sul blocco batteria. Specifikationer  De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som har garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. nuovo: lampeggiare:  Prestare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria durante Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska använts med en videokamera etc., och vid användning av denna enhet i en Inserire un altro blocco batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché l’inserimento.  produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra AC-VQV10 Per i clienti in Europa è trascorso il tempo di ricarica, non vi  Fare attenzione a non pizzicarsi le dita durante l’installazione o la rimozione del 2 omgivande temperatur på 25 °C. Europeiska länder med separata insamlingssystem) Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita sono problemi. blocco batteria. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte Ineffekt 100 V – 240 V växelström 50/60 Hz 26 W Användning av batteripaketet innan laddningen är (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi 3 får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på Uteffekt 8,4 V likström 1,7 A (VCR) klar europei con sistema di raccolta differenziata) Tempo di ricarica 4 uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. 8,4 V likström 2,2 A (BATT) Du kan använda batteripaketet även om du tar ur det från denna enhet innan Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per un blocco batteria Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma nuovo: lampeggiare: principale completamente scarico. laddningen är slutförd. Men en kortare laddningstid innebär också att den tid som till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché batteriet kan användas blir kortare. kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning Storlek Ca. 100 × 67 × 111 mm (b/h/d) per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi il tempo di ricarica è trascorso, il Ricarica veloce 1 av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare (exklusive utskjutande delar) Laddningstid och ”10-minuter laddning/cirka 55 che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a problema riguarda il primo blocco Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la batteria inserito. eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Vikt Ca. 330 g minuter inspelning” salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 De ungefärliga tider som visas gäller oavbruten inspelning vid 25 °C med ett inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse Carica normale 125 min. 70 min. 55 min. Inkluderade artiklar NP-FV70 uppladdningsbart batteripaket (säljs separat) och en videokamera som har Nätadapter/laddare (AC-VQV10) (1) naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Att tänka på vid användning Nätsladd (1) en strömförbrukning på 1,8 W när den används utan dess LCD-skärm. prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di problema. Carica completa 185 min. 130 min. 115 min. Detta gäller vid användning av ett batteripaket direkt efter det har laddats ur med en smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.  Urtagning Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller Anslutningssladd (DK-225) (1) videokamera. Gäller ej ett batteripaket vars prestanda har försämrats, t.ex. på grund Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H vattensäker. Uppsättning tryckt dokumentation Per rimuovere av att det inte har använts på länge. NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Laddning Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Det finns två typer av uppladdning, normal uppladdning och full uppladdning. Note sull’uso Caratteristiche tecniche Carica normale 130 min. 65 min. 55 min.  Avsedd för användning med kompatibla Sony batteripaket. Generellt varierar laddningstiden och den tillgängliga inspelningstiden beroende på Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för L’unità non è resistente alla polvere né agli spruzzi d’acqua. AC-VQV10  Ladda endast rekommenderade batteripaket med denna enhet. batteripaketet och hur det används. Carica completa 190 min. 125 min. 115 min. utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat funktionsfel.  Sätt i batteripaketet ordentligt. Obs! Ricarica Ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 26 W  Om lägesomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, stoppas  Destinato all’uso con blocchi batteria compatibili Sony. Uscita 8,4 V CC 1,7 A (VCR) Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P Laddningstemperatur laddningen.  Utilizzare l’unità per ricaricare esclusivamente i blocchi batteria indicati. 8,4 V CC 2,2 A (BATT)  För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker Nätadaptern/laddaren AC-VQV10 kan  Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar, kontrollera att batteripaketet är  Inserire saldamente il blocco batteria. Temperatura d’impiego 0 °C - 40 °C NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 115 min. 80 min. 65 min. inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. användas enligt följande korrekt isatt i nätadaptern/laddaren. Om det inte är korrekt isatt, laddas det inte Temperatura di conservazione –20 °C - +60 °C Carica normale  Denna enhet tillhandahåller snabbladdning, men om laddningen görs utanför upp. Temperatura per la ricarica 175 min. 140 min. 125 min.  För drift av Sony-utrustning (videokameror etc.) genom användning av Dimensioni Circa 100 × 67 × 111 mm (l/a/p) Carica completa  Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY-knappen. det rekommenderade temperaturområdet leder det till längre laddningstider för att skydda batteripaketet. När laddningstiden väl har förlängts, kommer anslutningssladdarna som medföljer denna enhet. Om något fel inträffar under laddningen, blinkar laddningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Se ”Felsökning” för mer information.  Per garantire la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura consigliato durante la ricarica è compreso tra 10 °C e 30 °C. (escluse le parti sporgenti)  Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del blocco batteria e alla  För uppladdning av Sony uppladdningsbara batteripaket (V-serien, H-serien, Peso Circa 330 g I contenuti del display cambiano ogni volta che si preme il den inte att återgå till snabbladdning även om temperaturen återställs inom  L’unità consente la ricarica veloce, tuttavia se la ricarica avviene al di fuori temperatura ambientale. pulsante di modifica del DISPLAY. det rekommenderade temperaturområdet. Sätt i batteripaketet igen och ladda P-serien). Följande funktioner är tillgängliga när du laddar ett ”InfoLITHIUM” Kontrollera uppladdningen dei limiti di temperatura raccomandati, i tempi di ricarica saranno più  I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito dopo -batteripaket. Med ett ”ActiFORCE”-batteripaket ges ökade möjligheter till mer Se illustration . Accessori inclusi på nytt. lunghi, al fine di salvaguardare il blocco batteria. Una volta che il tempo di Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQV10) (1) l’uso con una videocamera ecc., utilizzando la presente unità a una temperatura avancerad kontroll. När uppladdningen börjar, visas information om batteridriftstiden eller % indikering ricarica è stato prolungato, non verrà ripristinata la ricarica veloce anche se la Cavo di alimentazione CA (1) ambientale di 25 °C.  Snabbladdning för återstående batterikapacitet* i teckenfönstret (*när batteripaket i V-serien temperatura viene riportata entro i limiti raccomandati. Reinserire il blocco Un solo blocco batteria inserito nell’alloggiamento . Ett batteripaket isatt i endast Fack  Due blocchi batteria inseriti nell’alloggiamento  e nell’alloggiamento . Två batteripaket isatta i Fack  och Fack . Angående placering (Snabbare än laddning med videokameran etc.) används). Den batteridriftstid som visas är den ungefärliga tid som återstår för Cavo di collegamento (DK-225) (1) Per utilizzare rapidamente il blocco batteria batteria e caricarlo di nuovo. Corredo di documentazione stampata  Ungefärlig uppladdningstid och batteridriftstid kan visas. inspelning av bilder genom användning av sökaren. Batteridriftstiden är kortare om È possibile utilizzare il blocco batteria anche se viene rimosso dall’unità prima che la Denna enhet skall inte sättas på någon av följande platser, vare sig då den används 1 eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går sönder. LCD-skärmen används. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. ricarica sia stata completata. A un tempo di ricarica più breve corrisponde tuttavia   För laddning av litiumjonbatteripaket. Kan inte användas för att ladda upp Batteridriftstiden visas inte med vissa videokameror. Se avsnittet ”Angående Luoghi in cui non collocare l’unità 2  Där det är mycket varmt. un minor tempo di utilizzo. Nära ett värmeelement eller i direkt solljus som till exempel på en Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier. BATTERY LIFE-indikatorn och % indikering för återstående batterikapacitet” för Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando è in uso Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi all’estero. Si instrumentbräda. Det kan orsaka att denna enhet deformeras eller får funktionsfel.  Kan inte användas med vissa typer av videokameror eller annan utrustning. mer information. che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti. potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un malfunzionamento. Tempo di ricarica e “10-minuti di ricarica/circa 55  Där det vibrerar mycket. Kontrollera att din utrustning är kompatibel före användning.  Luoghi estremamente caldi. minuti di registrazione” Tryck på DISPLAY under pågående laddning.  Där det finns stark elektromagnetism eller strålning. Under laddningen ändras innehållet i teckenfönstret varje gång du trycker Vicino a un termosifone o alla luce diretta del sole, ad esempio su un cruscotto. I tempi indicati corrispondono ai tempi approssimativi di registrazione continua a 1  Där det finns mycket sand. Vad är ”InfoLITHIUM”? på DISPLAY-knappen. Fackindikatorlampan visar facknumret för den L’unità potrebbe deformarsi o non funzionare correttamente. L’ Adattatore CA/Caricabatterie AC-VQV10 una temperatura ambientale di 25 °C, riferiti all’uso di un blocco batteria ricaricabile  Skydda denna enhet från sand och damm på platser som till exempel en ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteripaket som kan utbyta information om t.ex. batteriinformation som visas. När två batteripaket sätts i samtidigt, återgår  In luoghi soggetti a forti vibrazioni. NP-FV70 (venduto separatamente) e a una videocamera con un consumo energetico 2 sandstrand och andra sandiga platser eller där dammoln bildas, eftersom det finns batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Vi rekommenderar automatiskt tidvisningen för det batteripaket som inte laddas upp efter ungefär 10  In luoghi in cui sono presenti forti fonti elettromagnetiche o di irradiazione. può essere utilizzato come indicato di di 1,8 W utilizzata senza il display LCD. risk att det uppstår funktionsfel. sekunder till tidsvisningen för det batteripaket som håller på att laddas upp.  In luoghi in cui vi è molta sabbia. I tempi si riferiscono all’uso di un blocco batteria immediatamente dopo averlo att du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien, P-serien) med elektronisk utrustning som är märkt med . Här följer ett exempel där ett batteri sätts i Fack  och därefter ett annat i Fack . Proteggere l’unità dalla sabbia e dalla polvere in luoghi quali la spiaggia, altre seguito scaricato tramite l’uso su una videocamera. Non includono pacchi batteria Försiktighetsmått vid användning Fackindikatorlampan motsvarar facknumret. aree sabbiose o dove possono sollevarsi nuvole di polvere, per evitare il rischio di  Uso con apparecchiature Sony (videocamere ecc.) tramite i cavi di connessione in deteriorati, ad esempio perché rimasti inutilizzati per un lungo periodo di tempo.  Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel vaser, på apparaten. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. malfunzionamento. dotazione con l’unità. Sono disponibili due modalità di ricarica, carica normale e carica completa. 1  Placera inte enheten i trånga utrymmen, som mellan en möbel och väggen.  Batteridriftstiden om det först isatta batteripaketet används i  Ricarica dei blocchi batteria ricaricabili Sony (serie V, serie H, serie P). Quando si   Märketiketten med information om märkspänning, strömförbrukning osv., finns Vad är ”ActiFORCE”? elektronisk utrustning som hanterar ”InfoLITHIUM”. Precauzioni per l’uso In generale il tempo di ricarica e il tempo di registrazione disponibili variano in base 2 carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” sono disponibili le seguenti funzioni. al blocco batteria e alle condizioni d’uso. på enhetens undersida. ”ActiFORCE” är funktionsnamnet på nästa generations energisystem.  Tid som återstår tills normal uppladdning av det först isatta  Non usare l’adattatore per appoggiarvi contenitori di liquido o vasi pieni d’acqua. Con il blocco batteria “ActiFORCE” sono disponibili ulteriori funzioni di controllo  Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet vid laddning av ”ActiFORCE” har högre kapacitet, snabbare uppladdning, och snabbare och mer  Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti, ad esempio tra il muro e un mobile. più avanzate. Note batteripaketet är slutförd. batteripaketet. korrekt beräkning av återstående batterikapacitet i jämförelse med det existerande  La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e così via è  Ricarica veloce  Se durante la ricarica l’interruttore di cambio modalità viene spostato su VCR/ Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.  Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. energisystemet ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien. situata nella parte inferiore. (Più veloce rispetto alla ricarica con la videocamera, ecc.) CAMERA, la ricarica si interrompe.  Använd inte denna enhet på platser som är utsatta för starka radiovågor eller  Tid som återstår tills full uppladdning av det först isatta  Per ricaricare il blocco batteria, inserirlo saldamente nell’unità.  È possibile visualizzare il tempo di ricarica e la durata della batteria  Se la spia CHARGE non si accende o non lampeggia, verificare che il blocco 1 ”ActiFORCE” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.  strålning. Det kan leda till att videokameror etc. inte kan spela in eller spela upp batteripaketet är slutförd.  Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se il blocco batteria non è approssimativi. batteria sia correttamente inserito nell’Adattatore CA/Caricabatterie. Se non è 2 korrekt. Angående BATTERY LIFE-indikatorn och % Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. inserito correttamente. inserito correttamente non viene ricaricato.  Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att skydda Detta visas inte när två batteripaket sätts i samtidigt.  Non utilizzare l’unità in presenza di forti onde radio o irradiazione. Le Se durante la ricarica si verificano dei problemi, la spia CHARGE lampeggia e sul indikering för återstående batterikapacitet (läs  Per la ricarica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non può essere utilizzato per batteripaketet.  Batteridriftstiden om det sist isatta batteripaketet används i videocamere ecc. potrebbero non essere in grado di registrare o riprodurre display si legge “WARNING”. Per maggiori informazioni, vedere “Risoluzione dei ricaricare batterie Ni-Cd o Ni-MH.  Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. noggrant före användning) elektronisk utrustning som hanterar ”InfoLITHIUM”. correttamente.  Non può essere utilizzato con alcuni modelli di videocamera o altra problemi”.  Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Under laddning av batteripaketet visas batteridriftstiden och återstående  Per proteggere il blocco batteria, rimuoverlo dall’unità quando la ricarica è apparecchiatura. Prima dell’uso verificare la compatibilità dell’apparecchiatura. Per controllare la ricarica 1 radiomottagare. Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om batterikapacitet vid användning med videokameran etc., så länge som följande  Tid som återstår tills normal uppladdning av det sist isatta completata.  batteripaketet är slutförd. Vedere l’illustrazione . 2 den står för nära. villkor är uppfyllda.  Non far cadere né applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. Quando inizia la ricarica, sul display si illuminano la durata della batteria o  Anslut denna enhet till ett ledigt vägguttag. Även när CHARGE-lampan på denna  Du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket.  Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. L’unità Che cos’è “InfoLITHIUM”?  Tid som återstår tills full uppladdning av det sist isatta “InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare l’Indicazione della percentuale di carica rimanente* (* se si utilizza il blocco batteria enhet inte lyser, är strömmen fortfarande på. Om det uppstår något problem vid  Du använder en videokamera etc. som är märkt med . potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la radio se collocata användning av denna enhet, koppla loss den från vägguttaget så att strömmen nelle vicinanze. informazioni relative al consumo della batteria con un’apparecchiatura elettronica serie V). La durata della batteria visualizzata indica il tempo approssimativo Kontrollera att batteripaketet har märket . Se efter i bruksanvisningen batteripaketet är slutförd. rimanente per registrare immagini usando il mirino. La durata della batteria è bryts. som medföljde videoutrustningen om den är ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller inte. Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.  Collegare l’unità alla presa elettrica di rete. L’alimentazione è collegata anche compatibile. Si raccomanda di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie minore se si utilizza il display LCD. 1  Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på Om du använder batteripaketet med mer än en videokamera etc. märkt med , Obs! quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano problemi quando V, serie H, serie P) con un’apparecchiatura elettronica su cui compare il marchio  denna enhet eller anslutningssladden. Om det skulle inträffa, finns det risk för l’unità è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete per interrompere . La durata della batteria potrebbe non essere visualizzata in determinate videocamere. visas återstående batterikapacitet för den utrustning som användes senast med batteripaketet.  Tidsvisningen eller den återstående batterikapaciteten när laddning sker vid 2 kortslutning vilket kan skada denna enhet. l’alimentazione. Per maggiori informazioni, consultare le “Note sull’indicatore BATTERY LIFE e Ersättning för inspelat innehåll 25 °C är ungefärlig. De kan avvika från den faktiska tiden och den återstående “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Indicazione della percentuale di carica rimanente”.  Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för batterikapaciteten beroende på användningsmiljön.  Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche dell’unità o Sony ger ingen ersättning om inspelning eller uppspelning av bilder, ljud eller annat utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat funktionsfel. con il cavo di collegamento. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o al Che cos’è “ActiFORCE”? Durante la ricarica premere DISPLAY. material inte skulle fungera på grund av ett fel på batteripaketet eller nätadaptern/  Det kan ta en stund efter att ha tryckt på DISPLAY-knappen innan tiden visas.  Denna enhet blir varm under användning. Det är inget tekniskt fel. danneggiamento dell’unità stessa. “ActiFORCE” è il nome della funzione dei sistemi di alimentazione di prossima Durante la ricarica, i contenuti del display cambiano ogni volta che si preme laddaren.  Det kan ta en stund innan tiden visas för batteripaketet på den sida som inte  Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra i stickproppen för laddas upp.  Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi all’estero. Si generazione. il pulsante di modifica del DISPLAY. La spia di indicazione dell’alloggiamento att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden. potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un malfunzionamento. “ActiFORCE” presenta maggiore capacità, tempi di ricarica più rapidi nonché indica il numero di alloggiamento a cui si riferiscono le informazioni sulla batteria  För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteripaket, sätt först i det i   Ta ur batteriet från denna enhet när laddningen är klar. Om batteriet får sitta kvar Användning med videoutrustning videokameran och använd det i ungefär 20 sekunder. Ladda sedan upp det med  L’unità si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un malfunzionamento. calcolo più veloce e accurato della capacità rimanente della batteria rispetto visualizzate. Quando sono inseriti contemporaneamente due blocchi batteria, kan det försämra batteridriftstiden. Se illustration . denna enhet.  Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per scollegare all’attuale sistema di alimentazione con blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P. la visualizzazione dei tempi relativa al blocco batteria che non è in carica, passa 2 Underhåll För närmare information om anslutning, se bruksanvisningen till videokameran etc.  Om du sätter i ett fullt uppladdat batteripaket i denna enhet, kan det hända att il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di “ActiFORCE” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. automaticamente alla visualizzazione dei tempi del blocco batteria in carica dopo alimentazione. circa 10 secondi.  Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr tygtrasa. ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inget tekniskt fel. Note sull’indicatore BATTERY LIFE e Indicazione 1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA.  Quando la ricarica è completata rimuovere la batteria dall’unità. Se si lascia la Di seguito viene fornito un esempio di inserimento di un blocco batteria  Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa som fuktats  Tidsvisningen kan visa ”– – – –” i följande fall. Det är inget tekniskt fel. 3 2 Anslut nätsladden till denna enhet.  Det finnas en skillnad mellan den tid som visas och den faktiska laddningstiden. batteria inserita, la sua durata potrebbe essere ridotta. della percentuale di carica rimanente (leggere nell’alloggiamento  seguito da un altro nell’alloggiamento . lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. La spia di indicazione dell’alloggiamento corrisponde al numero dell’alloggiamento.  Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom det förstör 3 Anslut nätsladden till ett vägguttag. Fortsätt uppladdningen även om detta inträffar. Manutenzione attentamente prima dell’uso) ytskiktet. Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.  När något annat batteri än ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket laddas (visning av  Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. Durante la ricarica del blocco batteria, questa unità visualizza la durata della batteria  Durata della batteria se il blocco batteria inserito per primo viene 1  När en kemisk rengöringsduk används, läs och följ anvisningarna. batteridriftstiden och andra funktioner är inte tillgänglig).  Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito con una e la capacità rimanente della batteria per l’utilizzo con una videocamera ecc., purché inserito nell’apparecchiatura elettronica “InfoLITHIUM”. 4 Anslut anslutningssladden till DC OUT-uttaget på denna enhet.  Om man sprejar med ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel,  I följande fall kan det finnas avvikelser i tidsvisningen. Det är inget tekniskt fel. piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un panno. siano rispettate le seguenti condizioni.  Tempo rimanente per il completamento della carica normale del 5 Anslut anslutningssladden till videokameran.  Om batteripaketet tas ur från denna enhet efter att normal uppladdning har eller om denna enhet ligger direkt kontakt med ett gummi- eller plastföremål  Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili per non danneggiare la superficie  Il blocco batteria in uso è “InfoLITHIUM”. primo blocco batteria inserito. För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningssladden finns i slutförts men innan full laddning har slutförts. (Det tar ungefär en timme från under lång tid, finns det risk att denna enhet försämras eller skadas. dell’unità.  La videocamera ecc. in uso ha il marchio . Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il completamento della carica bruksanvisningen till videokameran etc. det att normal uppladdning är klar tills dess att full uppladdning är slutförd.)  Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni d’uso. Verificare che sul blocco batteria sia presente il marchio . Verificare completa. Obs!  Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge. (Ladda först upp  La nebulizzazione di sostanze volatili, quale ad esempio un insetticida, oppure nelle istruzioni d’uso in dotazione con l’apparecchiatura video la compatibilità della Felsökning  Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE medan du använder videokameran det fullt en gång.) il contatto prolungato dell’unità con la gomma o il vinile, possono causare il stessa con “InfoLITHIUM”.  Tempo rimanente per il completamento della carica completa del etc., bryts strömmen till videokameran.  Vid laddning av ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien kan det ta ungefär en deterioramento del’unità o danneggiarla. primo blocco batteria inserito. 4 Problem Orsak/åtgärd minut efter att ha satt i batteripaketet innan tiden visas i teckenfönstret. Se si utilizza il blocco batteria con più di una videocamera ecc., su cui è presente il marchio Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il completamento della  Det går inte att ladda ett batteripaket monterat i denna enhet när denna enhet är , la durata rimanente della batteria che viene visualizzata si riferisce all’ultima Videoutrustningen  Stickproppen har dragits ut ur vägguttaget. ställd på läget VCR/CAMERA.  Full uppladdning kräver ungefär en timme efter att normal uppladdning har carica completa. apparecchiatura in cui è stato inserito il blocco batteria. fungerar inte  Sätt i den i ett vägguttag.  Håll denna enhet på avstånd från videokameran etc. om bilden har störningar. slutförts. Risoluzione dei problemi Non viene visualizzato quando vengono inseriti contemporaneamente due  Anslutningskabeln är inte ordentligt ansluten.  I illustrationen visas anslutning till en HDR-CX550V digital HD-videokamera.  Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge, kan den visade Indennizzo per i dati registrati blocchi batteria.  Anslut den ordentligt. batteridriftstiden och tiden för full uppladdning skilja sig från de faktiska tiderna. Sintomo Causa/Soluzione Sony non riconosce alcun indennizzo per la mancata registrazione o riproduzione di  Durata della batteria se il blocco batteria inserito per ultimo viene  Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. Det är inget tekniskt fel. Om det händer, ladda upp batteripaketet helt. Därefter L’apparecchiatura  La spina di alimentazione non è collegata alla presa di immagini, suoni o altri contenuti dovute al malfunzionamento del blocco batteria o inserito nell’apparecchiatura elettronica “InfoLITHIUM”.  Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. Laddning av batteripaket kommer korrekta tider att visas. video non funziona rete. dell’adattatore CA/caricabatterie.  Tempo rimanente per il completamento della carica normale del Batteripaketet laddas  Lägesomkopplaren är ställd på VCR/CAMERA. Se illustration -.  Inserirla in una presa di rete. inte  Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.  Il cavo del connettore non è collegato correttamente. blocco batteria inserito per ultimo. Strömmen slås  Ladda ur batteripaketet och ladda sedan upp det helt igen. Se även bruksanvisningarna för enheten (videokamera etc.) och batteripaketet. Beskrivning av delar  Collegarlo correttamente. Per utilizzare l’apparecchiatura video Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il completamento della carica Se illustration   L’interruttore di cambio modalità è su CHARGE. completa. genast av trots att  Batteridriftstiden kommer att visas korrekt. 1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. Vedere l’illustrazione . batteridriftstiden  Fack  Teckenfönster  Portare l’interruttore di cambio modalità su VCR/ Per informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per l’uso della  Tempo rimanente per il completamento della carica completa del är tillräcklig, 2 Anslut nätsladden till denna enhet.  Lägesomkopplare CAMERA. videocamera ecc. blocco batteria inserito per ultimo.  ”InfoLITHIUM”-indikator 5 eller den angivna 3 Anslut nätsladden till ett vägguttag.  DISPLAY-knapp (visningsväljare)  WAITING-indikator Il blocco batteria non  L’interruttore di cambio modalità è su VCR/CAMERA. 1 Portare l’interruttore di cambio modalità su VCR/CAMERA. Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il completamento della batteridriftstiden Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.  CHARGE-lampa  si è ricaricato  Portare l’interruttore di cambio modalità su carica completa.  WARNING-indikator CHARGE. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità. stämmer inte  DC OUT-uttag (likström) Note 4 Sätt i batteripaketet.  TIME TO CHG-indikator med den faktiska Se avsnittet ”Isättning av batteripaketet”. När uppladdningen startar, blinkar  Fack  L’alimentazione  Far scaricare del tutto il blocco batteria, quindi ricaricarlo 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica a parete.  Il tempo visualizzato o la capacità rimanente della batteria quando viene caricata batteridriftstiden (laddningstid) si spegne completamente. L’unità emette un segnale acustico e il display si accende. batterimärket i teckenfönstret och CHARGE-lampan tänds.  CHARGE-lampa  a 25 °C sono approssimativi. Possono essere diversi dal tempo e dalla capacità Visningen ändras Se avsnittet ”Angående BATTERY LIFE-indikatorn och %  Tidsvisning immediatamente  La durata della batteria verrà visualizzata  Teckenfönster 4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT dell’unità. rimanente della batteria effettivi a seconda dell’ambiente di utilizzo. inte indikering för återstående batterikapacitet”. 5 När laddningen är slutförd, ta ur batteripaketet.  BATTERY LIFE-indikator anche se la batteria correttamente.  Dopo aver premuto il pulsante di modifica del DISPLAY potrebbe essere Det finns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normal uppladdning” och ”Full  Fackindikatorlampa (återstående batteridriftstid) è sufficientemente 5 Collegare il cavo di collegamento alla videocamera. Snabbladdning utförs  Batteripaketets temperatur är för hög eller för låg. necessario attendere qualche istante prima di visualizzare il tempo. uppladdning”.  VCR/CAMERA-indikator carica, oppure la Per la direzione di connessione del cavo di collegamento, consultare le istruzioni inte.  Nedanstående kanske visas om du sätter i ett batteri  La visualizzazione dei tempi relativi al blocco batteria sul lato non in carica  Normal uppladdning  % indikering för återstående durata visualizzata per l’uso della videocamera ecc. potrebbe impiegare qualche istante prima di apparire. med hög eller låg temperatur, eller om laddningen utförs i en temperatur som ligger utanför det batterikapacitet della batteria non Note  Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, installarlo När laddningen är slutförd visas batterimärket på corrisponde alla  Se si porta l’interruttore di cambio modalità su CHARGE quando la videocamera prima nella videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi, quindi caricarlo rekommenderade temperaturområdet 10 °C till det sätt som visas till höger.  Indikator för normal uppladdning 30 °C. Även om det fortfarande går att ladda batteriet durata effettiva della ecc. è in uso, l’alimentazione alla videocamera verrà interrotta. utilizzando l’unità.  Indikator för full uppladdning batteria. i dessa fall, så utförs inte snabbladdning för att skydda  Full uppladdning  Non è possibile caricare un blocco batteria inserito nell’unità quando questa è in  Se si inserisce nell’unità un blocco batteria completamente carico, sul display  Indikator för återstående batteripaketet. Il display rimane Consultare le “Note sull’indicatore BATTERY LIFE e modalità VCR/CAMERA. potrebbe essere visualizzata la dicitura “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di Om du fortsätter att ladda efter det att normal batteridriftstid invariato Indicazione della percentuale di carica rimanente”.  Tenere l’unità lontano dalla videocamera ecc. se l’immagine risulta distorta. un malfunzionamento. SYSTEM VTR/カメラ SYSTEM VTR/カメラ uppladdning är slutförd tills batterimärket visar  L’illustrazione mostra la connessione a una videocamera HD digitale HDR-  Nel display del tempo potrebbe apparire “– – – –” nei casi indicati di seguito. Non 充電異常 使用可能時間 充電異常 使用可能時間 ”FULL”, kan batteriet användas något längre än 実用満充電 実用満充電 La ricarica veloce  La temperatura del blocco batteria è troppo elevata o CX550V. si tratta di un malfunzionamento. vad som gäller för normal uppladdning. 終了まで 時間 分 終了まで 時間 分 non viene effettuata troppo bassa.  Il tempo visualizzato sul display e il tempo di caricamento effettivo sono diversi. Se avsnittet ”Urtagning av batteripaketet” när batteripaket ska tas ur.  Se si inserisce un blocco batteria la cui temperatura Se ciò si verifica, continuare ugualmente la ricarica. När CHARGE-lampan blinkar, läs följande och vidta lämplig åtgärd beroende på è troppo alta o troppo bassa o se la ricarica viene Per ricaricare il blocco batteria  Quando si carica una batteria che non sia un blocco batteria “InfoLITHIUM” (il hur CHARGE-lampan blinkar. Sätta i två batteripaket samtidigt effettuata al di fuori dell’intervallo di temperatura Vedere l’illustrazione -. display della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili.) CHARGE-lampan blinkar på följande två sätt. Du kan sätta i två batteripaket samtidigt i denna enhet. Uppladdningen börjar med ambientale consigliato, compreso tra 10 °C e 30 °C, il Consultare inoltre le istruzioni per l’uso del dispositivo in uso (videocamera ecc.) e  Nei casi seguenti potrebbero esservi incongruenze nella visualizzazione del tempo. Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder det batteripaket som sitter i Fack . display potrebbe apparire come indicato di seguito. del blocco batteria. Non si tratta di un malfunzionamento. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder När du sätter i två batteripaket men inte på samma gång, börjar uppladdningen med Sebbene anche in questi casi sia possibile ricaricare la  Se il blocco batteria viene rimosso dall’unità dopo il completamento della 1 Portare l’interruttore di cambio modalità su CHARGE. När CHARGE-lampan  Laddningen har stoppats tillfälligt. Denna enhet det batteripaket som du satte i först, oberoende av om det sitter i Fack  eller . batteria, la ricarica veloce non viene eseguita, al fine carica normale ma prima del completamento della carica completa. (Dopo il 2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità. completamento della carica normale occorre circa un’ora per il completamento fortsätter att blinka långsamt är i vänteläge. Obs! di salvaguardare il blocco batteria. och ”WAITING” visas i Om rumstemperaturen eller Denna enhet har plats för två batteripaket, men båda kan inte laddas samtidigt. 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica a parete. della carica completa.) SYSTEM VTR/カメラ SYSTEM VTR/カメラ teckenfönstret. batteritemperaturen inte håller sig inom 充電異常 使用可能時間 充電異常 使用可能時間 L’unità emette un segnale acustico e il display si accende.  Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato per molto tempo. det lämpliga temperaturområdet, stoppas Isättning av batteripaketet 実用満充電 実用満充電 4 Inserire il blocco batteria. (Caricare completamente una prima volta.) laddningen automatiskt. Se illustration -. 終了まで 時間 分 終了まで 時間 分 Far riferimento a “Per inserire il blocco batteria”. Quando inizia la ricarica, il  Quando si carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P potrebbe essere När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå,  Placera batteripaketet på denna enhet med märket  riktat mot simbolo di batteria sul display lampeggia in sequenza e la spia CHARGE si necessario attendere un minuto dopo aver inserito la batteria perché sul display tänds CHARGE-lampan och laddningen sätts kontakten. Quando la spia CHARGE lampeggia, leggere quanto segue e intraprendere l’azione venga visualizzato il tempo. illumina. igång igen.  Skjut batteripaketet i pilens riktning. appropriata in base al tipo di lampeggiamento della spia CHARGE.  Per la carica completa occorre circa un’ora oltre il completamento della carica Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid La spia CHARGE lampeggia nei due modi indicati di seguito. 5 Quando la ricarica è completa, rimuovere il blocco batteria. normale. 10 °C till 30 °C. Urtagning av batteripaketet Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 secondi Sono disponibili due livelli di completamento della ricarica: “Carica normale” e  Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato a lungo, la durata Se illustration -. Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 secondi “Carica completa”. della batteria visualizzata e il tempo per la carica completa a volte non coincidono WAITING WAITING Skjut batteripaketet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.  Carica normale con i tempi effettivi. Non si tratta di un malfunzionamento. Se ciò si verifica, Obs! Quando la ricarica è completa viene visualizzato caricare completamente il blocco batteria. Successivamente saranno visualizzati i  Lyft inte denna enhet genom att hålla i batteripaketet. il simbolo della batteria come illustrato a destra. tempi corretti.  Var särskilt noga med att inte slå på batteripaketet när det sätts i.  Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar ur batteripaketet.