Sony AC-VQ900AM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-686-605-34(1) • Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit ist So überprüfen Sie den Ladevorgang Hinweis zur Akkubetriebsdauer – Worden blootgesteld aan trillingen Opmerkingen Wat is het Super Quick (SQ) laadsysteem? D Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken der Anzeigeumschalttaste DISPLAY. sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs Siehe Abb. D. Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einem Laad de accu op een vlakke ondergrond op die niet wordt blootgesteld aan trillingen. • Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het Super Quick (SQ) opladen is een nieuw snellaad- en Videogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind. opladen, wordt het opladen beëindigd. stroomvoorzieningssysteem. Dit werkt met "InfoLITHIUM" batterijen De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u op das Gerät rasch ausschalten wollen. Bei diesem Gerät wird die Restdauer, bis das normale und das vollständige • Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en • Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. • Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of voorzien van het of beeldmerk en de hiervoor geschikte de toets DISPLAY change drukt. • Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Laden abgeschlossen sind, im Display angezeigt. Sie können die het meubilair. • Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung . de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accu oplaadadpters. Het Super Quick (SQ) opladen zorgt voor een aanzienlijke Geräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kann angezeigten Informationen mit der Taste DISPLAY wechseln. • Bevestig de accu stevig. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung niet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen. tijdsbesparing es zu einem Kurzschluss kommen und das Gerät könnte beschädigt Het contactpunt van de accu kan worden beschadigd als de accu niet op Alleen een accu geplaatst in sleuf 1 Nur ein in Fach 1 eingesetzter Akku Twee accu's geplaatst in sleuf 1 en sleuf 2 Zwei in Fach 1 und Fach 2 eingesetzte Akkus verwenden. Lesen Sie in der mit Ihrem Videogerät gelieferten • Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu's. in vergelijking met het normale snelladen (of het gewone opladen). werden. Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs. Bedienungsanleitung nach, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist. de juiste manier wordt geplaatst. • Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en • Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungsadapter Warten Sie nach dem Einsetzen eines Akkus etwa 1 Minute. Mit jedem • Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemen Het laadsysteemlampje licht op als hieronder beschreven, om het 1 (Reiseadapter) für Auslandsreisen an. Dies könnte zu einer Überhitzung Tastendruck auf DISPLAY leuchtet die Fachnummernanzeige auf und im Etwa eine Minute nach dem Starten des Ladevorgangs erscheint radiogolven of straling. toegepaste laadsysteem aan te geven. 1 oplossen" voor meer informatie. 2 des Geräts oder anderen Fehlfunktionen führen. Display ist die unten angegebene Anzeige zu sehen. BATTERY LIFE im Display. Op een dergelijke plaats is het mogelijk dat beelden niet correct worden x Super Quick (SQ) opladen in gang: • Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeige opgenomen of afgespeeld. t het "SQ MODE" supersnellampje licht op. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Netzstrom. Um das Kabel des Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zur • Wenn Sie dieses Gerät als Ladegerät verwenden, gibt es die Betriebsdauer • Ter bescherming van de accu moet u de accu uit het apparaat verwijderen Het opladen controleren x Snelladen in gang: herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. Zeitanzeige des Akkus, der geladen wird. Im folgenden Beispiel wird ein des Akkus an, sofern der geladene Akku auch im Videogerät verwendet zodra het opladen is voltooid. De resterende tijden tot normaal opladen en volledig opladen zijn voltooid, t het "QUICK MODE" snellaadlampje licht op. • Schließen Sie dieses Gerät an eine freie Netzsteckdose an. Auch wenn die Akku in Fach 1 und danach ein anderer in Fach 2 eingesetzt. Die wird. Diese Funktion steht zur Verfügung, wenn Sie „InfoLITHIUM“- • Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het worden weergegeven in het display. U kunt de weergegeven informatie Het lampje voor de oplaadmodus gaat uit wanneer normaal opladen is 1 Anzeige CHARGE dieses Geräts nicht leuchtet, ist das Gerät mit der Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer. Akkus (M-Serie) zusammen mit kompatiblen Geräten (vor allem apparaat niet vallen. wijzigen door op de toets DISPLAY change te drukken. voltooid. AC Adaptor/Charger 2 2 Stromquelle verbunden. Falls es beim Gebrauch des Geräts zu Störungen 1 Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem Camcordern) verwenden. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung verwenden. Lesen Sie in der • Houd het apparaat uit de buurt van televisies en AM-ontvangers. Met Druk op DISPLAY tijdens het opladen. kommt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät von der name als het apparaat in de buurt van een televisie of radio wordt De gebruiksduur van de accu Stromquelle zu trennen. „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. Bedienungsanleitung zu Ihrem Videogerät nach, ob es „InfoLITHIUM“- geplaatst, kan storing door het apparaat worden veroorzaakt. Nadat u een accu hebt bevestigd, moet u ongeveer 1 minuut wachten. Elke kompatibel ist. Onder de volgende voorwaarden wordt tijdens het opladen van de accu op Bedienungsanleitung • Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf Minuten beträgt. • Wenn der Akku vor dem Laden in eine digitale Spiegelreflexkamera • Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval keer dat u op DISPLAY drukt, gaat het sleuflampje branden en wordt de weergave in het display gewijzigd zoals hieronder wordt weergegeven. dit apparaat de gebruikstijd van de accu weergegeven als u deze gebruikt fließt eine unerhebliche Menge Strom. van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het met uw videoapparaat, enzovoort. Gebruiksaanwijzing 1 • Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom 2 Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetzten eingesetzt war, entspricht die im Display angegebene Akkubetriebsdauer stopcontact halen en het apparaat uitschakelen. Als twee accu's tegelijk zijn bevestigd, wordt de tijdsaanduiding voor de • De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt der bei einem Camcorder mit einer Leistungsaufnahme wie die der accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden automatisch weer Bruksanvisning 3 2 Netzstrom. Um das Kabel herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel. Akkus abgeschlossen ist. digitalen Spiegelreflexkamera. Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines • Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Dit kan gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen. Hier •Een elektronisch apparaat met het teken wordt gebruikt Zorg ervoor dat u een accu met het teken gebruikt. Istruzioni per l’uso • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das neuen Akkus anzeigen wollen, bringen Sie ihn zuerst an der digitalen kortsluiting veroorzaken en schade aan het apparaat toebrengen. volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst, gevolgd Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het videoapparaat om te zien of het beschädigt ist oder das Gerät fallen gelassen wurde. normale Laden abgeschlossen ist. Spiegelreflexkamera usw. an und benutzen Sie diese etwa 20 Sekunden • Sluit dit apparaat niet aan op een spanningsomzetter (reistransformator) door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeen met het lang. Laden Sie dann den Akku mit diesem Gerät. apparaat compatibel is met "InfoLITHIUM". • Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. 3 Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetzten voor gebruik in het buitenland. Dit kan leiden tot oververhitting of sleufnummer. befindet sich an der Geräteunterseite. • BATTERY LIFE erscheint eine Minute nach dem Starten des defecten. Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, wordt BATTERY Akkus abgeschlossen ist. Ladevorgangs im Display. 1 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het 1 • Halten Sie die Metallkontakte sauber. • Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal. LIFE weergegeven in het display. 4 Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn • Wenn Sie zwei oder mehr „InfoLITHIUM“-kompatible Videogeräte elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. • Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran • Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact. Als u het 2 das vollständige Laden abgeschlossen ist. verwenden, gilt die angegebene Akkubetriebsdauer für das Gerät, in dem De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder • Terwijl dit apparaat wordt gebruik als lader, wordt de gebruiksduur van vor. snoer wilt loskoppelen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het der Akku zuletzt eingesetzt war. dan vijf minuten bedraagt. de accu weergegeven als de accu die wordt opgeladen, is gebruikt in uw • Entfernen Sie nicht den am Verbindungskabel angebrachten Ferritkern. 4 Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem snoer zelf. • Die angezeigte Restdauer entspricht der ungefähren Dauer beim videoapparaat. Deze functie is beschikbaar wanneer u "InfoLITHIUM" Verwenden Sie das Verbindungskabel mit angebrachtem Ferritkern, „InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird. • Sluit dit apparaat aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als het 2 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is Aufnehmen über den Sucher. Die Restdauer verkürzt sich, wenn das accu's (M-serie) gebruikt in combinatie met compatibele apparatuur damit nicht unnötig Radiowellen ausgestrahlt werden. Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf CHARGE-lampje van dit apparaat niet brandt, staat het apparaat nog LCD-Display verwendet wird. geplaatst, is voltooid. (hoofdzakelijk camcorders). Controleer of de accu het teken AC-VQ900AM 1 Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der Minuten beträgt. • Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt. steeds onder netspanning. Als er problemen optreden terwijl dit apparaat wordt gebruikt, moet u de stekker uit het stopcontact halen om de De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading heeft. Controleer in de gebruiksaanwijzing bij het videoapparaat of dit 5 Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. compatibel is met "InfoLITHIUM". 2 5 Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetzten • Eine Akkubetriebsdauer von weniger als fünf Minuten wird nicht stroomvoorziening uit te schakelen. is voltooid. © 2006 Sony Corporation Printed in Japan Akkus abgeschlossen ist. angezeigt. •Als de accu is gebruikt in een digitale spiegelreflexcamera voordat de accu • Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact, 3 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is • Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise „– – – – werd opgeladen, wordt in het display de gebruiksduur van de accu Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat. geplaatst, is voltooid. weergegeven alsof de accu wordt gebruikt met een camcorder met een Bezeichnung der Teile normale Laden abgeschlossen ist. “ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. – Die Akkubetriebsdauer beträgt weniger als fünf Minuten. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige stroomverbruik dat vergelijkbaar is met het verbruik van een digitale langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u 1 Siehe Abb. A. 6 Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetzten – Die angezeigte Dauer unterscheidet sich von der tatsächlichen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf. lading is voltooid. spiegelreflexcamera. Als u de gebruiksduur van een nieuwe accu wilt 6 1 Anschlussabdeckung Display Akkus abgeschlossen ist. Ladedauer. Setzen Sie das Laden fort, bis der Akku vollständig geladen weergeven, moet u deze eerst bevestigen op de digitale 2 • Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is 4 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het Für Kunden in Deutschland 2 Fach 1 qs Anzeige „InfoLITHIUM“ Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn ist. gevallen of beschadigd. spiegelreflexcamera, enzovoort en de accu ongeveer 20 seconden 3 Anzeige CHARGE 1 das vollständige Laden abgeschlossen ist. – Der Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku. Die Anzeige der elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst. gebruiken. Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat. Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die qd Anzeige WARNING • Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort 4 Fach 2 Akkubetriebsdauer und andere Funktionen stehen nicht zur Verfügung. De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder •Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, wordt BATTERY LIFE Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en): qf Anzeige TIME TO CHG * Mit der Akkubetriebsdauer wird die Restdauer eines Akkus angezeigt, wenn er am bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. 5 Anzeige CHARGE 2 selben Gerät (Camcorder usw.) eingesetzt wird, mit dem er vor dem Aufladen – Der Akku war zuvor noch in kein Gerät eingesetzt. Bringen Sie den dan vijf minuten bedraagt. weergegeven in het display. • Wohngegenden (Ladedauer) • Houd de metalen contactpunten altijd schoon. 6 Moduswechselschalter verwendet wurde. Bei einer digitalen Spiegelreflexkamera hängt die Akkurestdauer Akku an Ihrer digitalen Spiegelreflexkamera usw. an und benutzen Sie •Wanneer u twee of meer videoapparaten gebruikt die compatibel zijn met • Gewerbegebiete qg Zeitanzeige ganz erheblich vom Aufnahmeverfahren ab. Betrachten Sie die restliche • Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen. 5 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is "InfoLITHIUM", wordt de gebruiksduur van de accu weergegeven bij 7 CHARGE-Modus-Lampe diese etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie den Akku mit diesem Gerät • U moet de ferrietkern die aan het aansluitsnoer is bevestigd, niet • Leichtindustriegebiete qh Anzeige BATTERY LIFE Betriebsdauer eines Akkus nur als groben Richtwert für die Restladung im Akku. geplaatst, is voltooid. gebruik van het laatste apparaat waarvoor de accu is gebruikt. 8 Display laden. (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.) Deutsch qj Anzeige VCR/CAMERA Einzelheiten dazu finden Sie unter „„InfoLITHIUM“-Akkus und SuperQuick-Laden (SQ)“. verwijderen. Gebruik het aansluitsnoer met de ferrietkern bevestigd om te De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading •De resterende tijd die wordt weergegeven, is de tijd bij benadering 9 Fachnummernanzeige qk Anzeige für vollständiges voorkomen dat ongewenste radiogolven worden geproduceerd. is voltooid. Danke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät von Sony entschieden wanneer u opneemt met de beeldzoeker. De resterende tijd is korter q; Anzeigeumschalttaste DISPLAY haben. qa Verbindungskabel Laden ql Akkuladungsanzeige Hinweise Technische Daten Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit het 6 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is wanneer u het LCD-scherm gebruikt. A Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch • Bei einem neuen Akku, der noch mit keinem Gerät verwendet wurde, wird kein Wert angegeben. Im Display wird „– – – –“ angezeigt. Bringen AC-VQ900AM stopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony- handelaar. geplaatst, is voltooid. •De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaalde videoapparaten. und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Sie den neuen Akku an Ihrer digitalen Spiegelreflexkamera usw. an und Eingangsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige •De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder dan 1 4 Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ900AM ermöglicht Folgendes: Verwenden des Geräts als Netzteil benutzen Sie diese etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie den Akku mit 33 W lading is voltooid. vijf minuten bedraagt. Dieses Gerät können Sie als Netzteil oder Ladegerät verwenden. Schließen Siehe Abb. B. diesem Gerät laden. Ausgangsspannung 7,6 V Gleichstrom 3,0 A (CAMERA) 8,4 V Gleichstrom 2,9 A (BATT) Benaming van de onderdelen * De gebruiksduur van de accu geeft de resterende tijd van elke accu aan als deze •In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit qa 5 Sie dazu das mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in der • Die Zeitanzeige zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines Akkus bei 25 Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Zie afbeelding A. wordt geplaatst in hetzelfde apparaat (camcorder, enzovoort) waarin de accu werd gebruikt voordat deze opnieuw werd opgeladen. Met een digitale duidt niet op een storing. °C an. Die im Display angezeigte Dauer kann je nach Betriebsumgebung – De gebruikstijd van de accu bedraagt minder dan vijf minuten. 6 • Versorgt Sony-Geräte (digitale Spiegelreflexkameras usw.) mit Strom. Bedienungsanleitung zur Kamera nach. von der tatsächlichen Ladedauer abweichen. Je nach Zustand des Akkus Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C 1 Aansluitklepje Display spiegelreflexcamera kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk verschillen, afhankelijk van de opnamemethode. U kunt de resterende tijd van de accu – De weergegeven tijd wijkt af van de werkelijke oplaadtijd. (Blijf opladen • Lädt Akkus (M-Serie) von Sony. Abmessungen ca. 123 × 48 × 135 mm (B/H/T) 2 Sleuf 1 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. wird die Dauer möglicherweise nicht angezeigt. Dabei handelt es sich Gewicht ca. 490 g qs "InfoLITHIUM" aanduiding gebruiken als richtlijn voor de lading van de accu. Zie ""InfoLITHIUM" accu's en totdat het apparaat volledig is opgeladen.) nicht um eine Fehlfunktion. 3 CHARGE-lampje 1 qd WARNING aanduiding SuperQuick (SQ) opladen" voor meer informatie. – De accu is niet van het type "InfoLITHIUM". (De weergave van de 7 Mit diesem Gerät stehen folgenden Funktionen zur Verfügung, wenn Sie es 2 Schließen Sie das Netzkabel an dieses Gerät an. • Es kann etwas dauern, bis die Dauer nach dem Drücken von DISPLAY Mitgeliefertes Zubehör 4 Sleuf 2 qf TIME TO CHG (opladen) gebruiksduur van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar.) mit „InfoLITHIUM“-Akkus einsetzen: Netzteil/Ladegerät (AC-VQ900AM) ................. (1) 5 CHARGE-lampje 2 Opmerkingen angezeigt wird. aanduiding – De accu is nog nooit op dit apparaat bevestigd. (Bevestig de accu op de 2 – Schnellladefunktion 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Netzkabel ............................................................... (1) 6 Functieschakelaar • Er wordt geen waarde weergegeven voor een nieuwe accu die nog niet 8 Mit der Schnellladefunktion erfolgt das Laden schneller als beim normalen • Es kann eine Weile dauern, bis die Dauer für einen Akku angezeigt wird, qg Tijdsaanduiding met een apparaat is gebruikt. In het display wordt "– – – –" weergegeven. digitale spiegelreflexcamera, enzovoort en gebruik deze ongeveer 20 der nicht geladen wurde. Anleitungen 7 Laadsysteemlampje (CHARGE) qh BATTERY LIFE aanduiding seconden voordat u de accu oplaadt met dit apparaat.) 9 Laden wie beispielsweise mit einem mit einer Kamera gelieferten 4 Schließen Sie das Verbindungskabel an die Kamera an. • Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, 8 Display Bevestig de nieuwe accu op de digitale spiegelreflexcamera, enzovoort en Ladegerät. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. qj VCR/CAMERA aanduiding gebruik deze ongeveer 20 seconden voordat u de accu oplaadt met dit Hinweise erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabei ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. 9 Sleuflampje qk Aanduiding voor volledige apparaat. q; – Anzeige der ungefähren Rest- und Akkubetriebsdauer. – Bei mit „SQ“ markierten Akkus wird auch das SuperQuick-Laden •Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Betriebs der Kamera handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. q; DISPLAY change toets lading • De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een Technische gegevens 3 unterstützt, also eine Ladefunktion, mit der das Laden schneller als auf CHARGE stellen, wird die Stromversorgung der Kamera • In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauer Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten qa Aansluitsnoer ql Aanduiding voor gebruikstijd temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke AC-VQ900AM unterbrochen. nicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Spannungswandler (Transformator) an. van de accu oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving. Soms kan de tijd normal und sogar schneller als bei der Schnellladefunktion erfolgt. Ingang 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz 33 W • Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku nicht laden, wenn der – Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale helemaal niet worden weergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Weitere Informationen zu „InfoLITHIUM“ und zum SuperQuick-Laden Uitgang 7,6 V gelijkstroom 3,0 A (CAMERA) Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossen Dit duidt niet op een storing. qs qh (SQ) finden Sie unter „„InfoLITHIUM“-Akkus und SuperQuick-Laden Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA steht. Nederlands 8,4 V gelijkstroom 2,9 A (BATT) (SQ)“. • Halten Sie dieses Gerät vom verwendeten Gerät fern, falls es zu ist. Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens Het apparaat gebruiken als • Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven nadat u op Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C qj Bildstörungen kommt. etwa eine weitere Stunde. Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader. DISPLAY hebt gedrukt. Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C VCR/CAMERA • Mit diesem Gerät können ausschließlich Lithiumionenakkus geladen • Das Verbindungskabel ist möglicherweise nicht für alle Geräte geeignet. – Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sie den Akku vollständig. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing netspanningsadapter • Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven bij een accu Afmetingen Ongeveer 123 × 48 × 135 mm (b/h/d) Zie afbeelding B. die niet is opgeladen. Gewicht Ongeveer 490 g qd WARNING werden. NiCd- oder NiMH-Akkus können nicht geladen werden. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät. BATTERY LIFE qk • In der Abbildung ist als Beispiel die Verbindung mit der digitalen aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze • Als u een volledig opgeladen accu op dit apparaat bevestigt, kan "TIME TIME TO CHG • Dieses Gerät ist möglicherweise nicht mit allen Geräten (digitalen later als referentiemateriaal nodig hebt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over TO CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit duidt niet op Bijgeleverd toebehoren qf Spiegelreflexkameras usw.) kompatibel. Überprüfen Sie vor dem Spiegelreflexkamera DSLR-A100 zu sehen. het aansluiten. een storing. NORMAL FULL h m Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät. Störungsbehebung De netspanningsadapter/lader AC-VQ900AM kan als volgt worden • In de volgende gevallen kan de weergegeven tijd afwijken van de Netspanningsadapter/lader (AC-VQ900AM) .............. (1) Netsnoer ............................................................................. (1) qg ql gebruikt: 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. werkelijke tijd. Dit duidt niet op een storing. Handleiding en documentatie Laden des Akkus Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme Dit apparaat kan worden gebruikt als netspanningsadapter of als 2 Sluit het netsnoer aan op dit apparaat. – Als de accu wordt verwijderd tussen normaal opladen en volledig Die digitale •E Der Netzstecker ist nicht mit einer batterijlader als het met het bijgeleverde netsnoer op een stopcontact is opladen. (Voor volledig opladen is nog ongeveer één uur vereist nadat Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder Siehe Abb. C-1. WARNUNG Spiegelreflexkamera Netzsteckdose verbunden. aangesloten. 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. normaal opladen is voltooid.) voorafgaande kennisgeving. B Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät 1 Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE. funktioniert nicht. •Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. • Sony-apparatuur bedienen (digitale spiegelreflexcamera's, enzovoort) • Oplaadbare accu's van Sony opladen (M-serie) 4 Sluit het aansluitsnoer aan op de camera. – Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu volledig op.) is een handelsmerk van Sony Corporation. weder Regen noch Feuchtigkeit aus. 2 Schließen Sie das Netzkabel an dieses Gerät an. Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter) 2 t Schließen Sie das Kabel richtig an. •Der Moduswechselschalter ist auf CHARGE Opmerkingen voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhitting Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. 3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Bij gebruik met "InfoLITHIUM" accu's zijn de volgende functies Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein. gestellt. beschikbaar: • Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat Problemen oplossen en defecten. 3 Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal 4 Setzen Sie den Akku ein. t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA. – Snelladen is mogelijk gebruikt voor de camera, wordt de stroomvoorziening naar de camera onderbroken. Probleem Oorzaak/Oplossing (Sneller dan normaal opladen, zoals met een batterijlader die bij een ausgetauscht werden. Der Ladevorgang beginnt. Wenn die Akkuladungsanzeige als camera wordt geleverd.) • U kunt een accu die op dit apparaat is bevestigd, niet opladen als u de De digitale • De stekker van het netsnoer is uit het erscheint und die Anzeige CHARGE aufleuchtet, ist der normale Der Akku wird nicht •Der Moduswechselschalter ist auf VCR/ 1 geladen. CAMERA gestellt. – De resterende tijd en gebruiksduur van de accu worden bij benadering functieschakelaar op VCR/CAMERA zet. spiegelreflexcamera stopcontact getrokken. VORSICHT Ladevorgang beendet. Die Anzeige QUICK MODE leuchtet beim t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf weergegeven. • Houd dit apparaat uit de buurt van de apparatuur die u gebruikt als het functioneert niet. • Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen schnellen Laden. beeld wordt vervormd. t Sluit het snoer goed aan. Sie können den Akku jedoch auch vollständig aufladen und eine etwas CHARGE. – Accu's met het teken "SQ" bieden ook ondersteuning voor SuperQuick typs. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr. (SQ) opladen. Dit is sneller dan normaal opladen en snelladen. • Het aansluitsnoer is wellicht niet compatibel met bepaalde apparatuur. • De functieschakelaar is op CHARGE gezet. längere Betriebsdauer erzielen als beim „normalen“ Laden. Nehmen Sie Das Videogerät schaltet •Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Zie ""InfoLITHIUM" accu's en SuperQuick (SQ) opladen" voor meer Controleer de apparatuur voor gebruik. t Zet de functieschakelaar op VCR/ Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine in diesem Fall den Akku erst heraus, wenn die Akkuladungsanzeige zu sich aus, obwohl genügend t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt informatie over "InfoLITHIUM" en SuperQuick (SQ) opladen. • In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een digitale spiegelreflexcamera CAMERA. Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. wechselt und die Anzeige CHARGE erlischt. Akkuladung vorhanden ist, angezeigt. Nehmen Sie den Akku bei Bedarf heraus. Sie können ihn auch DSLR-A100. oder die angezeigte De accu is niet opgeladen. • De functieschakelaar is op VCR/CAMERA Entsorgung von gebrauchten elektrischen und verwenden, wenn der Ladevorgang noch nicht abgeschlossen ist. •Bei einer digitalen Spiegelreflexkamera hängt • Gebruik alleen lithium-ion accu's. Dit apparaat kan niet worden Akkubetriebsdauer weicht gezet. elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der die Akkubetriebsdauer ganz erheblich vom gebruikt om accu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden. Europäischen Union und anderen europäischen Ländern 5 Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie den von der tatsächlichen Gebrauch ab. Einzelheiten dazu finden Sie •Dit apparaat is wellicht niet compatibel met bepaalde apparatuur De accu opladen t Zet de functieschakelaar op CHARGE. mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Akku heraus. Akkubetriebsdauer ab. unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer“. (digitale spiegelreflexcamera's, enzovoort). Controleer de apparatuur De stroom wordt • Laad de accu nogmaals volledig op. Zie afbeelding C-1. onmiddellijk uitgeschakeld, t De gebruikstijd van de accu wordt daarna Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist Die Anzeige wechselt nicht. t Lesen Sie bitte den „Hinweis zur voor gebruik. darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitig Akkubetriebsdauer“. 1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. hoewel er nog voldoende correct weergegeven. Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer In dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen. acculading beschikbaar is, • Wanneer u een digitale spiegelreflexcamera Das Laden beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku. Die Schnell-Ladefunktion Der Akku wird nicht im vorgeschriebenen 2 Sluit het netsnoer aan op dit apparaat. 4 Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Laden oder SuperQuick- Umgebungstemperaturbereich (10 °C bis 30 WAARSCHUWING of de weergegeven gebruikt, kan de gebruiksduur van de accu gebruikstijd wijkt af van de aanzienlijk verschillen, afhankelijk van de mit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob er Ladefunktion (SQ) arbeitet °C) geladen, und die unten stehende Anzeige Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het 3 Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. werkelijke gebruikstijd. Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen gebruiksmethode.Zie "De gebruiksduur van sich in Fach 1 oder 2 befindet. nicht. erscheint. Der Akku kann dann zwar geladen apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld. Verbindungskabel Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. de accu" voor meer informatie. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen werden, zur Schonung des Akkus erfolgt das 4 Plaats de accu. Aansluitsnoer Hinweis Laden jedoch nicht im Schnell-Lademodus und Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. De aanduiding wordt niet t Lees het gedeelte "De gebruiksduur van gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. Het opladen wordt gestart. Wanneer de aanduiding voor de gebruikstijd gewijzigd. de accu" door. Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Mit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden. nicht im SuperQuick-Modus (SQ). van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje gaat branden, is de Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden normale lading voltooid. Het QUICK MODE-lampje gaat branden Het snelladen of Super Bij opladen van een batterijpak buiten het Einsetzen des Akkus C den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, vervangen. tijdens snelladen. Quick (SQ) opladen begint aanbevolen temperatuurbereik van 10 °C tot 30 in dem Sie das Produkt gekauft haben. Siehe Abb. C-2. Voor volledige lading, waarbij de accu iets langer kan worden gebruikt niet. °C kunnen de onderstaande aanduidingen LET OP dan bij "normale lading", laat u de accu in het apparaat tot de verschijnen. Dan wordt het batterijpak wel 2 1 Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung b aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het opgeladen, maar niet met snelladen of Super Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit 1 Hinweise zum Betrieb auf die Anschlussabdeckung weist. 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. Die Anzeige CHARGE t Gehen Sie nach den Anweisungen im niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. CHARGE-lampje uitgaat. Verwijder de accu wanneer u deze nodig hebt. De accu kan zelfs worden Quick (SQ) opladen, ter bescherming van het batterijpak. 3 Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckung blinkt und „WARNING“ folgenden Diagramm vor. gebruikt als het opladen nog niet is voltooid. wasserdicht. vollständig im Gerät verschwindet. erscheint im Display. VOORZICHTIG 4 Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wieder De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact 5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid. 1 Laden So nehmen Sie den Akku heraus ein. zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. Twee accu’s tegelijk plaatsen • Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus Siehe Abb. C-2. Verwijdering van oude elektrische en elektronische U kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen. konzipiert. apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Als eerste wordt de accu in sleuf 1 opgeladen. Het CHARGE-lampje t Volg ter controle de volgende Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach oben Wenn die Anzeige Wenn die Anzeige CHARGE Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) • Laden Sie mit diesem Gerät ausschließlich die empfohlenen Akkus. Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu knippert en "WARNING" aanwijzingen. heraus. CHARGE erneut blinkt: aufleuchtet und nicht mehr blinkt: Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 of wordt in het display Kein Schadenersatz für den Aufnahmeinhalt Hinweise Setzen Sie einen anderen Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden sleuf 2 bevindt. weergegeven. Wenn Bild, Ton und andere Inhalte aufgrund eines Problems am Akku oder • Heben Sie das Gerät nicht am Akku an. „InfoLITHIUM“-Akku ein. weil die Ladedauer verstrichen ist, behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht liegt kein Fehler vor. waar elektrische en elektronische apparatuur wordt Opmerking Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug. 2 Herausnehmen Netzteil/Ladegerät nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden • Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, ihn nicht gegen die Verwijderen können, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Anschlussabdeckung zu stoßen. gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte Dit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen. • Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu Ladetemperatur Wenn die Anzeige CHARGE negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in De accu plaatsen Als het CHARGE-lampje Als het CHARGE-lampje gaat nicht die Finger einzuklemmen. Wenn die Anzeige aufleuchtet und nicht mehr blinkt: geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van weer knippert: branden en niet meer knippert: • Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei CHARGE erneut blinkt: Zie afbeelding C-2. materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke Plaats een andere Als het CHARGE-lampje uitgaat Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C laden. Ladedauer An dem Gerät liegt ein Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van 1 Plaats de accu in dit apparaat met het teken b naar het "InfoLITHIUM" accu. omdat de oplaadtijd is verstreken, is • Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wenn Sie In der folgenden Tabelle sehen Sie die Ladedauer für einen vollständig Fehler vor. weil die Ladedauer verstrichen ist, dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke aansluitklepje gericht. er geen probleem. den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden, verlängert entladenen Akku. liegt am ersten Akku, den Sie sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zu schonen. Wenn instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering 2 Schuif de accu in de richting van de pijl. eingesetzt haben, ein Fehler vor. van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt das Gerät erst einmal mit dem langsameren Laden begonnen hat, Schnelles Laden Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepje gekocht. volledig in de accu zit. Als het CHARGE-lampje Als het CHARGE-lampje gaat schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenn die NP-FM500H Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt. Setzen Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony- weer knippert: branden en niet meer knippert: Normales Laden De accu verwijderen Er is een probleem met het Als het CHARGE-lampje uitgaat Sie den Akku erneut ein und starten Sie den Ladevorgang erneut. 70 Min. * Der NP-FM500H unterstützt das Händler. Opmerkingen over het gebruik Zie afbeelding C-2. apparaat. omdat de oplaadtijd is verstreken, is Vollständiges Laden 130 Min. er een probleem met de eerste accu SuperQuick-Laden (SQ) nicht. Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig. Sonstiges Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uit • Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden • Wie Sie die Akkuladung anzeigen lassen, schlagen Sie in der „InfoLITHIUM“-Akkus und Opladen het apparaat. die u hebt geplaatst. Bedienungsanleitung zum Videogerät nach. Bedingungen ausgesetzt ist: – extremen Temperaturen • Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder der SuperQuick-Laden (SQ) • Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-accu's. • Laad alleen aanbevolen accu's op met dit apparaat. Opmerkingen Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over het Umgebungstemperatur variieren. Dieses Gerät unterstützt „InfoLITHIUM“-Akkus (M-Serie). Die Funktion • Til het apparaat niet op aan de accu. Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf dem • Als u de accu plaatst, moet u deze niet hard tegen het aansluitklepje product waarmee het probleem is opgetreden. • Die angegebenen Werte entsprechen der ungefähren Dauer beim Laden des Geräts zum Anzeigen der Akkubetriebsdauer steht in Kombination Armaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kann Schadeloosstelling voor opnamen stoten. eines leeren Akkus mit diesem Gerät bei 25 °C. mit „InfoLITHIUM“-kompatiblen Geräten (vor allem Camcordern) zur sich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen. We kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden, geluid of andere • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu • Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus. Verfügung. Bei mit „SQ“ markierten Akkus wird auch das SuperQuick- – Staub oder Schmutz Schützen Sie das Gerät am Strand oder anderen sandigen oder sehr • Die Zeiten für normales Laden stehen in Klammern. Laden unterstützt, also eine Ladefunktion, mit der das Laden schneller inhoud niet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in de accu of de netspanningsadapter/lader. plaatst of verwijdert. "InfoLITHIUM" accu’s en SuperQuick • Informationen zur Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der staubigen Orten vor Sand und Staub. Andernfalls besteht die Gefahr von Bedienungsanleitung zum verwendeten Videogerät. als normal und sogar schneller als bei der Schnellladefunktion erfolgt. Oplaadtijd (SQ) opladen Schäden am Gerät. Temperatuur bij opladen – hoher Luftfeuchtigkeit De onderstaande tabel geeft de oplaadtijd aan voor een accu die volledig is Dit apparaat biedt ondersteuning voor "InfoLITHIUM" accu’s (M-serie). Hinweise Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? • Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij – Vibrationen ontladen. De weergavefunctie voor de gebruiksduur van de accu is beschikbaar • Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C. wanneer u dit apparaat gebruikt in combinatie met apparatuur die Laden Sie den Akku auf einer ebenen Oberfläche, die vor Vibrationen VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet. • Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buiten het Snelladen geschützt ist. seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. compatibel is met "InfoLITHIUM" (hoofdzakelijk camcorders). Accu's • Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen Wir von Sony empfehlen, den „InfoLITHIUM“-Akku (M-Serie) in aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming van de • Achten Sie darauf, dass um das Gerät bei Gebrauch etwas Platz frei bleibt NP-FM500H met het teken "SQ" bieden ook ondersteuning voor SuperQuick (SQ) Sie, ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde. elektronischen Geräten mit dem Logo zu verwenden. accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er niet automatisch und es nicht zum Beispiel zwischen einer Wand und einem Möbelstück opladen. Dit is sneller dan normaal opladen en snelladen. Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als de temperatuur weer binnen Normale lading 70 min * De NP-FM500H biedt geen eingeklemmt ist. • Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. het aanbevolen bereik valt. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw ondersteuning voor SuperQuick (SQ) • Setzen Sie den Akku richtig ein. • Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige om nogmaals op te laden. Volledig lading 130 min opladen. Wat is "InfoLITHIUM"? Der Akkuanschluss kann beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig Wie arbeitet die SQ-Funktion? und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sie "InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het eingesetzt wird. Die SQ-Funktion (SQ = SuperQuick) ermöglicht ein sehr schnelles Laden • Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer • Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, die starken Radiowellen oder unter „Störungsbehebung“. von „InfoLITHIUM“-Akkus, die mit oder gekennzeichnet Overigen informatie over het controleren van de gebruikstijd van de accu. accuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische • Zet het apparaat niet neer op plaatsen die: • De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of de apparaten. Sony raadt aan dat u de "InfoLITHIUM"-accu (M-serie) gebruikt Strahlung ausgesetzt sind. sind und mit Geräten, die für diese Funktion vorgesehen sind. – Extreem warm of koud zijn omgevingstemperatuur. met elektronische apparaten waarop het teken wordt Andernfalls werden die Bilder möglicherweise nicht richtig aufgezeichnet Dank der SQ-Funktion verkürzt die Ladezeit ganz wesentlich gegenüber Als u dit apparaat neerzet op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan • De oplaadtijd die wordt aangegeven, is bij benadering voor het opladen aangeduid. oder wiedergegeben. dem herkömmlichen Schnell-Ladevorgang (bzw. Normal-Ladevorgang). direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming, van een lege accu met dit apparaat bij een temperatuur van 25°C. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. • Nehmen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort heraus, um den Akku zu schonen. Die CHARGE-Modus-Lampe zeigt wie folgt den Lademodus an: kan het apparaat door de hitte vervormen of defect raken. • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig • Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und x SuperQuick-Lademodus (SQ) aktiviert – Stoffig of vuil zijn opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). lassen Sie es nicht fallen. t „SQ MODE“-Lampe leuchtet. Bescherm het apparaat tegen zand en stof op plaatsen zoals het strand of • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het • Halten Sie das Gerät von Fernsehgeräten und AM-Empfängern fern. x Schnell-Lademodus aktiviert gebieden waar veel zand is of waar stofwolken kunnen ontstaan. Het grotendeels opladen (normale lading). Wenn die Geräte zu nahe beieinander stehen, kann es insbesondere beim t „QUICK MODE“-Lampe leuchtet. apparaat kan anders kapot gaan. • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het videoapparaat dat u gebruikt om Fernseh- oder Radioempfang zu Interferenzen kommen. Die Lademodusanzeige erlischt, sobald der normale Ladevorgang beendet – Erg vochtig zijn de gebruiksduur van de accu vast te stellen. ist.

Svenska Italiano 4 Durata della batteria se l’ultimo blocco batteria viene installato •Se il blocco batteria è stato inserito in una fotocamera reflex digitale prima A Tack för köpet av Sonys nätadapter/batteriladdare. Använda enheten som nätadapter Felsökning Complimenti per l’acquisto dell’alimentatore/caricatore CA Sony. Identificazione delle parti sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”. di essere caricato, sul display viene visualizzata la durata della batteria relativa all’uso in una videocamera con consumo energetico equivalente a La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque Se ill. B. Vedere l’illustrazione A. quello della fotocamera reflex digitale. Per visualizzare la durata della Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna nätadaptern och hur Tecken på fel Orsak/åtgärd Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale minuti. 1 4 Mer information om anslutningen finns i kamerans bruksanvisning. e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. 1 Chiusura terminali Finestra del display batteria di un blocco batteria nuovo, du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som Den digitala •Nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget. 5 Tempo residuo fino al completamento della carica normale 2 Alloggiamento 1 collegarlo innanzitutto alla fotocamera reflex digitale e simili, quindi referens i framtiden. 1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA. qs Indicatore “InfoLITHIUM” qa 5 systemkameran går inte att •Anslutningskabeln är inte ordentligt ansluten. L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ900AM può essere utilizzato nel 3 Spia CHARGE (carica) 1 dell’ultimo blocco batteria installato. utilizzare il dispositivo per circa 20 secondi. Infine, caricare il blocco Följande gäller när du använder nätadaptern/batteriladdaren använda. t Anslut den ordentligt. seguente modo: qd Indicatore WARNING (avviso) batteria con il presente apparecchio. 6 2 Anslut nätkabeln till den här enheten. •Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. 4 Alloggiamento 2 qf Indicatore TIME TO CHG Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica AC-VQ900AM: È possibile utilizzare il presente apparecchio come alimentatore CA o come normale è stata completata. •Un minuto circa dopo l’avvio della carica, sul display viene visualizzata 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag. t Ställ lägesomkopplaren på VCR/ 5 Spia CHARGE (carica) 2 (tempo di carica) caricabatterie con il cavo di alimentazione CA in dotazione collegato a una l’indicazione BATTERY LIFE. Den här enheten kan användas som nätadapter eller batteriladdare om du CAMERA. 6 Interruttore di modifica del qg Indicatore temporale 6 Tempo residuo fino al completamento della carica completa •Se vengono utilizzati due o più dispositivi video compatibili con 7 ansluter den medföljande nätkabeln till ett vägguttag. 4 Anslut anslutningskabeln till kameran. Batteriet är inte uppladdat. •Lägesomkopplaren är ställd på VCR/ presa di rete. modo qh Indicatore BATTERY LIFE dell’ultimo blocco batteria installato. “InfoLITHIUM”, la durata della batteria riportata si riferisce all’ultimo • Kan användas med utrustning från Sony (digitala systemkameror m.m.) • Consente di alimentare dispositivi Sony (fotocamere reflex digitali e così 7 Spia di modo di carica 2 Obs! CAMERA. via) (durata batteria) Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica dispositivo in cui il blocco batteria è stato inserito. 8 • Laddar Sonys uppladdningsbara batterier (M-serien) (CHARGE) qj Indicatore VCR/CAMERA completa è stata completata. •La durata residua visualizzata si riferisce al tempo approssimativo di t Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. • Consente di caricare blocchi batteria ricaricabili Sony (serie M) • Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE när du använder kameran 8 Finestra del display 9 Den här enheten har följande funktioner när den används med bryts strömförsörjningen till kameran. Strömmen slås genast av •Ladda upp batteriet helt igen. 9 Spia di indicazione (videoregistratore/ * La durata della batteria indica il tempo residuo di ciascun blocco batteria, se inserito registrazione con il mirino. Il tempo residuo è inferiore se viene utilizzato ”InfoLITHIUM”-batterier: Il presente apparecchio dispone delle seguenti funzioni se utilizzato con fotocamera) nello stesso dispositivo (videocamera e simili) in cui era stato utilizzato prima di il display LCD. • Du kan inte ladda upp batteriet som sitter i den här enheten när trots att batteriets t Batteriets återstående kapacitet visas dell’alloggiamento venire caricato. Con una fotocamera reflex digitale, la durata residua della batteria – Möjlighet till snabbladdning blocchi batteria “InfoLITHIUM”: qk Indicatore di carica completa •È possibile che con alcuni dispositivi video la durata della batteria non lägesomkopplaren är ställd på VCR/CAMERA. återstående kapacitet är sedan korrekt. q; (Snabbladdning är snabbare är normal laddning, den laddning som – Consente una carica rapida q; Tasto di modifica DISPLAY ql Indicatore di durata della varia considerevolmente a seconda del metodo di ripresa. Utilizzare la durata venga visualizzata. 3 • Om bildstörningar förekommer håller du den här enheten på avstånd från tillräcklig, eller den •När du använder en digital systemkamera residua della batteria come riferimento per la quantità di carica disponibile nel används av en batteriladdare som följer med en kamera.) La carica rapida è più veloce rispetto a quella normale (ad esempio quella qa Cavo di collegamento batteria blocco batteria. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Blocchi batteria •La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque den utrustning som du använder. angivna batteridriftstiden varierar batteritiden mycket beroende på – Visar den ungefärliga återstående tiden och batteridriftstiden. consentita da un caricabatterie in dotazione con una fotocamera. “InfoLITHIUM” e carica SuperQuick (SQ)”. minuti. • Det är inte säkert att anslutningskabeln kan användas med all utrustning. stämmer inte med den vilken metod du använde för att ta bilderna. – Batterier märkta med ”SQ” hanterar även SuperQuick-laddning, en – Visualizza il tempo residuo approssimativo e la durata della batteria. •È possibile che l’indicazione temporale visualizzi “– – – –” nei seguenti Kontrollera utrustningen innan användning. verkliga driftstiden. Mer information finns under ”Om Note qs qh laddning som är snabbare än både normal uppladdning och snabbladdning. • Bildexemplet visar anslutning till den digitala systemkameran DSLR- batteridriftstiden”. – I blocchi batteria contrassegnati da “SQ” supportano inoltre la funzione di carica SuperQuick, che è ancora più veloce rispetto a quella normale e a Uso dell’apparecchio come • Nessun valore viene indicato per un blocco batteria nuovo che non è casi. Non si tratta di un problema di funzionamento. – Se la durata della batteria è inferiore a cinque minuti. A100. qj Mer information om ”InfoLITHIUM”- och SuperQuick-uppladdning (SQ) Visningen i teckenfönstret ändras inte. t Läs ”Om batteridriftstiden”. quella rapida. alimentatore CA ancora stato utilizzato in alcun dispositivo. Il display mostra l’indicazione “– – – –”. Collegare il nuovo blocco batteria alla fotocamera reflex digitale – Se il tempo visualizzato differisce dal tempo di carica effettivo. VCR/CAMERA finns under ”InfoLITHIUM”-batterier och SuperQuick-uppladdning Per ulteriori informazioni su “InfoLITHIUM” e sulla carica SuperQuick Vedere l’illustrazione B. Continuare la carica fino al relativo completamento. e simili, quindi utilizzare il dispositivo per circa 20 secondi prima di qd WARNING BATTERY LIFE qk (SQ)”. Så här laddar du batteriet Snabbladdning eller Nedanstående visning kan visas om ett batteri laddas i temperaturer som ligger utanför det (SQ), consultare la sezione “Blocchi batteria “InfoLITHIUM” e carica SuperQuick (SQ)”. Per ulteriori informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per eseguire la carica con il presente apparecchio. – Se la batteria non è di tipo “InfoLITHIUM”. La visualizzazione della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili. TIME TO CHG SuperQuick (SQ) Charge •L’indicazione temporale mostra il tempo approssimativo se la carica viene • Använd bara litiumjonbatterier. Du kan inte använda den här enheten Se ill. C-1. l’uso della fotocamera. qf NORMAL FULL h m för att ladda upp batterier av typen Ni-Cd (nickelkadmium) eller Ni- sker inte. rekommenderade temperaturområdet 10 °C till eseguita ad una temperatura di 25 °C. È possibile che l’indicazione – Se il blocco batteria non è mai stato inserito prima nel dispositivo in 1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE. 30 °C. I sådant fall kan laddning ske, men den • Utilizzare esclusivamente blocchi batteria agli ioni di litio. Il presente 1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su VCR/CAMERA. temporale sia diversa dal tempo di carica effettivo a seconda questione. Collegare il blocco batteria alla fotocamera reflex digitale e MH (nickelmetallhydrid). qg ql • Det kan hända att den här enheten inte är kompatibel med viss kommer inte att ske med snabbladdning eller apparecchio non può essere utilizzato per caricare blocchi batteria di dell’ambiente di utilizzo. È possibile che l’indicazione temporale non simili, quindi utilizzare il dispositivo per circa 20 secondi prima di 2 Anslut nätkabeln till den här enheten. SuperQuick (SQ) Charge för att skydda tipo Ni-Cd o Ni-MH. 2 Collegare il cavo di alimentazione CA al presente apparecchio. venga visualizzata affatto a seconda delle condizioni del blocco batteria. eseguire la carica con il presente apparecchio. utrustning (digitala systemkameror osv.). Kontrollera utrustningen 3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag. batteriet. • Il presente apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete. Non si tratta di un problema di funzionamento. innan användning. En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras. dispositivi (fotocamere reflex digitali e così via). Prima dell’uso, •Una volta premuto DISPLAY, è possibile che prima della visualizzazione B 4 Sätt i batteriet. verificare i propri dispositivi. 4 Collegare il cavo di collegamento alla fotocamera. dell’indicazione temporale trascorrano alcuni istanti. •È possibile che l’indicazione temporale di un blocco batteria che non è Caratteristiche tecniche 2 VARNING Uppladdningen startar. När indikatorn för återstående batteridriftstid Note stato caricato impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. AC-VQ900AM visar och CHARGE-lampan tänds är en normal uppladdning •Se al presente apparecchio viene collegato un blocco batteria Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för slutförd. Under snabbladdning lyser QUICK MODE-lampan. AVVERTENZA • Se l’interruttore di modifica del modo viene impostato su CHARGE durante l’uso della fotocamera, l’alimentazione trasmessa a quest’ultima completamente carico, è possibile che sul display venga visualizzata Ingresso Uscita 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 33 W 7,6 V CC 3,0 A (CAMERA) brand eller elstötar. För full uppladdning, vilken ger en något längre driftstid än ”normal CHARGE-lampan blinkar t Ta hjälp av följande felsökningsschema l’indicazione “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di un problema di 8,4 V CC 2,9 A (BATT) 3 Öppna inte höljet. Det kan medföra risk för elstötar. uppladdning”, låter du batteriet sitta kvar tills indikatorn för och ”WARNING” visas i Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. viene interrotta. funzionamento. Temperatura di utilizzo da 0 °C a 40 °C • Non è possibile caricare un blocco batteria collegato al presente Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. återstående batteridriftstid visar och CHARGE-lampan slocknar. teckenfönstret. •È possibile che l’indicazione temporale visualizzata differisca dal tempo Temperatura di deposito da -20 °C a +60 °C Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. apparecchio se l’interruttore di modifica del modo è stato impostato su Ta bort batteriet när du behöver använda det. Du kan använda det även effettivo nei casi descritti di seguito. Non si tratta di un problema di Dimensioni circa 123 × 48 × 135 mm (l/a/p) 1 Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker. Koppla bort batteriet från enheten och anslut det sedan igen. VCR/CAMERA. om uppladdningen inte är slutförd. Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato. funzionamento. Peso circa 490 g • Se le immagini risultassero disturbate, allontanare il presente apparecchio – Se il blocco batteria viene rimosso tra la carica normale e la carica 5 Ta bort batteriet när uppladdningen är slutförd. Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi dal dispositivo in uso. VARNING esclusivamente ad un centro di assistenza qualificato. completa. La carica completa richiede circa un’ora in seguito al Accessori inclusi Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för Om CHARGE-lampan Om CHARGE-lampan tänds och inte • Il cavo di collegamento potrebbe non essere compatibile con alcuni completamento della carica normale. Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ900AM) .............. (1) Sätta i två batterier samtidigt blinkar igen: blinkar igen: dispositivi. Prima dell’uso, verificare il dispositivo in uso. – Se viene caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per molto Cavo di alimentazione CA ............................................... (1) eldsvådor och personskador. Du kan sätta i två batterier samtidigt i den här enheten. Använd ett annat Om CHARGE-lampan slocknar när ATTENZIONE • L’esempio illustrato indica il collegamento a una fotocamera reflex tempo. Caricare completamente il blocco batteria. Corredo di documentazione stampata Uppladdningen börjar med det batteri som sitter i fack 1. Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. digitale DSLR-A100. SE UPP! När du sätter i två batterier men inte på samma gång, börjar ”InfoLITHIUM”-batteri. uppladdningstiden har förflutit är allt Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza som det ska. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten uppladdningen med det batteri som du satt i först, oberoende av om du Guida alla soluzione dei problemi preavviso. till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. satt det i fack 1 eller 2. PRECAUZIONE er caricare il blocco batteria è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Obs! Om CHARGE-lampan Om CHARGE-lampan tänds och inte Sintomo Causa/Soluzione Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a Vedere l’illustrazione C-1. Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore a produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och blinkar igen: blinkar igen: muro, anche se il set è stato spento. La fotocamera reflex • La spina di alimentazione è scollegata dalla Den här enheten kan inte ladda upp två batterier samtidigt. 1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE. voltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciò andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Det är något fel på enheten. Om CHARGE-lampan slocknar när digitale non funziona. presa di rete. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine potrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten • Il cavo di collegamento non è collegato inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas Så här sätter du i batteriet uppladdningstiden har förflutit vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in 2 Collegare il cavo di alimentazione CA al presente apparecchio. correttamente. 4 in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och Se ill. C-2. betyder det att det är något fel på det altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) t Collegare correttamente. första batteriet. 3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete. elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten 1 Placera batteriet i den här enheten med markeringen b vänd mot Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il • L’interruttore di modifica del modo è Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva. Anslutningskabel hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella terminalluckan. prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto impostato su CHARGE. Cavo di collegamento negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om 2 Skjut batteriet i pilens riktning. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående produkten som du har domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di 4 Installare il blocco batteria. t Impostare l’interruttore di modifica del produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av Tryck in batteriet tills terminalluckan är fullt inskjuten i enheten. raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed Il processo di carica viene avviato. Quando l’indicatore di durata della modo su VCR/CAMERA. problem med. material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito batteria diventa e la spia CHARGE si illumina, significa che la correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali carica normale è completata. Durante la carica rapida, la spia QUICK La batteria non si carica. • L’interruttore di modifica del modo è ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta Så här tar du bort batteriet C conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che MODE si illumina. impostato su VCR/CAMERA. lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Se ill. C-2. ”InfoLITHIUM”-batterier och potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria leggermente t Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE. 2 Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det rakt utåt. SuperQuick-uppladdning (SQ)” inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le più a lungo rispetto alla “carica normale”, lasciare il blocco batteria installato finché l’indicatore di durata della batteria non diventa e la risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il L’alimentazione si disattiva • Caricare di nuovo completamente. Obs! 1 Att tänka på när du använder den • Lyft inte enheten genom att hålla i batteriet. Den här enheten är kompatibel med ”InfoLITHIUM”-batterier (M- riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio spia CHARGE non si spegne. Quando necessario, rimuovere il blocco batteria, che può essere improvvisamente anche se t La durata della batteria verrà visualizzata 3 här produkten • Se upp så att inte batteriet slår i mot terminalluckan när du sätter i det. serien). Den här enhetens möjlighet att visa batteridriftstiden är comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il utilizzato anche se la carica non è completata. la carica della batteria è correttamente. tillgänglig när den används ihop med ”InfoLITHIUM”-kompatibel negozio dove l’avete acquistato. sufficiente oppure la durata • Se viene utilizzata una fotocamera reflex • Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar bort 4 Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd och är inte batteriet. utrustning (oftast videokameror). Batterier märkta med ”SQ” hanterar 5 Una volta completata la carica, rimuovere il blocco batteria. residua visualizzata è digitale, è possibile che la durata della 1 vattentät. även SuperQuick-laddning, vilket är snabbare än både normal diversa da quella effettiva. batteria vari considerevolmente a seconda Uppladdningstid uppladdning och snabbuppladdning. Note sull’uso Installazione di due blocchi batteria contemporaneamente del metodo di utilizzo. Per ulteriori Laddning Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o acqua. Con il presente apparecchio, è possibile installare due blocchi batteria informazioni, consultare la sezione • Konstruerad för att användas med kompatibla Sony-batterier. Tabellen nedan anger de uppladdningstider som gäller för uppladdning av contemporaneamente. “Informazioni sulla durata della batteria”. • Ladda bara upp de batterier som rekommenderas för den här enheten. några av de vanligaste uppladdningsbara batterierna, efter att batteriet Vad är ”InfoLITHIUM”? Carica La carica viene avviata quando un blocco batteria viene installato I dati visualizzati non t Consultare la sezione “Informazioni sulla laddats ur helt och hållet. ”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex. • Prodotto progettato per l’uso con batterie Sony compatibili. nell’alloggiamento 1. Ersättning för inspelat material cambiano. durata della batteria”. Snabbladdning batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Sony • Il presente apparecchio consente di caricare esclusivamente i blocchi Se due blocchi batteria vengono installati, ma non contemporaneamente, Du kan inte räkna med att få ersättning för bilder som inte kunnat spelas in rekommenderar att du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteri (M-serien) med la carica viene avviata al momento dell’installazione del primo blocco, La carica rapida o la carica Possono apparire le indicazioni mostrate sotto batteria consigliati. eller spelas upp – gäller även ljud och annat material – på grund av ett fel SuperQuick (SQ) non viene se un blocco batteria viene caricato al di fuori 2 Ta bort hos batteriet eller nätadaptern/laddaren. NP-FM500H elektronisk utrustning som är märkt med . indipendentemente dall’uso dell’alloggiamento 1 o 2. Per rimuovere ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Risarcimento per il contenuto delle registrazioni eseguita. della gamma di temperature da 10 °C a 30 °C. Normal uppladdning 70 min Non è possibile garantire alcun risarcimento se la registrazione o la Nota In questo caso, la carica può essere eseguita, Laddningstemperatur * NP-FM500H kan inte hantera riproduzione delle immagini, dell’audio o di altro contenuto non vengono Con il presente apparecchio, non è possibile caricare contemporaneamente ma non viene utilizzata la carica rapida o la Full uppladdning 130 min SuperQuick-uppladdning (SQ). Vad är SuperQuick (SQ) Charge? • För optimal batteriprestanda rekommenderas du att ladda upp effettuate a causa di un problema di funzionamento del blocco batteria o due blocchi batteria. carica SuperQuick (SQ) per proteggere il batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan 10 °C och SuperQuick (SQ) Charge, supersnabb laddning, är den övergripande blocco batteria. • Information om hur du kontrollerar den återstående tiden för batteriet dell’alimentatore/caricatore CA. 30 °C. beteckningen för en funktion för snabbladdning och ett strömsystem. • Även om den här enheten kan utföra snabbladdning kan finns i bruksanvisningen till videoutrustningen. Kombinationen av InfoLITHIUM-batterier försedda med märket eller Per installare il blocco batteria • Uppladdningstiden kan variera beroende på batteriets tillstånd och och korresponderande enheter förverkligar denna särskilda egenskap. Temperatura di carica Vedere l’illustrazione C-2. uppladdningstiden bli längre, för att skydda batteriet, om omgivningstemperaturen. SuperQuick (SQ) Charge minskar laddningstiden rejält jämfört med • Per ottenere prestazioni ottimali della batteria, durante il processo di uppladdning sker utanför det rekommenderade temperaturintervallet. • De ungefärliga tider som visas gäller vid uppladdning av ett tomt batteri 1 Posizionare il blocco batteria sull’apparecchio con il contrassegno konventionell snabbladdning (eller vanlig laddning). carica si consiglia una temperatura compresa tra 10 °C e 30 °C. När uppladdningstiden väl har förlängts återupptas inte med den här enheten vid 25 °C. b rivolto verso la chiusura dei terminali. • Sebbene il presente apparecchio consenta una carica rapida, se snabbladdningen även om temperaturen återställs inom det • Ca antal minuter vid 100%-laddning av ett batteri som laddats ur helt och Indikatorn för laddningssätt lyser så som visas nedan i enlighet med 2 Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. l’operazione viene eseguita al di fuori della gamma di temperature La spia CHARGE t Controllare il seguente diagramma D Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY. rekommenderade intervallet. Sätt tillbaka batteriet och ladda sedan upp det igen. hållet (100%-laddning). • Minuterna inom parentestecken anger ungefärlig laddningstid för normal laddningssättet. x SuperQuick (SQ) Charge pågår consigliata, la carica stessa richiederà tempi più lunghi ai fini della Premere il blocco batteria finché non si inserisce completamente nella chiusura dei terminali. lampeggia e sul display protezione del blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è stato viene visualizzata Ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, il laddning (normal laddning). t Lampan SQ MODE lyser. l’indicazione “WARNING”. prolungato, la carica rapida non potrà essere ripristinata anche se la contenuto del display cambia. Övrigt • Information om hur du kontrollerar den återstående tiden för batteriet x Snabbladdning pågår temperatura rientra nei limiti consigliati. Reinstallare la batteria, quindi Per rimuovere il blocco batteria • Placera inte enheten där den utsätts för: finns i bruksanvisningen till videoutrustningen. t Lampan QUICK MODE lyser. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio, quindi reinstallarlo. ricaricarla di nuovo. Vedere l’illustrazione C-2. – Stark värme eller stark kyla Obs! När normal laddningen är klar slocknar laddningslägesindikatorn. Solo un blocco batteria installato nell’alloggiamento 1 Endast ett batteri i fack 1. Due blocchi batteria installati negli alloggiamenti 1 e 2 Två batterier, ett i fack 1 och ett i fack 2. Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia, quindi sollevarlo. Om enheten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i • Om du under uppladdningen ställer lägesomkopplaren VCR/CAMERA Altro närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller avbryts uppladdningen. Om batteridriftstiden Note Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non 1 •Non collocare l’apparecchio nei seguenti luoghi: funktionsstörningar hos enheten. continua a lampeggiare: lampeggia più: 1 • Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar kontrollerar du om batteriet Medan du laddar batteriet visar den här enheten den återstående – Estremamente caldi o freddi • Non sollevare l’apparecchio afferrando il blocco batteria. 2 – Damm och smuts batteridriftstiden för videokameran eller liknande, under följande • Durante l’installazione del blocco batteria, accertarsi di non farlo urtare Installare un blocco batteria Se la spia CHARGE si spegne in är rätt isatt i nätadaptern/laddaren. Om inte batteriet sitter rätt laddas det Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, ad Skydda enheten från sand och damm på platser som t.ex. sandstränder, förhållanden. contro la chiusura dei terminali. “InfoLITHIUM” diverso. quanto il tempo di carica è trascorso, inte upp. esempio su cruscotti o in prossimità di impianti di riscaldamento, andra sandiga områden eller där det kan bildas dammoln. Det finns risk • Använda ”InfoLITHIUM”-batteriet • Prestare attenzione a non ferirsi le dita durante l’installazione o la non sussiste alcun problema. • Du kan bara använda snabbladdning för batterier av typen l’apparecchio potrebbe deformarsi o presentare problemi di för att enheten går sönder. • Du använder en elektronisk utrustning som är märkt med . rimozione del blocco batteria. ”InfoLITHIUM”. funzionamento. – Hög fuktighet Kontrollera att du använder ett batteri med märket . Se efter i • Om något fel inträffar under uppladdningen blinkar – Esposti a polvere o sporcizia 1 – Vibrationer 2 Uppladdning av batteriet ska ske på ett plant underlag som inte är utsatt uppladdningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Mer bruksanvisningen som medföljer videoutrustningen om den kan använda Se utilizzato in luoghi quali una spiaggia o altre aree sabbiose o polverose, Tempo di carica Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non 2 information finns under ”Felsökning”. ”InfoLITHIUM”. assicurarsi di proteggere l’unità da polvere e sabbia. Diversamente, continua a lampeggiare: lampeggia più: för vibrationer. Nella seguente tabella è indicato il tempo di carica relativo ad un blocco Ungefär en minut efter det att uppladdningen börjat visas BATTERY l’apparecchio potrebbe danneggiarsi. batteria completamente scarico. Si è verificato un problema Se la spia CHARGE si spegne in • Placera inte enheten i trånga utrymmen, som mellan en möbel och väggen. Kontrollera uppladdningen LIFE i teckenfönstret. – Esposti a umidità eccessiva con l’apparecchio. quanto il tempo di carica è trascorso, Se ill. D. – Soggetti a vibrazioni Carica rapida si è verificato un problema con il • Se till att batteriet sitter i ordentligt. • När du använder enheten som en laddare visas batteridriftstiden under Caricare il blocco batteria su una superficie piatta non soggetta a primo blocco batteria installato. Batteriterminalen kan skadas om batteriet inte sätts fast på korrekt sätt. I teckenfönstret på den här enheten visas hur lång tid det är kvar tills NP-FM500H 1 förutsättningen att batteriet som laddas upp har använts i vibrazioni. 3 • Använd inte den här enheten på platser som är utsatta för starka batteriet är normalt laddat respektive fullladdat. Du kan ändra visningen i videoutrustningen. Den här funktionen är tillgänglig när du använder • Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti, ad esempio tra il muro e un Carica normale 70 minuti * Il blocco batteria NP-FM500H non 2 radiovågor eller strålning. teckenfönstret genom att trycka på knappen DISPLAY. In caso di problemi con il prodotto, rivolgersi ad un rivenditore Sony. ”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien) i kombination med kompatibel mobile. supporta la funzione di carica Det finns risk för att bilderna inte spelas in eller spelas upp korrekt. Carica completa 130 minuti Tryck på DISPLAY under uppladdning. utrustning (i huvudsak videokameror). Kontrollera att batteriet har • Collegare in modo saldo il blocco batteria. SuperQuick (SQ). • För att skydda batteriet bör du ta bort det från enheten så fort När du satt i ett batteri väntar du ungefär 1 min. Varje gång du trycker på märket . Se efter i bruksanvisningen som medföljer È possibile che il terminale della batteria risulti danneggiato se il blocco • Per informazioni sulle modalità di controllo della durata della batteria, uppladdningen är slutförd. • Utsätt inte enheten för slag och stötar och se upp så att du inte tappar den DISPLAY tänds fackindikatorlampan och visningen i teckenfönstret ändras videoutrustningen om den är ”InfoLITHIUM”-kompatibel eller ej. • Om batteriet har använts i en digital systemkamera innan uppladdningen batteria non è collegato correttamente. consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo video. Blocchi batteria “InfoLITHIUM” e till det som visas nedan. • Non utilizzare l’apparecchio in luoghi esposti a forti onde radio o 4 1 i golvet. • Håll enheten på avstånd från TV- och AM-mottagare. Det finns stor chans Om du satt i två batterier samtidigt återgår tidvisningen för det batteri som visas batteridriftstiden i teckenfönstret om batteriet tidigare använts i en radiazioni. • È possibile che il tempo di carica sia diverso, a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambiente. carica SuperQuick (SQ) 2 inte laddas upp efter ungefär 10 sekunder automatiskt till att visa tiden för videokamera med en strömförbrukning som motsvarar den för den È possibile che le immagini non vengano registrate o riprodotte • I tempi approssimativi indicati si riferiscono alla carica di un blocco Il presente apparecchio supporta i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie att störningar från enheten tas upp av en TV eller radio som står i det batteri som håller på att laddas upp. Här följer ett exempel där ett digitala systemkameran. För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteri correttamente. närheten. batteria completamente scarico mediante il presente apparecchio ad una M). La funzione dell’apparecchio che consente di visualizzare la durata batteri har placerats i fack 1 och sedan ett annat batteri i fack 2. sätter du först i det i t.ex. den digitala systemkameran och använder den • Per proteggere il blocco batteria, rimuoverlo dal presente apparecchio non temperatura di 25 °C. • Använd enheten i närheten av ett lättåtkomligt vägguttag. Då kan du della batteria è disponibile se esso viene utilizzato in combinazione con Fackindikatorlampan motsvarar fackets nummer. under ungefär 20 sekunder. Ladda sedan upp batteriet med den här appena la carica è stata completata. • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica snabbt stänga av strömmen genom att koppla bort nätkabeln från dispositivi compatibili con “InfoLITHIUM” (soprattutto videocamere). I enheten. • Non sottoporre l’apparecchio a urti meccanici né lasciarlo cadere. completa). vägguttaget om det skulle bli något fel när du använder enheten. 1 Batteridriftstiden om det första batteriet används i en blocchi batteria contrassegnati da “SQ” supportano inoltre la funzione 1 •BATTERY LIFE visas i teckenfönstret en minut efter det att • Allontanare l’apparecchio da televisori o ricevitori AM Diversamente, i • I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica 5 • Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med enhetens eller di carica SuperQuick, che è ancora più veloce rispetto a quella normale elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”. uppladdningen har börjat. televisori o le radio potrebbero essere particolarmente soggetti a disturbi normale). 2 anslutningens metallpartier. Det kan leda till kortslutning och skada e a quella rapida. Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter. •När du använder två eller fler ”InfoLITHIUM”-kompatibla dovuti al presente apparecchio. • Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, consultare il enheten. videoutrusningar, är batteridriftstiden som visas den tid som gäller för • Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da • Anslut inte enheten till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för 2 Tid som återstår innan en normal uppladdning av det först den enheten som använt batteriet senast. poter scollegare immediatamente la spina di alimentazione dalla presa di manuale delle istruzioni del dispositivo video in uso. Imformazioni su “InfoLITHIUM” utlandsresor. I så fall kan enheten bli överhettad och fungera felaktigt. isatta batteriet är slutförd. Note Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in grado •Den återstående tiden som visas är den ungefärliga tiden när du spelar in rete per interrompere l’alimentazione in caso di funzionamento anomalo • Enheten blir varm när den används. Det är helt normalt. Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con 1 med hjälp av sökaren. Den återstående tiden blir kortare när du använder durante l’uso del prodotto. • Se durante la carica l’interruttore di modifica del modo viene impostato • Koppla bort enheten från vägguttaget när du har använt det. Håll i slutförts. dispositivi elettronici compatibili. Sony consiglia di utilizzare il blocco 6 LCD-skärmen. • Accertarsi che nessun oggetto metallico entri in contatto con le parti su VCR/CAMERA, la carica si arresta. kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bort kabeln. Dra aldrig i själva batteria “InfoLITHIUM” (serie M) con dispositivi elettronici che presentano 2 3 Tid som återstår innan full uppladdning av det först isatta •Batteridriftstiden kanske inte visas med viss videoutrustning. metalliche dell’apparecchio o con la sezione di collegamento. • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco sladden. il logo . •Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter. Diversamente, è possibile che si verifichi un cortocircuito o che batteria sia installato correttamente all’alimentatore/caricatore CA. Se non • Anslut enheten till ett tillgängligt vägguttag. Även om enhetens batteriet har slutförts. •I följande fall kan tiden visas som ”– – – –”. Det är inte ett tecken på att “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. l’apparecchio risulti danneggiato. è installato correttamente, il blocco batteria non verrà caricato. CHARGE-lampa inte lyser betyder det inte att den är bortkopplad från Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. något är fel. • Non collegare il presente apparecchio ad un adattatore di tensione • La carica rapida può essere effettuata solo con blocchi batteria strömkällan. Om något problem uppstår med enheten medan du använder den, måste du bryta strömmen genom att dra ur kontakten ur 4 Batteridriftstiden om det sist isatta batteriet används i en – Om batteridriftstiden är kortare än fem minuter. (convertitore da viaggio), onde evitare di causare surriscaldamenti o altri “InfoLITHIUM”. Che cosa è la carica SuperQuick (SQ)? elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”. – Om tiden som visas skiljer sig från den verkliga uppladdningstiden. problemi di funzionamento. • Se durante la carica si verifica un qualsiasi problema, la spia di carica Carica SuperQuick (SQ) è un nome generico di una funzione di carica vägguttaget. Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter. (Fortsätt uppladdningen tills enheten är fulladdad.) • Durante l’uso, l’apparecchio si scalda. Ciò non indica alcun problema di lampeggia e nel display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”. rapida e sistema di alimentazione. La combinazione di blocchi batteria • Nätadaptern/laddaren förbrukar en liten mängd ström så länge den är – Om batteriet inte är av typen ”InfoLITHIUM”. (Visning av funzionamento. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Guida alla soluzione dei “InfoLITHIUM” con il marchio o e dei corrispondenti dispositivi ansluten till ett vägguttag. 5 Återstående tid tills normal uppladdning av det sist isatta batteridriftstiden och andra funktioner är inte tillgängliga.) • Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete una volta terminato l’uso. Per problemi”. realizza questa funzione. La carica SuperQuick (SQ) offre una notevole • Koppla bort enheten från vägguttaget när du vet med dig att enheten inte batteriet är slutförd. – Om batteriet inte har använts i den här enheten tidigare. (Installera scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso. riduzione del tempo di carica rispetto alla carica rapida convenzionale (o kommer användas under en längre tid. Håll i kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bort kabeln. Dra aldrig i sladden. Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har batteriet i t.ex. den digitala systemkameran och använd det under • Collegare il presente apparecchio a una presa di rete disponibile. Sebbene Per verificare la carica alla carica normale). slutförts. ungefär 20 sekunder innan du laddar upp batteriet med den här la spia CHARGE del presente apparecchio sia spenta, ciò non significa che Vedere l’illustrazione D. • Använd inte enheten om kabeln är skadad eller om du har råkat tappa La spia di modo di carica si illumina come mostrato sotto a seconda del enheten.) esso sia scollegato dalla fonte di alimentazione. In caso di problemi eller skada enheten. 6 Återstående tid tills full uppladdning av det sist isatta batteriet Il presente apparecchio mostra il tempo residuo nella finestra del display modo di carica. durante l’uso del presente apparecchio, scollegarlo immediatamente dalla • Märketiketten med information om märkspänning, strömförbrukning är slutförd. finché non vengono completate la carica normale e la carica completa. x Carica SuperQuick (SQ) in corso presa di rete per scollegare la fonte di alimentazione. osv., finns på enhetens undersida. • Håll metallkontakterna rena. Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts. Tekniska data • L’alimentatore/caricatore CA continua ad essere alimentato da una Premendo il tasto di modifica DISPLAY, è possibile modificare le informazioni visualizzate. t Si illumina la spia “SQ MODE”. x Carica rapida in corso * Batteridriftstiden visar den återstående tiden för respektive batteri om de är piccola quantità di corrente elettrica fintanto che rimane collegato alla • Plocka inte isär eller modifiera enheten. AC-VQ900AM t Si illumina la spia “QUICK MODE”. installerade i samma utrustning (videokamera osv.) som de användes i innan presa di rete. • Ta inte bort ferritkärnan som sitter på anslutningskabeln. Använd återuppladdningen. Med en digital systemkamera varierar batteritiden mycket Ingång 100 V–240 V växelström (AC) 50/60 Hz Premere DISPLAY durante il processo di carica. Una volta completata la carica normale, la spia del modo di carica si • Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo anslutningskabeln med ferritkärnan som förhindrar att oönskade beroende på vilken metod du använde för att ta bilderna. Betrakta den återstående 33 W Dopo avere collegato un blocco batteria, attendere circa 1 minuto. Ad ogni disattiva. batteritiden som en fingervisning om hur mycket ström som finns kvar i batteriet. Utgång 7,6 V likström (DC) 3,0 A (CAMERA) prolungato, scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo radiovågor sänds ut. pressione di DISPLAY, la spia di indicazione dell’alloggiamento si illumina Mer information finns under ””InfoLITHIUM”-batterier och SuperQuick- 8,4 V likström (DC) 2,9 A (BATT) dalla spina. Non tirare mai il cavo stesso. Om det uppstår något problem kopplar du bort strömförsörjningen till uppladdning (SQ)”. Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o danneggiato oppure con un e nella finestra del display vengono visualizzate le informazioni riportate di Informazioni sulla durata della batteria enheten och kontaktar närmaste Sony-återförsäljare. cavo danneggiato. seguito. Durante la carica del blocco batteria, l’apparecchio mostra la durata della Obs! Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Se vengono collegati due blocchi batteria contemporaneamente, dopo circa Storlek Ca. 123 × 48 × 135 mm (b/h/d) • La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e così batteria se utilizzata con dispositivi video e simili, purché vengano • Inget värde visas för ett nytt batteri som ännu inte använts i någon 10 secondi l’indicazione temporale torna automaticamente da quella del Vikt Ca. 490 g via è situata nella parte inferiore. rispettate le seguenti condizioni. utrustning. I teckenfönstret visas ”– – – –”. Installera det nya batteriet i blocco batteria non in carica a quella del blocco in carica. Di seguito è Beskrivning av delar den digitala systemkameran eller liknande och använd det under ungefär Inkluderade artiklar • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non smontare né convertire l’apparecchio. riportato un esempio in cui un blocco batteria viene inserito prima •Uso del blocco batteria “InfoLITHIUM” • Uso del dispositivo elettronico che presenta il contrassegno 20 sekunder innan du laddar upp batteriet med den här enheten. Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ900AM) ... (1) nell’alloggiamento 1, poi nell’alloggiamento 2. La spia di indicazione Se ill. A. • Tiden som visas är den ungefärliga tiden för uppladdning vid 25 °C. • Non rimuovere il nucleo in ferrite applicato al cavo di collegamento. Assicurarsi di utilizzare un blocco batteria con il contrassegno Nätkabel ................................................................. (1) Utilizzare il cavo di collegamento con il nucleo in ferrite applicato, onde dell’alloggiamento corrisponde al numero di alloggiamento. Consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo video, se 1 Terminallucka Teckenfönster Tiden som visas kan avvika från den verkliga uppladdningstiden Uppsättning tryckt dokumentation beroende på användningsmiljön. Det är inte säkert att tiden visas evitare l’emissione di onde radio non necessarie. applicato a “InfoLITHIUM”. 2 Fack 1 qs ”InfoLITHIUM”-indikator beroende på batteriets status. Det är inte ett tecken på att något är fel. Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles. 1 Durata della batteria se il primo blocco batteria viene installato 3 CHARGE-lampa 1 qd WARNING-indikator In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore Un minuto circa dopo l’avvio della carica, sul display viene visualizzata • Det kan ta en stund för tiden att visas efter det att du har tryckt på är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. (laddningslampa) (varningsindikator) DISPLAY. Sony. sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”. l’indicazione BATTERY LIFE. 4 Fack 2 qf TIME TO CHG-indikator • Det kan ta en stund innan tiden visas för ett batteri som inte tidigare har La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque Anslut inte nätadaptern/batteriladdaren till en spänningsadapter • Durante l’uso come caricatore, il presente apparecchio indica la durata 5 CHARGE-lampa 2 (laddningstid) laddats upp. (reseadapter) avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning minuti. della batteria se il blocco batteria in fase di carica viene utilizzato nel (laddningslampa) qg Tidsvisning • Om du sätter i ett fulladdat batteri i den här enheten är det möjligt att eller annan felfunktion. 2 Tempo residuo fino al completamento della carica normale del proprio dispositivo video. Questa funzione è disponibile se i blocchi 6 Lägesomkopplare qh BATTERY LIFE-indikator ”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inte ett tecken på batteria “InfoLITHIUM” (serie M) vengono utilizzati in combinazione con att något är fel. primo blocco batteria installato. 7 Indikator för laddningssätt (återstående batteridriftstid) dispositivi compatibili (soprattutto videocamere). Verificare che sul blocco • I följande fall är avvikelse möjlig i den tid som visas. Det är inte ett tecken Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica (CHARGE) qj VCR/CAMERA-indikator batteria sia presente il contrassegno . Consultare le istruzioni på att något är fel. normale è stata completata. 8 Teckenfönster (videobandspelare/kamera) per l’uso del dispositivo video per accertarsi che sia compatibile con – Om du tar bort batteriet mellan normal uppladdning och full 3 Tempo residuo fino al completamento della carica completa del 9 Fackindikator qk Indikator för full uppladdning uppladdning slutförts. (Full uppladdning kräver ungefär ytterligare en “InfoLITHIUM”. q; DISPLAY-knapp ql Indikator för återstående timme efter det att normal uppladdning är slutförd.) primo blocco batteria installato. (visningsväljare) batteridriftstid – Om du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid. Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica qa Anslutningskabel (Ladda upp batteriet fullt.) completa è stata completata.