Deut sch It aliano 3-089-860-21(1) Wir bedanken uns, dass Sie diesen Sony Netz-/Ladeadapter gekauft haben. Ladezeit en Grazie per avere acquistato questo trasformatore CA/caricabatterie Sony. Not e Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung bitte sorgfältig durch, St örungsüberprüf ungen Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e Soluzione di problem i • Non sollevare il trasformatore CA/caricabatterie tenendolo per il blocco vollständig leeren Akkus. batteria quando è installato un blocco batteria. und bewahren Sie sie zum Nachschlagen gut auf. Symptom Ursache/ Abhilfe conservarlo per riferimenti futuri. Sintomo Causa/ Rimedio • Fare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria durante Das Videogerät •Der Netzstecker wurde von der Wandsteckdose Akku Zeit für volles Laden Zeit für normales Laden L’apparecchio video •La spina del cavo di alimentazione è scollegata l’inserimento. Der Netz-/Ladeadapter AC-VQP10 kann wie folgt verwendet werden: Il trasformatore CA/caricabatterie AC-VQP10 può essere usato come segue: dalla presa di corrente. • Fare attenzione a non schiacciarsi le dita durante l’applicazione o la arbeitet nicht. abgetrennt. non funziona. NP-FP50 125 (65) t Inserirla nella presa di corrente. rimozione del blocco batteria. t Schließen Sie den Netzstecker wieder an. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente. Bei Anschluss an Wandsteckdose über das Netzkabel (mitgeliefert). AC Adaptor/Charger •Zum Laden eines Lithiumionenakkus. Ni-Cd/Ni-MH-Akkus können nicht geladen werden. •Das Kabel ist nicht richtig angeschlossen. t Schließen Sie das Kabel richtig an. •Der Betriebsartenschalter steht auf CHARGE. NP-FP70 NP-FP90 130 175 (70) (115) •Per caricare un blocco batteria del tipo a ioni di litio. Non è possibile caricare blocchi batteria di tipo Ni-Cd/Ni-MH. Sono disponibili le seguenti funzioni: •Il cavo di collegamento non è collegato correttamente. t Collegarlo correttamente. •L’interruttore di cambiamento di modo è regolato Tem po di carica La seguente tabella mostra il tempo di carica per i principali blocchi batteria Folgende Funktionen stehen zur Verfügung: t Stellen Sie den Schalter auf VCR/CAMERA. su CHARGE. – Schnellladen – Carica rapida quando sono completamente scarichi. Der Akku wird nicht •Der Betriebsartenwahlschalter steht auf VCR/ •Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die ungefähre Zeit – Indicazione del tempo di carica rimanente t Regolare l’interruttore di cambiamento di modo – Anzeigen der Restladung in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus. (Zeit für volles Laden) su VCR/CAMERA. Bedienungsanleit ung •Zur Stromversorgung des Videogeräts verwenden Sie die beim Netz-/ geladen. CAMERA. •Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die ungefähre Zeit in •Per alimentare un apparecchio video, tramite il cavo di collegamento in Blocco batteria Tempo di carica completa Tempo di carica normale Ladeadapter mitgelieferten Kabel. t Den Schalter auf CHARGE stellen. dotazione a questo apparecchio. Il blocco batteria non •L’interruttore di cambiamento di modo è regolato Ist ruzioni per l’uso Minuten zum normalen Laden. (Zeit für normales Laden) viene caricato. su VCR/CAMERA. NP-FP50 125 (65) Die Stromversorgung •Den Akku erneut voll laden. •Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts. wird unterbrochen, t Die restliche Akkukapazität wird dann korrekt Che cosa è “ Inf oLITHIUM ” ? t Regolare l’interruttore di cambiamento di modo Gebruiksaanw ijzing Was bedeut et „ Inf oLITHIUM “ ? •Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der su CHARGE. NP-FP70 130 (70) Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithiumionenakku, der mit kompatiblen obwohl der Akku angezeigt. Umgebungstemperatur ab. “InfoLITHIUM” è il nome di blocchi batteria a ioni di litio in grado di M anual de inst ruções noch nicht leer ist, scambiare dati con apparecchi elettronici compatibili riguardo il consumo Si ha spegnimento • Caricare di nuovo completamente. NP-FP90 175 (115) Geräten Stromversorgungsdaten austauscht. Sony empfiehlt, einen oder die angezeigte Hinw eise di energia del blocco batteria. Sony consiglia di usare blocchi batteria immediato anche se t Verrà visualizzato il tempo di funzionamento „InfoLITHIUM“-Akku der Serie P zu verwenden, wenn Ihr Videogerät die • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (tempo Restzeit stimmt nicht. •Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/ “InfoLITHIUM” della serie P con apparecchi elettronici dotati del marchio rimane ancora carica rimanente del blocco batteria corretto. Markierung besitzt. di carica completa). Das Display arbeitet t Lesen Sie den Abschnitt „Die Restzeitanzeige“. CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang. . nel blocco batteria o il tempo rimanente • I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (tempo „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. nicht. •Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt, “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. indicato differisce dal di carica normale). Es ist kein Da die Umgebungstemperatur außerhalb des überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist. • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di Ansonsten wird der Akku nicht geladen. tempo effettivo. Schnellladen möglich. empfohlenen Temperaturbereichs (+10 °C bis istruzioni dell’apparecchio video usato. L’indicazione non t Leggere “Tempo di funzionamento rimanente del Vorsicht +30 °C) liegt, hat der Adapter von Schnellladen auf langsameres Laden umgeschaltet. In diesem Fall Ladekont rolle ATTENZIONE cambia. blocco batteria”. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, ändert sich die Anzeige wie folgt. Während des Ladens erscheint die Ladezeit im Display. Etwa eine Minute La carica rapida non Può apparire l’indicazione mostrata sotto se un darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre nach dem Ladebeginn erscheint BATTERY LIFE im Display. Dabei l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. viene eseguita. blocco batteria viene caricato al di fuori della gamma Not e Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht handelt es sich um die ungefähre Akkubetriebszeit für den Fall, daß mit di temperature consigliate per la carica, da +10 °C a • Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/ dem Sucher aufgenommen wird. Wenn Sie den LCD-Schirm verwenden, Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. +30 °C. In questo caso, la carica può essere eseguita, geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem CAMERA durante la carica, la carica si interrompe. TM ist die Betriebszeit kürzer. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. ma non sarà eseguita con la carica rapida per SERIES Fachmann. • Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco proteggere il blocco batteria. Wenn w ährend des Ladens DISPLAY gedrückt w ird. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro batteria sia applicato correttamente al trasformabatterie CA/ Das Netzkabel darf nur von einer Fachw erkstatt ausgew echselt Die CHARGE-Lampe t Gehen Sie das folgende Diagramm durch. AC-VQP10 w erden. blinkt, und Warten Sie nach dem Anbringen des Akkus etwa 1 Minute ab, bevor Sie DISPLAY drücken. Bei wiederholtem Drücken dieser Taste ändert sich die assistenza qualificato. caricabatterie. Se non è applicato bene non viene caricato. „CHARGE ERROR“ leuchtende Anzeigelampe und die Anzeige im Display wie unten gezeigt. Per cont rollare la carica © 2004 Sony Corporation Printed in Japan erscheint im Display. Wenn zwei Akkus gleichzeitig angebracht sind, erscheint im Hinw eise zum Bet rieb Zeitanzeigefeld des Akkus, der momentan nicht geladen wird, automatisch Not e sull’uso Durante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Poco Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn La spia CHARGE t Controllare con il seguente diagramma. dopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display. nach etwa 10 Sekunden die Zeit für den Akku, der gerade geladen wird. Spina del cavo di alim ent azione CA Il tempo rimanente visualizzato è il tempo approssimativo quando si Der Net zst ecker wieder an. Im folgenden Beispiel wurde zuerst ein Akku in Schacht 1 und dann in lampeggia e AC-VQP10 è disponibile in due modelli, differenziati dalla forma della “CHARGE ERROR” scattano foto con il mirino. Il tempo rimanente è inferiore quando si usa lo Der AC-VQP10 wird in zwei Versionen geliefert, die sich durch die Form Schacht 2 eingesetzt. Die Anzeigelampe neben der Schachtnummer schermo LCD. leuchtet auf. spina del cavo di alimentazione CA. appare sul display. des Netzsteckers unterscheiden. A 1 Schacht 1 3 CHARGE-Lampe 1 Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe nicht mehr Premere DISPLAY mentre la carica è in corso. erneut blinkt: blinkt, sondern konstant leuchtet: Rimuovere il blocco batteria da questo apparecchio e quindi reinstallare Vano 1 Spia di carica (CHARGE) 1 M odell Form des Netzsteckers M odello Forma della spina lo stesso blocco batteria. Dopo aver applicato un blocco batteria, attendere circa 1 minuto. Bringen Sie einen anderen Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende Wenn in Schacht 1 und Schacht 2 Akkus eingesetzt sind Wenn in Schacht 1 ein Akku eingesetzt ist 6 Betriebsartenw ahlschalter Akkurestzeit, w enn der A ciascuna pressione di DISPLAY, la spia di indicazione vano si illumina e USA/Kanada Stifte unterschiedlich groß Akku an. des Ladevorgangs, liegt kein Problem Modello per USA/Canada Polarizzata Interruttore di 4 Schacht 2 1 zuerst eingesetzte Akku an la visualizzazione sul display cambia come mostrato sotto. vor. cambiamento di Vano 2 Andere Länder/Regionen Stifte gleich groß einem „InfoLITHIUM “-Gerät Modello per altri paesi/regioni Non polarizzata Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non Quando due blocchi batteria sono applicati contemporaneamente, 2 angebracht w ird modo lampeggia di nuovo: lampeggia più: l’indicazione del tempo per il blocco batteria non in fase di carica ritorna 5 CHARGE- •Modell für USA und Kanada: Aus Sicherheitsgründen ist der eine Stift des Wenn die Akkurestzeit kleiner •Modello per USA e Canada: una lama della spina è più larga dell’altra per automaticamente all’indicazione del tempo del blocco batteria in fase di als 5 Minuten ist, wird sie nicht Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché Lampe 2 Steckers größer als der andere; der Stecker läßt sich nur in einer Richtung Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe nicht mehr motivi di sicurezza e la spina può penetrare nella presa di corrente solo in carica dopo 10 secondi circa. erneut blinkt: blinkt, sondern konstant leuchtet: angezeigt. un modo. Se non si riesce a inserire la spina a fondo nella presa, contattare batteria. è trascorso il tempo di carica, non c’è Spia di carica in die Steckdose einstecken. Wenn er sich nicht einstecken läßt, wenden problema. In questo esempio installiamo prima un blocco batteria nel vano 1 e quindi (CHARGE) 2 Sie sich an Ihren Händler. Das Problem liegt am Netz- Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende il proprio rivenditore. uno nel vano 2. La spia di indicazione vano corrisponde al numero di /Ladeadapter. des Ladevorgangs, ist der Akku, der Erforderliche Zeit bis der vano. zuerst angebracht wurde, nicht in Akku, der zuerst eingesetzt Tem po di f unzionam ent o rim anent e del blocco Die Rest zeit anzeige Ordnung. 1 w urde, normal voll geladen Se la spia CHARGE Se la spia CHARGE si illumina e non bat t eria Blocco batteria applicato solo nel vano 1 Due blocchi batteria applicati nel vano 1 e nel vano 2 Während des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die 2 ist lampeggia di nuovo: lampeggia più: Tempo rimanente del blocco 9 DISPLAY- 7 Display Restbetriebszeit an. Wenn der Akku normal voll Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché 1 batteria quando il primo blocco geladen ist, wird die Zeit nicht Durante la carica del blocco batteria, questo apparecchio indica il tempo di batteria applicato sarà Umschalttaste Display •Wenn ein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet wird Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Adapter bzw. Akku an Ihren Sony funzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenti questo apparecchio. è trascorso il tempo di carica, il mehr angezeigt. 2 installato nell’apparecchio Tasto di •Wenn ein Videogerät mit -Markierung verwendet wird Händler. condizioni. problema è dovuto al blocco batteria elettronico “InfoLITHIUM ” cambiamento 8 Schachtanzeigelampe Achten Sie darauf, daß der Akku eine -Markierung besitzt. Erforderliche Zeit bis der •Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM” installato per primo. Il tempo non viene indicato se il Spia di indicazione vano 1 Akku, der zuerst eingesetzt indicazione Einzelheiten zur „InfoLITHIUM“-Funktion entnehmen Sie bitte der •Uso di apparecchi elettronici con il marchio tempo rimanente del blocco (DISPLAY) Bedienungsanleitung des Videogeräts. w urde, ganz voll geladen ist batteria è inferiore a 5 minuti. 2 DC OUT-Buchse Wenn Sie diesen Adapter mit einem Elektrogerät ohne die Markierung Technische Dat en 2 Wenn der Akku ganz voll Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video per . Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Connettore di uscita CC (DC OUT) geladen ist, wird die Zeit Tempo rimanente fino al verwenden, wird die Akkurestladung (in Minuten) nicht angezeigt.* Eingang 100 – 240 V Wechselspannung nicht mehr angezeigt. verificare che sia compatibile con “InfoLITHIUM”. 50/60 Hz 18 W 1 completamento della carica q; qf * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen das Gerät eingesetzt wird, Ausgang DC OUT: 8,4 V 1,5 A (VCR) Akkurestzeit, w enn der Se si utilizza questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del marchio normale del primo blocco qg ist die Anzeige möglicherweise nicht ganz präzise. 8,4 V 1,4 A (CHARGE) zuletzt eingesetzte Akku an , il tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria non viene Carat t erist iche t ecniche 2 batteria applicato Il tempo di carica normale non è Umgebungstemperaturbereich 0 °C bis +40 °C 1 einem „InfoLITHIUM “-Gerät indicato in minuti.* visualizzato dopo che la carica Ingresso nominale 100-240 V CA 50/60 Hz 18 W VCR/CAMERA Garantieansprüche Lagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °C angebracht w ird Uscita nominale DC OUT: 8,4 V 1,5 A (VCR) normale è stata completata. 2 * A seconda delle condizioni e dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio, l’indicatore qa WARNING BATTERY LIFE qh Für fehlerhafte Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer Störung des Abmessungen ca. 93 × 46 × 85 mm (B/H/T) Wenn die Akkurestzeit kleiner 8,4 V 1,4 A (CHARGE) Tempo rimanente fino al als 5 Minuten ist, wird sie nicht potrebbe non essere corretto TIME TO CHG Akkus, des Adapters usw. wird keine Haftung übernommen. Gewicht (nur Netz-/Ladeadapter) ca. 200 g Temperatura di impiego Da 0 °C a +40 °C completamento della carica qs NORMAL FULL h m Mitgeliefertes Zubehör Anschlusskabel DK-225 (1) angezeigt. Garanzia per il contenuto della registrazione Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C 1 completa del primo blocco Netzkabel (1) Dimensioni Circa 93 × 46 × 85 mm (l/a/p) batteria applicato qd qj Keine Ersat zansprüche bei f ehlerhaf t en Erforderliche Zeit bis der Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la Massa (solo trasformatore CA/caricabatterie) 2 Il tempo di carica completa non è registrazione o riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di visualizzato dopo che la carica Auf nahm en Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Akku, der zuletzt eingesetzt funzionamento del blocco batteria, del trasformatore CA/caricabatterie, ecc. Circa 200 g completa è stata completata. B Wenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzadapters/der Ladeeinheit usw. nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, Falls erforderlich, verwenden Sie einen handelsüblichen 1 2 w urde, normal voll geladen ist Accessori in dotazione Cavo di collegamento DK-225 (1) Cavo di alimentazione CA (1) Tempo rimanente del blocco 2 Netzsteckeradapter, der in Ihre Steckdose paßt. Wenn der Akku normal voll Non possiam o f ornire com pensazione per il batteria quando il secondo besteht kein Anspruch auf Schadensersatz. geladen ist, wird die Zeit nicht Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 1 1 Steckdose mehr angezeigt. cont enut o delle im m agini preavviso. blocco batteria applicato sarà installato nell’apparecchio 2 3 Laden AC-VQP10 Erforderliche Zeit bis der Non possiamo fornire compensazione per il contenuto registrato, come elettronico “InfoLITHIUM ” Akku, der zuletzt eingesetzt immagini e suono, se le immagini non sono registrate o riprodotte a causa Usare un adattatore per spina CA reperibile in commercio, se necessario, a Il tempo non viene indicato se il 4 Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Ni- 1 seconda della forma della presa di corrente. tempo rimanente del blocco 1 w urde, ganz voll geladen ist di problemi di funzionamento del trasformatore CA/caricabatterie, ecc. batteria è inferiore a 5 minuti. Cd/Ni-MH-Akkus können nicht geladen werden. Netzsteckeradapter 2 Wenn der Akku ganz voll Presa di corrente •Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen. geladen ist, wird die Zeit •Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage. Der Ladeadapter darf nicht an einen (für Auslandsreisen) bestimmten nicht mehr angezeigt. Carica AC-VQP10 Tempo rimanente fino al Spannungskonverter angeschlossen werden. Ansonsten kann es zu Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo apparecchio non completamento della carica 1 Adattatore per spina CA normale del secondo blocco Ladet em perat ur Überhitzungen und Fehlfunktionen kommen. può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo Ni-Cd/Ni-MH. batteria applicato 2 • Um den Akku optimal voll zu laden, empfehlen wir, ihn beim •Applicare saldamente il blocco batteria. Il tempo di carica normale non è Hinw eise Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione (convertitore Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und +30 °C zu laden. •Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a visualizzato dopo che la carica •Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei 2 Anbringen Abnehmen • Der Adapter ist für Schnellladen ausgelegt. Bei Bezeichnung der Teile Umgebungstemperaturen zwischen +25 °C geladen wird. Je nach den vibrazioni. da viaggio) quando si viaggia all’estero. Questo potrebbe causare normale è stata completata. Per applicare Per rimuovere Umgebungstemperaturen außerhalb des empfohlenen Bereichs surriscaldamenti e altri problemi di funzionamento. Tempo rimanente fino al Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlich sein. verlangsamt sich der Ladevorgang automatisch, damit der Akku Siehe Abb. A. •In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –“ erscheinen. Es handelt sich Tem perat ura di carica completamento della carica 1 completa del secondo blocco geschont wird. Hat der Adapter einmal auf langsameres Laden 1 Schacht 1 dabei nicht um eine Störung. • Per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria, la gamma di batteria applicato umgeschaltet, kehrt er auch dann nicht auf schnelles Laden zurück, 2 DC OUT-Buchse – Die Akkubetribszeit ist kürzer als fünf Minuten. tempeerature consigliate per la carica è da +10 °C a +30 °C. Ident if icazione delle part i 2 Il tempo di carica completa non è wenn die Temperatur wieder innerhalb des empfohlenen Bereichs 3 CHARGE-Lampe 1 – Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander • Questo apparecchio è conforme alla carica rapida, ma se si esegue la visualizzato dopo che la carica liegt. Um in einem solchen Fall wieder auf Schnellladung ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden. Vedere l’illustrazione A. completa è stata completata. 4 Schacht 2 carica al di fuori della gamma di temperature consigliate saranno zurückzuschalten, trennen Sie den Akku einmal ab und bringen Sie •Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis necessari tempi di carica più lunghi per proteggere il blocco batteria. 1 Vano 1 5 CHARGE-Lampe 2 ihn wieder an. der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmal Una volta che il tempo di carica è stato esteso, non ritornerà alla carica 2 Connettore di uscita CC (DC OUT) 6 Betriebsartenw ahlschalter abgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau. Not e 7 Display rapida anche se la temperatura rientra nella gamma di temperature 3 Spia di carica (CHARGE) 1 •Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wurde, stimmt beim Laden • L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si Sonst iges 8 Schachtanzeigelampe consigliate. Riapplicare il blocco batteria e quindi ricaricarlo. 4 Vano 2 die im Display angezeigte Restzeit und Betriebszeit für volles Laden esegue la carica a +25 °C. L’indicazione del tempo può differire dal tempo 9 DISPLAY-Umschalttaste 5 Spia di carica (CHARGE) 2 C 2 •Wenn der Netz-/Ladeadapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig ein geringer Strom. Display manchmal nicht genau. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt des Geräts. Nachdem der Akku einmal voll geladen worden ist, stimmt die Alt ro 6 Interruttore di cambiamento di modo di carica effettivo a seconda delle condizioni di impiego e delle circostanze. •Trennen Sie den Adapter von der Wandsteckdose, wenn er längere Zeit Anzeige wieder. 7 Display • L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Non •Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels fassen Sie stets am Stecker q; „InfoLITHIUM “-Anzeige •Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird, 8 Spia di indicazione vano si tratta però di un problema di funzionamento. trasformatore CA/caricabatterie fintanto che il trasformatore CA/ qa WARNING-Anzeige erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Es handelt 9 Tasto di cambiamento indicazione (DISPLAY) – Il tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria è inferiore a 5 3 und niemals am Kabel selbst an. •Betreiben Sie den Adapter niemals, wenn er fallengelassen wurde und der qs TIM E TO CHG-Anzeige (Ladezeit) sich dabei nicht um eine Störung. caricabatterie è collegato ad una presa di corrente. minuti. •Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY kann es zu •Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa per un Display Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist. qd Zeitanzeige lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone – Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo. 1 •Stellen Sie den Adapter in die Nähe der Wandsteckdose, damit Sie ihn im qf BATTERY LIFE-Anzeige (Akkurestzeit) einer kleinen Zeitverzögerung kommen. q; Indicatore “InfoLITHIUM ” Anche in questo caso continuare la carica. •Wenn Sie die Akkurestzeit eines neuen Akkus anzeigen wollen, bringen la spina. Non tirare mai il cavo stesso. Falle einer Störung sofort abtrennen können. qg VCR/ CAM ERA-Anzeige qa Indicatore di avvertimento (WARNING) • La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica Sie den Akku an einer Videokamera an, und benutzen Sie diese etwa 20 •Non usare l’apparecchio con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è •Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der qh Anzeige für volles Laden stato danneggiato. qs Indicatore di TIM E TO CHG (tempo di carica rimanente) normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la carica Sekunden lang. Laden Sie dann den Akku mit diesem Gerät. Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. qj Akkurestanzeige •Usare questo apparecchio vicino ad una presa di corrente. Questo serve qd Indicazione di tempo completa, il tempo di carica può non essere indicato correttamente la volta •Die Zeitanzeige für den Akku, der momentan nicht geladen wird, •Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an ad assicurare che la spina del cavo di alimentazione possa essere qf Indicatore di BATTERY LIFE (tempo di funzionamento rimanente del successiva. erscheint mit einiger Verzögerung. Darüber hinaus kann es bei der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu bestimmten Akkus manchmal vorkommen, dass die Zeit überhaupt nicht scollegata immediatamente dalla presa di corrente per interrompere blocco batteria) • Quando un blocco batteria che non è stato usato per un lungo periodo Beschädigungen kommen. erscheint. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. l’alimentazione in caso di anomalie durante l’uso. qg Indicatore di funzione VCR/ CAM ERA viene caricato, il tempo di funzionamento rimanente e il tempo fino alla 4 •Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind. •Bauen Sie den Adapter nicht auseinander, und nehmen Sie keine Laden des Akkus •La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul qh Indicatore di carica completa qj Indicazione di carica rimanente del blocco batteria carica completa visualizzati a volte differiscono da quelli effettivi. Non si tratta però di un problema di funzionamento. Se accade questo, caricare il fondo. Modifikationen vor. Siehe Abb. B-1. blocco batteria fino a che è completamente carico. Possono essere •Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti •Stoßen Sie den Adapter nirgends an, und lassen Sie ihn nicht fallen. 1 Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf CHARGE. Zum Bet rieb des Videogerät s metalliche dell’apparecchio o della piastrina di collegamento. Altrimenti visualizzati i tempi corretti. A •Der Adapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb. Siehe Abb. C. potrebbe verificarsi un cortocircuito e l’apparecchio potrebbe essere • Quando si applica un blocco batteria completamente carico a questo •Halten Sie den Adapter von MW-Empfängern fern, da er den Empfang 2 Schließen Sie das Netzkabel am Adapter an. Einzelheiten zum Anschließen entnehmen Sie bitte der Anleitung des danneggiato. Carica di un blocco bat t eria apparecchio, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display. stören kann. 3 Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an. Videogeräts. •Tenere sempre puliti i contatti metallici. Vedere l’illustrazione B-1. Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento. •Halten Sie den Adapter von: Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf. •Non smontare o convertire l’apparecchio. • Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY e 1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE. — Hitze und großer Kälte; 1 Stellen Sie den Betriebsartenw ahlschalter auf VCR/ CAM ERA. •Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere. l’apparizione sul display delle informazioni di tempo. — Staub und Schmutz; 4 Bringen Sie den Akku an. •Mentre l’apparecchio è in uso si riscalda, ma questo è normale. 2 Collegare il cavo di alimentazione a questo apparecchio. • Per visualizzare il tempo di funzionamento rimanente di un blocco — Feuchtigkeit; Wenn das Laden beginnt, blinken die Felder im Batteriesymbol 2 Schließen Sie das Netzkabel am Adapter an. batteria nuovo, applicarlo alla videocamera e utilizzarlo per circa 20 •Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori AM, perché disturba la 3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente. — Vibrationen fern. nacheinander und die CHARGE-Lampe am Adapter leuchtet auf. ricezione AM. secondi. Quindi caricare il blocco batteria con questo apparecchio. Wenn der (Normales Laden) Ladevorgang beendet ist, leuchten alle 3 Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an. Si sente un segnale acustico e il display si illumina. •Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn nicht aufs •Non collocare l’apparecchio in luoghi: • Può essere necessario attendere un poco prima che appaia l’indicazione Felder im Batteriesymbol und die CHARGE-Lampe erlischt. 4 Installare il blocco batteria. 5 Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen, die direktem Sie können den Akku nun noch (etwa 1 Stunde lang) weiter laden, bis 4 Schließen Sie das Stromversorgungskabel an die DC OUT-Buchse — molto caldi o freddi Quando la carica inizia, il simbolo di blocco batteria sul display del tempo per il blocco batteria non in fase di carica. Inoltre, in alcuni casi Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst verformen kann. des Netz-/ Ladeadapters an A. — polverosi o sporchi il tempo non viene indicato, a seconda delle condizioni del blocco batteria. „FULL“ am Batteriesymbol erscheint. Er ermöglicht dann eine längere lampeggia e la spia CHARGE sull’apparecchio si illumina. Non si tratta però di problemi di funzionamento. — molto umidi Quando la carica è stata completata, tutti i segmenti del simbolo di B Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Betriebszeit (Volles Laden). 5 Schließen Sie das Stromversorgungskabel am Videogerät an B. — con vibrazioni. blocco batteria sono illuminati (carica normale) e la spia CHARGE si Händler. Einzelheiten zum Anschluss finden Sie in der Bedienungsanleitung des •Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta, Das Bat t eriesym bol im Display Videogeräts. spegne. Se si continua la carica fino a che “FULL” appare sul display Normales Laden Volles Laden come sul cruscotto, o vicino ad apparati di riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi di funzionamento di questo apparecchio. (dopo 1 ora circa), sarà possibile usare il blocco batteria per un tempo Alim ent azione di un apparecchio Hinw eise più lungo del normale (carica completa). •Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Betriebs des In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e contattare il proprio video Indicat ore di carica rim anent e Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgung rivenditore Sony. Vedere l’illustrazione C. des Videogeräts unterbrochen. carica normale carica completa Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di istruzioni •Während das Videogerät betrieben wird, kann der eingesetzte Akku nicht dell'apparecchio video. 5 Nehmen Sie am Ende des Ladevorgangs den Akku ab. gleichzeitig geladen werden. •Falls es zu Bildbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Adapter 1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/ weiter vom Videogerät. CAM ERA. Gleichzeitiges Anbringen von zw ei Akkus Zwei Akkus können gleichzeitig eingesetzt werden. Das Laden beginnt 5 Quando la carica è stata completata, rimuovere il blocco 2 Collegare il cavo di alimentazione a questo apparecchio. dann mit dem in Schacht 1 befindlichen Akku. batteria. Wenn Sie die Akkus nicht gleichzeitig, sondern nacheinander einsetzen, 3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente. beginnt der Ladevorgang mit dem zuerst eingesetzten Akku, Applicazione contemporanea di due blocchi batteria unabhängig davon, ob dieser sich im Schacht 1 oder 2 befindet. 4 Collegare il cavo di collegamento A al connettore DC OUT di Questo apparecchio permette di applicare contemporaneamente due blocchi batteria. In questo caso, la carica inizia dal blocco batteria questo apparecchio. Hinw eis applicato nel vano 1. Quando i due blocchi batteria non sono applicati contemporaneamente, 5 Collegare il cavo di collegamento B all’apparecchio video. Es ist nicht möglich, zwei Akkus gleichzeitig zu laden. la carica inizia dal blocco batteria inserito per primo, indipendentemente Per dettagli sull’orientamento del cavo di collegamento, fare riferimento da che si trovi nel vano 1 o nel vano 2. al manuale di istruzioni dell’apparecchio video. VORSICHT Not e Die Einheit ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange sie noch an einer Wandsteckdose Not a • Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante angeschlossen ist. Questo apparecchio non può caricare due blocchi batteria l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchio contemporaneamente. video viene interrotta. • Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo apparecchio Anbringen des Akkus mentre si alimenta l’apparecchio video. PRECAUZIONE Siehe Abb. B-2. • Tenere questo apparecchio lontano dall’apparecchio usato se l’immagine è L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di 1 Bringen Sie den Akku so am Adapter an, dass die M arkierung b rete) fintanto che è collegato ad una presa di corrente, anche se disturbata. zum Anschluss zeigt. l’apparecchio stesso è stato spento. 2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. Schieben Sie ihn so weit, bis ein Klicken zu hören ist. Inst allazione del blocco bat t eria Abnehm en des Akkus Vedere l’illustrazione B-2. 1 Inserire il blocco batteria in questo apparecchio con il simbolo b Siehe Abb. B-2. rivolto verso il terminale. Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach oben ab. 2 Far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. Farlo scorrere fino a sentire uno scatto. Hinw eise •Fassen Sie beim Transport des Netz-/Ladeadapters nicht am eingesetzten Per rim uovere il blocco bat t eria Akku an. •Achten Sie beim Anbringen des Akkus darauf, dass Sie ihn nirgends Vedere l’illustrazione B-2. anstoßen. Farlo scorrere in direzione della freccia, quindi tirarlo diritto verso l’alto. Printed on 100% recycled paper using •Achten Sie beim Anbringen und Abtrennen des Akkus darauf, dass Sie VOC (Volatile Organic Compound)-free sich nicht die Finger einklemmen. vegetable oil based ink.
Nederlands Port uguês Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony netspanningsadapter/ 2 Schuif het batterijpak vast in de richting van de pijl. Gratos pela aquisição do recarregador/adaptador CA da Sony. Para a inst alação da bat eria recarregável A 1 Laadstation 1 Ranhura 1 3 CHARGE oplaadlampje 1 Lâmpada CHARGE 1 de carregamento batterijlader. St oringen verhelpen Druk op het batterijpak tot het aansluitdekseltje helemaal in het toestel zit. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para Resolução de problem as Veja a ilustração B-2. 6 Functiekeuzeschakelaar Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u dit apparaat in Probleem Oorzaak/ oplossing futuras consultas. Sintoma Causa/ Solução 1 Instale a bateria recarregável neste aparelho com a marca b Interruptor de 4 Laadstation 2 gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. De video-apparatuur •De netstekker is uit het stopcontact getrokken. Verw ijderen van het bat t erijpak •A ficha de alimentação está desligada da tomada voltada para o terminal. Ranhura 2 O equipamento de mudança de werkt niet. t Steek de stekker stevig in een gewoon Zie afbeelding B-2. O recarregador/adaptador CA AC-VQP10 pode ser utilizado conforme o 2 Deslize a bateria recarregável na direcção indicada pela seta. De AC-VQP10 netspanningsadapter/batterijlader is als volgt te gebruiken: vídeo não funciona. da rede CA. modo wandstopcontact. seguinte: Deslize-a até soar um clique. Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl. t Insira a ficha na tomada da rede CA. 5 CHARGE •Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. Ligue o cabo de alimentação CA (fornecido) a uma tomada da rede CA. Sluit het (bijgeleverde) netsnoer aan op een w andstopcontact. •O cabo de ligação não está ligado apropriadamente. oplaadlampje 2 t Zorg voor een juiste, stevige aansluiting. Opm erkingen Para rem over a bat eria recarregável •Voor opladen van een lithium-ionen batterijpak. Ni-Cad/Ni-MH •Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo t Ligue-o apropriadamente. Lâmpada •De functieschakelaar staat in de CHARGE stand voor batterijen zijn hiermee niet op te laden. •Til de netspanningsadapter/batterijlader niet aan het batterijpak op, als er níquel-cádmio/níquel hidrogénio de metal não podem ser recarregadas. •O interruptor de mudança de modo está ajustado em Veja a ilustração B-2. CHARGE 2 de opladen. De volgende functies zijn beschikbaar: een op bevestigd is. As seguintes funções estão disponíveis: CHARGE. Deslize-a no sentido indicado pela seta e puxe-a para fora. carregamento t Zet de functieschakelaar in de VCR/CAMERA – Snelladen •Let op dat u het batterijpak bij het aanbrengen niet laat vallen en nergens – Carregamento rápido t Ajuste-o para VCR/CAMERA. stand voor stroomvoorziening. – Aangeven van de resterende oplaadtijd tegenaan stoot. – Indicação do tempo de carga restante A bateria não está •O interruptor de mudança de modo está ajustado Not as •Voor de stroomvoorziening van video-apparatuur zijn aansluitsnoeren bij Het batterijpak wordt •De functieschakelaar staat in de VCR/CAMERA •Pas op bij het aanbrengen of losmaken van een batterijpak, dat u zich de •Os cabos de ligação foram fornecidos com este aparelho para possibilitar o •Não pegue o recarregador/adaptador CA segurando-o pela bateria niet opgeladen. stand voor stroomvoorziening. carregada. em VCR/CAMERA. 9 DISPLAY 7 Uitleesvenster dit apparaat meegeleverd. vingers niet knelt. fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo. t Ajuste-o a CHARGE. recarregável quando houver uma bateria recarregável instalada. t Zet de functieschakelaar in de CHARGE stand aanduidingskeuzetoets M ostrador voor opladen. A alimentação •Recarregue completamente a bateria. •Tome cuidado para não bater a bateria, especialmente quando for instalá- Tecla DISPLAY de Wat is " Inf oLITHIUM " ? Oplaadt ijd O que é “ Inf oLITHIUM ” ? la. Het "InfoLITHIUM" batterijpak is een lithium-ionen batterijpak dat geschikt De stroom wordt •Laad het batterijpak opnieuw volledig op. desliga-se t A carga restante na bateria será indicada alteração da 8 Stationskeuzelampje Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável do tipo íon lítio capaz de •Tenha cuidado para não prender os dedos durante o acoplamento e a is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de onmiddellijk t Daarna wordt weer de juiste resterende imediatamente, correctamente. indicação Lâmpada indicadora de ontladen of opgebruikt batterijpak. trocar dados com equipamentos electrónicos compatíveis acerca do seu remoção da bateria recarregável. hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Sony raadt het gebruik van de uitgeschakeld, ook al batterijspanning aangegeven. mesmo que ainda haja ranhura consumo de carga da bateria. A Sony recomenda o uso de baterias 2 DC OUT gelijkstroomuitgang P-serie "InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronische moet de batterij nog Batterijpak Volledige oplaadtijd Normale oplaadtijd suficiente carga Conector DC OUT de saída CC apparatuur met het beeldmerk. voldoende spanning recarregáveis “InfoLITHIUM” da série P com equipamentos electrónicos restante na bateria ou Tem po de carregam ent o kunnen leveren, of de que possuam a marca . o tempo restante NP-FP50 125 (65) A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria q; qf "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. aangegeven exibido difere do recarregável completamente descarregada. gebruiksduur NP-FP70 130 (70) “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. tempo actual. qg verschilt van de Bateria Tempo de recarga Tempo de recarga NP-FP90 175 (115) A indicação não t Leia “Acerca do tempo de carga restante”. feitelijk resterende VCR/CAMERA WAARSCHUWING batterijspanning. ADVERTÊNCIA muda. recarregável completa normal qa WARNING BATTERY LIFE qh •Het eerste getal geeft ongeveer de tijd in minuten dat het duurt om een O carregamento A indicação mostrada abaixo poderá aparecer se a NP-FP50 125 (65) TIME TO CHG Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een De aanduiding t Zie "De aanduiding voor de resterende batterij- Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o leeg batterijpak maximaal op te laden (Volledige oplaadtijd). rápido não é bateria recarregável for carregada fora da gama de qs NORMAL FULL h m elektrische schok te voorkomen. verandert niet naar gebruiksduur". •De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het grotendeels aparelho à chuva nem à humidade. executado. temperatura de carregamento recomendada de NP-FP70 130 (70) behoren. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. opladen (Normale oplaadtijd). +10 °C a +30 °C. Neste caso, o carregamento poderá qd qj Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. Het snelladen Een van de onderstaande aanduidingen kan •Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. ser efectuado, mas para proteger a bateria NP-FP90 175 (115) verloopt niet goed. verschijnen als de temperatuur bij het opladen van Solicite assistência somente a técnicos especializados. gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. recarregável, o carregamento rápido não será •Tempo aproximado em minutos para efectuar o carregamento completo B M ocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. het batterijpak buiten het aanbevolen bereik van +10 °C tot +30 °C komt. In dat geval kunt u wel •De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados. executado. de uma bateria recarregável vazia (Tempo de recarga completa). gewoon doorgaan met opladen, maar kan er geen •O tempo aproximado em minutos, que está entre parênteses, indica o 2 tempo de recarga normal (Tempo de recarga normal). 1 snelladen plaatsvinden, ter bescherming van het Opm erkingen •Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do batterijpak. 3 Opm erkingen bet reff ende het gebruik •Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERA wordt gezet, zal het opladen stoppen. Not as acerca da ut ilização equipamento de vídeo em utilização. A lâmpada CHARGE t Verifique a tabela abaixo. •O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria 4 De net st ekker •Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen, Acerca da f icha do cabo de alim ent ação CA recarregável ou da temperatura do ambiente. 1 controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/ pisca e “CHARGE Er zijn twee modelversies van de AC-VQP10. Deze verschillen enkel van O AC-VQP10 vem em dois modelos, diferenciados pelo formato da ficha do ERROR” aparece no Not as batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het elkaar in de uitvoering van de netstekker. cabo de alimentação CA. mostrador. opladen niet beginnen. •Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA Het CHARGE t Volg ter controle de volgende aanwijzingen. Remova a bateria recarregá veldo aparelho uma vez, e então volte a durante a recarga, esta será cessada. M odel Netstekker oplaadlampje Cont roleren van de laadt oest and M odelo Formato da ficha instalá-la. •Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria Model voor de U.S./Canada Gepolariseerd knippert en het Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster. Modelo para os E.U.A./Canadá Polarizada recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA. uitleesvenster toont Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada. 2 Om te bevestigen Om te verw ijderen Model voor de overige landen/regio’s Niet gepolariseerd de "CHARGE BATTERY LIFE indicator. Modelo para os demais países/regiões Não-polarizada Para instalar Para remover ERROR" foutmelding. De aangegeven resterende tijd toont bij benadering de beschikbare Se a lâmpada CHARGE Se a lâmpada CHARGE acender-se e Para verif icar a recarga •Model voor de U.S./Canada: De twee pennen van de netstekker hebben •O modelo para os E.U.A. e Canadá: Uma lâmina da ficha é mais larga do piscar novamente: não piscar novamente: gebruiksduur bij het opnemen van stilstaande beelden met gebruik van de Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Um een verschillende breedte. Dit is gedaan om veiligheidsredenen zodat de Maak het batterijpak eenmaal van dit apparaat los en breng hetzelfde que a outra para propósitos de segurança, de forma que a ficha se encaixe Instale outra bateria Se a lâmpada CHARGE apagar-se por beeldzoeker. Bij gebruik van het LCD scherm zal de gebruiksduur korter minuto depois de iniciar a recarga, BATTERY LIFE se acende no mostrador. stekker slechts op een manier in het stopcontact kan worden gestoken. batterijpak dan weer aan. na tomada da rede CA apenas de uma maneira. Caso não seja possível recarregável. haver concluído o tempo de recarga, O tempo restante indicado é o tempo aproximado quando se toma zijn. inserir completamente a ficha na tomada, consulte o seu agente. não há nenhum problema. Neem contact op met uw handelaar als u de stekker niet volledig in het fotografias através do visor electrónico. O tempo restante é menor quando stopcontact kunt steken. Druk tijdens het opladen op de DISPLAY toets. se utiliza o mostrador LCD. Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat Wacht na het aanbrengen van een batterijpak ongeveer 1 minuut. Telkens Acerca do t em po de carga rest ant e De aanduiding voor de rest erende bat t erij- oplaadlampje w eer gaat branden en niet meer knippert: Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo Carregue em DISPLAY enquanto o carregamento estiver em curso. wanneer u op de DISPLAY toets drukt, licht er een laadstation- Se a lâmpada CHARGE Se a lâmpada CHARGE acender-se e Após acoplar uma bateria recarregável, aguarde cerca de 1 minuto. Cada gebruiksduur knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje indicatorlampje op en verschijnen in het uitleesvenster de onderstaande de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes piscar novamente: não piscar novamente: vez que se carrega em DISPLAY, a lâmpada indicadora de ranhura acende- Breng een ander batterijpak nu dooft omdat het opladen is aanduidingen. condições: Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw video- O problema está neste Se a lâmpada CHARGE apagar-se por se e a indicação no mostrador muda para a indicação mostrada abaixo. aan. voltooid, is er niets mis. Wanneer er twee batterijpakken tegelijk aanwezig zijn, zal de •Utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” apparatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterij- aparelho. haver concluído o tempo de recarga, o Quando duas baterias recarregáveis estiverem acopladas simultaneamente, tijdsaanduiding voor het batterijpak dat niet wordt opgeladen na ongeveer •Utilização de equipamentos de vídeo que possuem a marca C 2 gebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u. •Een "InfoLITHIUM" batterijpak gebruikt 10 seconden automatisch plaats maken voor de tijdsaanduiding van het Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca . problema está na bateria recarregável instalada inicialmente. a indicação de tempo da bateria recarregável que não está sendo carregada será revertida automaticamente para a indicação de tempo da bateria Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat batterijpak dat wel wordt opgeladen. recarregável que está sendo carregada após cerca de 10 segundos. •Video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt Het onderstaande voorbeeld toont de aanduidingen die verschijnen als er Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de Apresentamos aqui um exemplo de instalação de uma bateria recarregável Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk. oplaadlampje w eer gaat branden en niet meer knippert: eerst een batterijpak in laadstation 1 is aangebracht en dan een tweede vídeo, para confirmar se este se aplica a “InfoLITHIUM” . na ranhura 1 primeiro, e depois, na ranhura 2. A lâmpada indicadora de 3 Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur om te controleren of knipperen: Er is iets mis met dit. Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is batterijpak in laadstation 2. Het laadstation-indicatorlampje voor het Se utilizar esta bateria recarregável com equipamento electrónico que não tenha a Consulte o seu agente Sony mais próximo com respeito ao produto problemático. ranhura corresponde ao número da ranhura. deze geschikt is voor het "InfoLITHIUM" batterijsysteem actieve laadstation brandt. voltooid, is er dus enkel een probleem marca , a carga residual da bateria não aparece indicada em minutos.* Tempo de carga restante na 1 Wanneer u dit batterijpak gebruikt met elektronische apparatuur die niet voorzien is met het eerst geplaatste batterijpak. De beschikbare gebruiksduur * A indicação pode não ser exacta, dependendo das condições e do ambiente em que bateria quando a primeira Uma bateria recarregável acoplada somente na ranhura 1 Duas baterias recarregáveis acopladas, uma na ranhura 1 e outra na ranhura 2 van het symbool, wordt de resterende batterijcapaciteit niet w anneer u het eerst se utiliza o equipamento. bateria recarregável Alleen een batterijpak aangebracht op laadstation 1 Tw ee batterijpakken aangebracht op laadstation 1 en laadstation 2. aangegeven in minuten.* geplaatste batterijpak Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor 1 aanbrengt op uw Garantia do conteúdo gravado Especif icações 1 acoplada for instalada no seu equipamento * De aanduiding kan minder nauwkeurig zijn afhankelijk van de omstandigheden "InfoLITHIUM " apparaat O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, se as gravações ou 2 waarin de apparatuur wordt gebruikt. reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Potência de entrada nominal 100 - 240 V CA 50/60 Hz 18 W electrónico “InfoLITHIUM ” 2 De batterij-gebruiksduur wordt reproduções não forem efectuadas devido a um mau funcionamento da O tempo não será exibido quando niet aangegeven wanneer die nog Potência de saída nominal DC OUT: 8,4 V 1,5 A (VCR) Geen vergoeding voor verloren opnamen bateria recarregável, do adaptador CA, do recarregador/adaptador CA, etc. 8,4 V 1,4 A (CHARGE) o tempo de carga restante na maar minder bedraagt dan 5 Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als minuten. bateria for menor que 5 minutos. Temperatura de funcionamento 0 °C a +40 °C 4 er bij opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in het Technische gegevens De resterende oplaadtijd Não podem os of erecer com pensação para o Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C Tempo restante até que o batterijpak, de netspanningsadapter, de netspanningsadapter/batterijlader Ingangsspanning 100 - 240 V wisselstroom 50/60 Hz 18 W totdat het grotendeels cont eúdo da im agem Dimensões Aprox. 93 × 46 × 85 (l/a/p) carregamento normal da e.d. Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V 1,5 A (VCR) opladen van het eerst Não podemos oferecer compensação para o conteúdo gravado, tais como Peso (Somente recarregador/adaptador CA) 1 primeira bateria A 8,4 V 1,4 A (CHARGE) 1 geplaatste batterijpak imagens e som, se as imagens não forem gravadas ou reproduzidas devido Aprox. 200 g recarregável acoplada seja Wij bieden geen schadeloosst elling voor voltooid is 2 concluído Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C a um mau funcionamento do recarregador/adaptador CA, etc. Acessórios fornecidos Cabo de ligação DK-225 (1) 2 De tijd voor grotendeels opladen O tempo de carregamento normal verloren beeldm at eriaal Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C Cabo de alimentação CA (1) não será exibido após o Afmetingen Ca. 93 × 46 × 85 mm (b/h/d) wordt niet aangegeven wanneer het grotendeels opladen al Carregam ent o carregamento normal ter sido Wij kunnen geen schadeloosstelling bieden als er beelden of Gewicht (alleen netspanningsadapter/batterijlader) Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. concluído. voltooid is. geluidsmateriaal niet opgenomen of weergegeven worden door een storing Ca. 200 g (gram) pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel- in de werking van de netspanningsadapter/batterijlader e.d. De resterende oplaadtijd Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário, 1 Tempo restante até que o Bijgeleverd toebehoren Aansluitsnoer DK-225 (1) cádmio/níquel hidrogénio. carregamento completo da 1 totdat het volledig opladen conforme o design da tomada da rede CA. Netsnoer (1) •Acople firmemente a bateria recarregável. 2 primeira bateria Opladen 2 van het eerst geplaatste batterijpak voltooid is •Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. Tomada da rede CA recarregável acoplada seja Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder De tijd voor volledig opladen AC-VQP10 concluído 5 batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/ kennisgeving. wordt niet aangegeven wanneer Tem perat ura de recarga O tempo de carregamento Ni-MH batterijpak. het volledig opladen al voltooid completo não será exibido após o Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker. is. • Para obter a eficiência máxima da bateria, a gama de temperatura Adaptador de ficha CA carregamento completo ter sido •Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. recomendada para realizar a recarga é de +10 °C a +30 °C. 1 B •Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet Stopcontact 1 De beschikbare gebruiksduur • Este aparelho é compatível com o carregamento rápido, porém, para Não ligue o recarregador de bateria a um adaptador de voltagem concluído. blootstaat aan trillingen. w anneer u het als tw eede proteger a bateria recarregável, um carregamento efectuado fora da 2 Tempo restante na bateria geplaatste batterijpak (transformador para viagens) destinado para viagens no estrangeiro. Isto quando a última bateria AC-VQP10 2 gama de temperatura recomendada resultará num prolongamento dos aanbrengt op uw poderá resultar em sobreaquecimento ou algum outro mau acoplada for instalada no Tem perat uur bij het opladen "InfoLITHIUM " apparaat tempos de carregamento. Uma vez que o tempo de carregamento funcionamento. seu equipamento Verloopstekker De batterij-gebruiksduur wordt tenha sido prolongado, o aparelho não retornará ao carregamento • Voor de meest efficiënte werking van het batterijpak is opladen bij een electrónico “InfoLITHIUM ” temperatuur tussen +10 °C en +30 °C aanbevolen. niet aangegeven wanneer die nog rápido, mesmo que a temperatura seja regulada para a gama de O tempo não será exibido quando Sluit de batterijlader tijdens gebruik in het buitenland niet aan op een maar minder bedraagt dan 5 temperatura recomendada. Neste caso, reacople a bateria e, então, o tempo de carga restante na • Dit apparaat is geschikt voor snelladen, maar buiten het aanbevolen temperatuursbereik zal het opladen langer duren, ter bescherming van spanningsomzetter (reistransformator). Daardoor kan het apparaat minuten. volte a carregá-la. Ident if icação das part es 1 bateria for menor que 5 minutos. oververhit worden en defect raken. 1 De resterende oplaadtijd Veja a ilustração A. het batterijpak. En wanneer de oplaadtijd eenmaal verlengd is, kunt u 2 Tempo restante até que o deze niet direct verkorten tot de normale snellaadtijd, ook als u de 2 totdat het grotendeels Generalidades 1 Ranhura 1 carregamento normal da opladen van het laatst última bateria acoplada temperatuur weer binnen het aanbevolen bereik brengt. Voor het geplaatste batterijpak •Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao 2 Conector DC OUT de saída CC seja concluído snelladen zult u het batterijpak opnieuw moeten aanbrengen om dan het opladen opnieuw te starten. Benam ing van de onderdelen voltooid is De tijd voor grotendeels opladen recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma tomada da rede CA. 3 Lâmpada CHARGE 1 de carregamento O tempo de carregamento normal Zie afbeelding A. wordt niet aangegeven wanneer 4 Ranhura 2 não será exibido após o •Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um 1 het grotendeels opladen al 5 Lâmpada CHARGE 2 de carregamento carregamento normal ter sido Overige punt en 1 Laadstation 1 1 intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha. concluído. voltooid is. 6 Interruptor de mudança de modo 2 2 DC OUT gelijkstroomuitgang Nunca puxe pelo próprio fio. •Zolang de netspanningsadapter/batterijlader op een stopcontact is 2 De resterende oplaadtijd •Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido 7 M ostrador Tempo restante até que o aangesloten, zal er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter 3 CHARGE oplaadlampje 1 totdat het volledig opladen 8 Lâmpada indicadora de ranhura carregamento completo da 4 Laadstation 2 derrubado ou avariado. última bateria recarregável lopen. van het laatst geplaatste •Utilize este aparelho nas cercanias de uma tomada da rede CA para 9 Tecla DISPLAY de alteração da indicação 5 CHARGE oplaadlampje 2 batterijpak voltooid is acoplada seja concluído •Trek de stekker van de netspanningsadapter/batterijlader uit het assegurar que a ficha de alimentação possa ser imediatamente removida O tempo de carregamento stopcontact wanneer u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. 6 Functiekeuzeschakelaar De tijd voor volledig opladen M ost rador wordt niet aangegeven wanneer da tomada da rede CA para desligar a alimentação, caso ocorra alguma completo não será exibido após o Om het snoer los te maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan 7 Uitleesvenster q; Indicador “InfoLITHIUM ” carregamento completo ter sido het volledig opladen al voltooid anormalidade durante o seu uso. het snoer zelf. 8 Stationskeuzelampje is. •A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está qa Indicador WARNING de advertência concluído. •Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd 9 DISPLAY aanduidingskeuzetoets localizada na base do aparelho. qs Indicador TIM E TO CHG (recarga) de tempo de recarga Opm erkingen Not as is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. •Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes qd Indicador de tempo •Gebruik dit apparaat in de buurt van een toegankelijk wandstopcontact. Uit leesvenst er •De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het qf Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante na bateria •A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a metálicas do aparelho ou placa de ligação. Do contrário, poderá ocorrer +25 °C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real, Dan kunt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken als er q; "InfoLITHIUM " aanduiding batterijpak bij +25 °C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. qg Indicador VCR/ CAM ERA de videogravador/ videocâmara qa WARNING w aarschuw ingsaanduiding dependendo das condições e circunstâncias de utilização. tijdens gebruik iets mis zou gaan. weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden. •Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. qh Indicador de recarga completa •A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. •Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de qs TIM E TO CHG oplaadtijd-aanduiding •In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding •Não desmonte nem converta o aparelho. qj Indicador de carga restante na bateria Entretanto, Isto não significa um mau funcionamento. voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. qd Tijdsaanduiding "– – – –" aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat. •Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. – O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos. •Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen qf BATTERY LIFE batterij-gebruiksduur aanduiding – Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten. •Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é – Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er qg VCR/ CAM ERA stroomvoorzieningsaanduiding – Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet normal. Mesmo que isto aconteça, continue a recarga. kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. qh Volledige lading overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen. •Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause Para recarregar a bat eria recarregável •A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se •Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. qj Resterende batterijspanningsaanduiding •Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met distúrbios à recepção de AM. Veja a ilustração B-1. concluir. Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a •Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak •Não coloque o aparelho em locais: recarga completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido •Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo em CHARGE. apropriadamente na próxima recarga. — Extremamente quentes ou frios; niet vallen. mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het — Empoeirados ou sujos; •Quando se recarrega uma bateria que não tenha sido utilizada por um •Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt Opladen van een bat t erijpak batterijpak de volgende keer wordt opgeladen. — Muito húmidos; 2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho. período prolongado, o tempo restante de carga e o tempo de recarga niet op storing. •Bij het opladen van een lang niet gebruikt batterijpak kunnen de completa exibidos, às vezes, podem diferir dos seus tempos reais. Isto não Zie afbeelding B-1. — Vibrantes. 3 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da rede CA. •Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radio- aangegeven oplaadtijd en de resterende gebruiksduur niet altijd juist zijn. significa um mau funcionamento. Caso isto ocorra, recarregue 1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de CHARGE stand voor •A colocação deste aparelho em locais sujeitos à luz solar directa, tais como Um sinal sonoro soará e o mostrador acender-se-á. ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan Dat duidt niet op storing in de werking. Als dit zich voordoet, dient u het completamente a bateria recarregável. Os tempos serão então, exibidos em painéis de instrumentos ou nas cercanias de calefactores, poderá correctamente. veroorzaken. opladen. batterijpak volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden 4 Instale a bateria recarregável. causar a sua deformação ou mau funcionamento. •Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na •Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: aangegeven. Quando iniciar a recarga, o indicador de bateria que se encontra no 2 Sluit het netsnoer aan op dit apparaat. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. — Extreem hoge of lage temperaturen; •Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan mostrador irá piscar e, em seguida, a lâmpada CHARGE irá acender-se Sony mais próximo. no aparelho principal. No entanto, o aparelho não está mal-funcionante. — Veel stof of vuil; 3 Steek de netstekker in een gew oon w andstopcontact. "TIME TO CHG FULL 1h" (1 uur voor volledige lading) in het •Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de — Regen of vocht; Er klinkt een pieptoon en het uitleesvenster licht op. uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van Durante a recarga, todos os indicadores de bateria irão acender-se DISPLAY, até que o mostrador exiba a indicação de tempo. — Mechanische schokken of trillingen. het apparaat. (Recarga normal). •Para ver o tempo de carga restante da nova bateria, instale a bateria na •Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de volle zon op 4 Breng het batterijpak aan. •Na het indrukken van de DISPLAY toets kan het even duren voordat de Ao finalizar a recarga, a lâmpada interna CHARGE apagar-se-á; e, videocâmara e utilize-a durante cerca de 20 segundos. Depois, recarregue het dashboard van de auto, want het apparaat kan door hitte vervormen Wanneer het opladen begint, gaat eerst de batterij-aanduiding in het volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt. adicionalmente, se continuar a recarga até que “FULL” seja exibido no a bateria com este recarregador. en/of defect raken. uitleesvenster knipperen, en dan gaat het ingebouwde CHARGE •Om de resterende batterij-gebruiksduur van een nieuwe batterij te laten indicador de bateria (por aproximadamente 1 hora), permitirá que o •Deve-se aguardar alguns instantes até que a indicação de tempo apareça oplaadlampje op het apparaat zelf branden. verschijnen, bevestigt u die op uw video-apparatuur en gebruikt ze aparelho seja utilizado durante um período mais prolongado (Recarga para a bateria recarregável que não está sendo carregada. Além disso, há Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het Tijdens het laden lichten alle batterijsegmenten op (normale lading). completa). gedurende 20 seconden. Daarna laadt u de batterij. casos em que o tempo não será exibido, dependendo das condições da stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Vervolgens dooft het ingebouwde CHARGE oplaadlampje; als u dan •Het kan even duren voordat de tijdsaanduiding verschijnt voor het bateria recarregável. Estas situações não representam um mau blijft opladen totdat de aanduiding "FULL" verschijnt bij de batterij dat niet wordt opgeladen. Overigens kan de tijd niet altijd worden Indicador de carga de bat eria funcionamento. batterijspanningsaanduiding (na ongeveer 1 uur), zult u het batterijpak aangegeven, afhankelijk van de toestand van het geplaatste batterijpak. rest ant e nog wat langer kunnen gebruiken (volledige lading). Dat duidt echter niet op storing in de werking. Recarga normal Recarga completo Aanduiding voor rest erende bat t erijspanning Para operar o equipam ent o de vídeo Gebruik als st room voorziening voor Veja a ilustração C. Normale lading Volledige lading uw video-apparat uur Quanto aos pormenores acerca da ligação, consulte o manual de instruções Zie afbeelding C. 5 Quando o carregamento for completado, remova a bateria do equipamento de vídeo. Nadere aanwijzingen voor het aansluiten vindt u in de gebruiksaanwijzing recarregável. 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo em VCR/ CAM ERA. van de betreffende video-apparatuur. Acoplamento de duas baterias recarregáveis simultaneamente 2 Ligue o cabo de alimentação a este aparelho. 1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de VCR/ CAM ERA stand voor Este aparelho permite o acoplamento de duas baterias recarregáveis 5 Na afloop van het opladen verw ijdert u het batterijpak. stroomvoorziening. simultaneamente. Neste caso, o carregamento inicia-se com a bateria 3 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da rede CA. recarregável acoplada na ranhura 1. Tw ee batterijpakken tegelijk aanbrengen 2 Sluit het netsnoer aan op dit apparaat. Quando duas baterias recarregáveis não estiverem acopladas 4 Ligue o cabo de ligação A ao conector DC OUT deste aparelho. Op deze batterijlader kunt u twee batterijpakken tegelijk aanbrengen. In 3 Steek de netstekker in een gew oon w andstopcontact. simultaneamente, o carregamento inicia-se com a bateria recarregável dat geval begint het opladen met het batterijpak op laadstation 1. 5 Ligue o cabo de ligação B ao equipamento de vídeo. 4 Verbind het aansluitsnoer A met de DC OUT que foi acoplada primeiro, independentemente de a mesma estar na Quanto aos pormenores acerca da direcção do cabo de ligação, consulte Als er twee batterijpakken worden aangebracht, maar niet tegelijk, dan ranhura 1 ou 2. begint het opladen met het eerst geplaatste batterijpak, ongeacht of dat gelijkstroomuitgang van dit apparaat. o manual de instruções do equipamento de vídeo. op laadstation 1 of laadstation 2 zit. 5 Verbind het aansluitsnoer B met de video-apparatuur. Not a Not as Nadere aanwijzingen over de juiste richting van het aansluitsnoer vindt Este aparelho não pode carregar duas baterias recarregáveis •Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o Opm erking u in de gebruiksaanwijzing van uw video-apparatuur. simultaneamente. funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação Deze batterijlader kan niet twee batterijpakken tegelijk opladen. ao equipamento de vídeo será cessado. Opm erkingen PRECAUÇÃO •Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho VOORZICHTIG •Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl de adapter voor de Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não durante a operação do equipamento de vídeo. stroomvoorziening van uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de estará desligado da rede CA enquanto o seu cabo permanecer ligado a uma •Mantenha este aparelho distante do equipamento que estiver a utilizar, Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het caso a imagem seja prejudicada. apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld. stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden. tomada da rede. •U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur. Aanbrengen van het bat t erijpak •Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets Zie afbeelding B-2. verder van de video-apparatuur vandaan. 1 Plaats het batterijpak op dit apparaat, met het b driehoekje naar de aansluiting toe.