Deutsch Italiano 3-089-567-32(1) Ladezeit • Numero approssimativo di minuti per caricare completamente WARNUNG Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren ATTENZIONE un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa) • I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica Um Feuer und elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf Akku. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non normale. (Tempo di carica normale) das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit Akku NP-FF50 NP-FF51 NP-FF70 NP-FF71 esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. • Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare ausgesetzt werden. riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata. Zeit zum vollen Battery charger Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Laden Zeit zum normalen 185 200 310 340 Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Laden (125) (140) (250) (280) Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. Temperatura di carica • Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die Bedienungsanleitung ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Note sull’uso La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a +40 °C. Istruzioni per l’uso Hinweise zum Betrieb Akkus (Zeit zum vollen Laden). Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco • Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in Precauzioni per l’uso batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va Gebruiksaanwijzing Vorsichtsmaßnahmen Minuten zum normalen Laden (Zeit zum normalen Laden). • Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la da +10 °C a +30 °C. • Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche • Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è Manual de instruções Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist Bedienungsanleitung der Digital kamera. scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano Per usare rapidamente il blocco batteria das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, Umgebungstemperatur ab. caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il um die Stromzufuhr zu unterbrechen. di alimentazione. tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a • Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können Umgebungstemperatur beim Laden • Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi seconda del tempo di carica trascorso. mit diesem Gerät nicht geladen werden. batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo. • Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando Note Ladegerät angebracht ist. +40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen si carica un blocco batteria. • Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a • Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen wird jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen +10 °C • Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina. Kontakte beschädigt werden. und +30 °C zu laden. correttamente il blocco batteria. • Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia • Trenn Sie den Akku spätestens 24 Stunden nach dem Ende des • Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne. Ladens ab. Wenn er länger angebracht bleibt, kann er Vorzeitiges Abbrechen des Ladens dal caricabatterie entro 24 ore dal completamento della carica. • Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per beschädigt werden. Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del • Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig lasciarlo cadere. solito per la carica. fallen. abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. BC-TRF • Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW- Empfängern fern. kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von der Ladezeit ab. In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella ricezione TV o radio se è collocato nei pressi. Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di © 2004 Sony Corporation Printed in Japan MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen Hinweise per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, funzionamento. kommen. • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di • Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist. alimentazione. •Das Ladegerät BC-TRF dient ausschließlich zum Laden Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim • Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con von Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“ (F- Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono Soluzione di problemi serie). niemals am Kabel. • Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato. Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente •Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus • Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht Laden möglicherweise länger. diagramma. können mit diesem Gerät nicht geladen werden. mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für Luoghi dove non si deve collocare •„InfoLITHIUM“-Akkus vom der F-serie besitzen die kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo Markierung . Geräts kommen. Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler l’apparecchio stesso blocco batteria. (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in •„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony oder sonstigen Störungen kommen. deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti Corporation. Folgende Plätze sind ungeeignet si potrebbero verificare guasti. La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch di nuovo: lampeggia più: •Il caricabatterie BC-TRF può essere usato solo per • Luoghi a temperatura molto alta aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché caricare blocchi batteria a ioni di litio del tipo La temperatura sale notevolmente all’interno di un’auto con i “InfoLITHIUM” (serie F). kommen. • Sehr warme Plätze Störungsüberprüfungen finestrini chiusi in estate o dove batte un sole forte. Se si lascia batteria. il tempo di carica è trascorso, non ci sono problemi. •Questo apparecchio non può essere usato per caricare Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste l’apparecchio all’interno, può rimanere deformato o guastarsi. Im Sommer oder bei starkem Sonnenschein kann die blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel- durch. • Dove batte il sole o vicino a caloriferi idruro di metallo. Innentemperatur in einem mit geschlossenen Fenstern Esiste il rischio di deformazioni o guasti. •I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie F hanno il geparkten Auto sehr hoch ansteigen. Wird das Ladegerät im Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non • Luoghi con vibrazioni eccessive di nuovo: lampeggia più: marchio . Auto zurückgelassen, kann es sich verformen oder beschädigt richtig an. • Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché werden. •“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. • Luoghi con sabbia eccessiva questo apparecchio. il tempo di carica è trascorso, il • In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Heizung In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno problema è dovuto al blocco batteria Das Gerät kann sich verformen oder beschädigt werden. Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal installato per primo. immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e • Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind A1 Akku • Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ausgesetzt sind Bringen Sie einen anderen Akku an. Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Ladezeit beendet ist. Es liegt keine Störung vor. dalla polvere. Esiste il rischio di guasti. Manutenzione Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato • Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind il problema. Blocco batteria • Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è Spia CHARGE Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand sporco. CHARGE- BATTERY V- bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal • Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno Lampe Marke beschädigt werden. immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per CHARGER V- Segno V sul Wartung Das Ladegerät ist die Störungsursache. Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Ladezeit beendet ist. Der Akku, der asciugare. Caratteristiche tecniche BATTERY zuerst angebracht wurde, ist die • Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la Limiti di impiego ingresso 100 - 240 V CA 50/60 Hz 5 W Marke • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Akkulösetaste Störungsursache. superficie dell’apparecchio. Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria: Segno V sul weichen, trockenen Tuch ab. Tasto di rilascio blocco • Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare 8,4 V CC 350 mA CHARGER • Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum batteria riferimento alle relative istruzioni per l’uso. Temperatura di impiego Da 0 °C a +40 °C Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler. Netzeingang • L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. Terminale di ingresso CA in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo Dimensioni Circa 57 × 34 × 70 mm (l/a/p) • Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet può causare deterioramenti o danni all’apparecchio. Massa Circa 70 g werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen. • Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie Technische Daten Garanzia per il contenuto della registrazione Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche die Gebrauchsanweisung des Tuchs. Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la senza preavviso. 2 • Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide Eingang 100 -240 V Wechselspannung 50/60 Hz 5 W registrazione o riproduzione non viene eseguita a causa di oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das Ausgang Akkuladekontakte: problemi di funzionamento del blocco batteria, del Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden. 8,4 V Gleichspannung 350 mA caricabatterie, ecc. Garantieansprüche Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C Für fehlerhafte Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Störung des Akkus, des Ladegeräts usw. wird keine Haftung Abmessungen ca. 57 × 34 × 70 mm (B/H/T) Carica del blocco batteria B übernommen. Gewicht ca. 70 g Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. 1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno vorbehalten. Laden des Akkus V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia. (Vedere l’illustrazione A-1.) So wird der Akku geladen. Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.) direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am l’illustrazione A-2.) Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe 2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e Abb. A-1.) Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben, quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.) drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. Abb. A-2.) Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata 2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an completata. (Carica normale) Per una carica completa, che permette di usare il blocco der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.) batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden batteria per un’altra ora circa. (Carica completa) beginnt. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet (normales Laden). Rimozione del blocco batteria Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere Spingere il tasto di rilascio blocco batteria V in avanti e Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine rimuovere il blocco batteria. weitere Stunde lang angebracht (volles Laden). Tempo di carica Zum Abtrennen des Akkus La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco Drücken Sie die Akkulösetaste V nach vorne und nehmen Sie batteria completamente scarico. den Akku ab. Blocco batteria NP-FF50 NP-FF51 NP-FF70 NP-FF71 Tempo di carica completa 185 200 310 340 Tempo di carica normale (125) (140) (250) (280)
Nederlands Português •De BC-TRF batterijlader dient uitsluitend voor het WAARSCHUWING Oplaadtijd ADVERTÊNCIA Tempo de carregamento opladen van een "InfoLITHIUM" lithium-ionen Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma batterijpak (van de F-serie). Om gevaar voor brand of een elektrische schok te batterijpak normaal of volledig op te laden. Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não bateria recarregável que esteja completamente descarregada. •Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een voorkomen, mag dit apparaat niet worden blootgesteld aan exponha o aparelho a chuva ou humidade. nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. Type batterijpak NP-FF50 NP-FF51 NP-FF70 NP-FF71 Bateria recarregável NP-FF50 NP-FF51 NP-FF70 NP-FF71 regen of vocht. •Een "InfoLITHIUM" batterij van de F-serie is te Volledige oplaadtijd 185 200 310 340 Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do Tempo de recarga herkennen aan het beeldmerk. total 185 200 310 340 Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw Normale oplaadtijd (125) (140) (250) (280) aparelho. •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony van het apparaat niet openmaken. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Tempo de recarga Corporation. • Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg normal (125) (140) (250) (280) Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door bevoegd vakpersoneel. batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige •O carregador de bateria BC-TRF pode ser utilizado somente para carregar uma bateria recarregável oplaadtijd). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het Notas acerca da utilização • Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total). “InfoLITHIUM” do tipo ião litio (série F). •Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma Opmerkingen voor het gebruik grotendeels opladen (Normale oplaadtijd). • De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden Precauções na utilização • Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar normalmente (Tempo de recarga normal). • Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo Voorzorgen bij het gebruik in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor • Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de híbrido de metal níquel. disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador • Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een u het gebruikt. de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja instruções do equipamento de vídeo que for utilizar. •A bateria recarregável “InfoLITHIUM” do da série F • De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, • O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições possui a marca . gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. • “InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het omgevingstemperatuur. bateria da tomada de parede para desligar a fonte de Corporation. Temperatura de recarga gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de alimentação. stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken. Temperatuur voor het opladen • Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a +40 °C. • Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel- De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da A1 cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. • Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader 0 ºC tot +40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een metal níquel. • Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga é de +10 °C a +30 °C. is aangebracht. temperatuur van +10 ºC tot +30 ºC. for carregar a bateria. CHARGE oplaadlampje Batterijpak • Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is • O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria Para utilizar a bateria recarregável rapidamente Lâmpada CHARGE Bateria aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten recarregável não seja encaixada correctamente. Om het batterijpak zo snel mogelijk te Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la, recarregável veroorzaken. • Para proteger a bateria recarregável, remova-a do aparelho • Om een opgeladen batterijpak te beschermen, verwijdert u het gebruiken dentro de 24 horas após a recarga ter-se completado. mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o van de batterijlader binnen 24 uur nadat het opladen is U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de V pijltje op het gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De acordo com o tempo de recarga. voltooid. • Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores BATTERY gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, • Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische de AM. Notas Marca V da trillingen of schokken. afhankelijk van de verstreken oplaadtijd. Particularmente, interferências provenientes do dispositivo V pijltje op BATTERY • Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a • Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio- Opmerkingen podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho. de CHARGER ontvanger. nas cercanias. Marca V do Batterij-ontgrendelknop • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert • Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in • Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá utilizá- instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e, CHARGER Tecla de liberação da u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is de radio-ontvangst kunnen veroorzaken. lo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de então, irá apagar-se. bateria • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat aangebracht. alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo próprio Netstroomingang • Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal • Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit fio. sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar Terminal de entrada CA het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer. het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as weer uitgaan. mais tempo que o usual. • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting • Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden. gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal. voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se 2 Onde não instalar o aparelho o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau Plaatsen waar u dit apparaat beter niet Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em funcionamento. een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in kunt neerzetten armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u contrário, poderá conduzir à sua quebra. werking kunnen veroorzaken. de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde • Locais com temperaturas extremamente elevadas omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat A temperatura torna-se extremamente alta no interior de automóveis com as janelas fechadas no verão ou sob a luz solar Guia para solução de veroorzaken. • Plaatsen met erg hoge temperaturen Verhelpen van storingen intensa, e deixar este aparelho dentro de um veículo pode problemas B Het interieur van een auto die in de zon geparkeerd staat kan zo heet worden, dat de behuizing van het apparaat kan Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de causar a sua deformação ou quebra. • Sob a luz solar directa ou nas cercanias de um aquecedor Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir. aanwijzingen in het onderstaande schema. Existe o risco de deformações ou quebra. Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então, kromtrekken of het apparaat defect kan raken. • In de volle zon of dichtbij een verwarmingsapparaat • Locais com vibração excessiva instale de novo a mesma bateria firmemente. Door de hitte kan de behuizing vervormen of het apparaat Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde • Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan. • Locais com areia excessiva defect raken. Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não • Plaatsen met heftige trillingen cintila novamente: volta a cintilar novamente: • Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat Instale uma outra bateria Se a lâmpada CHARGE se apagar • Plaatsen met veel stof of zand poeira. Existe o risco de quebra. oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: recarregável. porque o tempo de recarga transcorreu Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel knipperen: Breng een ander Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is voltooid, Manutenção normalmente, não há problema. dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te • Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele batterijpak aan. is er niets mis. schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect estiver sujo. raken. • Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não cintila novamente: volta a cintilar novamente: Onderhoud Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o O problema está no Se a lâmpada CHARGE se apagar • Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: novamente com um pano seco. aparelho. porque o tempo de recarga transcorreu schoon vegen. knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje • Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem normalmente, o problema está na • Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een Er is iets niet in orde met nu dooft omdat het opladen is voltooid, avariar a superfície do aparelho. bateria previamente instalada. dit apparaat. is er dus enkel een probleem met het • Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat eerst geplaatste batterijpak. vervolgens goed af te drogen. respectivos manuais de instrução. Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que • Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of • Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o apresenta problemas. alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie aparelho em contacto com produtos emborrachados ou apparaat aantasten. of vervanging van het defecte onderdeel. plásticos de vinilo por um longo período pode causar • Voor het gebruik van ge‹mpregneerde reinigingsdoekjes dient deterioração ou avaria do aparelho. u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te lezen. Garantia do conteúdo gravado Especificações O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, se as • Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat Technische gegevens gravações ou reproduções não forem efectuadas devido a um Potência nominal de entrada 100 - 240 V CA 50/60 Hz 5W komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen Ingangsspanning 100 - 240 V wisselstroom mau funcionamento da bateria recarregável, do recarregador de aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria: 50/60 Hz 5 W bateria, etc. schade aan het apparaat ontstaan. 8,4 V CC 350 mA Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting: Temperatura de funcionamento 0 °C a +40 °C Geen vergoeding voor verloren opnamen 8,4 V gelijkstroom 350 mA Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot +40 ºC Para carregar a bateria Dimensões Aprox. 57 × 34 × 70 mm Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC ook niet als er bij opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in het batterijpak, de batterijlader e.d. Afmetingen Ca. 57 × 34 × 70 mm (b/h/d) recarregável (l/a/p) Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste Peso Aprox. 70 g Gewicht Ca. 70 g (gram) aparelho. O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, 1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A). Een batterijpak opladen zonder kennisgeving. Alinhe a marca V da bateria na direcção da marca V do prévio. U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te carregador e insira a bateria na direcção da seta (Consulte bevestigen. ilustração A-1). 1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A) Depois de inserir a bateria até o fundo, empurre-a levemente Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als na direcção da seta até que ela se encaixe (Consulte ilustração het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting A-2). van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1) 2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie ilustração B). afbeelding A-2) A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga 2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de irá começar. stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B) Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het recarga normal está concluída (Recarga normal). opladen begint. Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável grotendeels opgeladen (Normaal opladen). instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, total). zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader Para remover a bateria recarregável zitten (Volledig opladen). Empurre a tecla V de liberação da bateria para frente e remova a bateria. Het batterijpak verwijderen Druk de batterij-ontgrendelknop V naar voren, dan kunt u de batterij er af nemen.