3-088-615-36(1) Deutsch Italiano Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Laden des Akkus Trattamento del dispositivo elettrico od Carica del blocco batteria elektronischen Geräten (Anzuwenden in den So wird der Akku geladen. elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. Ländern der Europäischen Union und anderen Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen einen Akku vom paesi dell’Unione Europea e in quelli con Le illustrazioni usate in questo manuale si basano sul blocco europäischen Ländern mit einem separaten Typ D. sistema di raccolta differenziata) batteria tipo D. Sammelsystem für diese Geräte) 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione 1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am indica che il prodotto non deve essere considerato Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe come un normale rifiuto domestico, ma deve V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia. Battery charger nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Abb. A-1.) Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben, drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed (Vedere l'illustrazione A-1.) Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione Recycling von elektrischen und elektronischen elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Abb. A-2.) smaltito correttamente, voi contribuirete a A-2.) Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an prevenire potenziali conseguenze negative per 2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e Bedienungsanleitung schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.) l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.) Istruzioni per l’uso Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. durch falsches Entsorgen gefährdet. beginnt. riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata Gebruiksaanwijzing Materialrecycling hilft den Verbrauch von Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale risorse naturali. Per informazioni più dettagliate completata. (Carica normale) Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen Ladevorgang beendet (normales Laden). circa il riciclaggio di questo prodotto, potete Per una carica completa, che permette di usare il blocco Manual de instruções über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete batteria per un’altra ora circa. (Carica completa) Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem weitere Stunde lang angebracht (volles Laden). acquistato. Sie das Produkt gekauft haben. Zum Abtrennen des Akkus < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le Rimozione del blocco batteria < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab. direttive UE > Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo. gelten > Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Ladezeit Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante Tempo di carica Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Akku. sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger batteria completamente scarico. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst Akku NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi Blocco batteria NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Zeit zum vollen Laden 140 190 forniti a parte nei relativi documenti. Tempo di carica completa 140 190 Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Zeit zum normalen Laden (80) (130) Tempo di carica normale (80) (130) ATTENZIONE BC-TR1 WARNUNG • Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non • Numero approssimativo di minuti per caricare completamente un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa) Um Feuer und elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf Akkus (Zeit für volles Laden). esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. • I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica © 2003 Sony Corporation Printed in Japan das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit • Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in normale. (Tempo di carica normale) ausgesetzt werden. Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden). Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. • Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare • Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Bedienungsanleitung der Digital kamera. qualificato. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del Gehäuse nicht geöffnet werden. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der blocco batteria o della temperatura ambientale. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. Umgebungstemperatur ab. AVVERTENZA Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Temperatura di carica ACHTUNG Umgebungstemperatur beim Laden Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a +40 °C. Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco eine Batterie bzw. einen Akku des andedebenen Typs. +40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va •Das Ladegerät BC-TR1 dient zum Laden von Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. wird jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen +10 °C Note sull’uso da +10 °C a +30 °C. „InfoLITHIUM“-Akkus und Lithiumionen-Akkus (Typ und +30 °C zu laden. Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi D, Typ R und Typ T). né impermeabile. Per usare rapidamente il blocco batteria •Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony- Hinweise zum Betrieb Vorzeitiges Abbrechen des Ladens Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo Batterien. Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht Precauzioni per l’uso Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il •„InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ D besitzen die spritzwassergeschützt. • Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a Markierung , Lithiumionen-Akkus vom Typ spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è Vorsichtsmaßnahmen abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann seconda del tempo di carica trascorso. D die Markierung , „InfoLITHIUM“-Akkus scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von vom Typ R die Markierung und • Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il Note der Ladezeit ab. „InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ T die Markierung Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte • Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a . das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung Hinweise di alimentazione. questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina. •„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob • Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi • Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia Corporation. um die Stromzufuhr zu unterbrechen. batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo. der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist. CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne. •Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus • Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando können mit diesem Gerät nicht geladen werden. • Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die • Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per mit diesem Gerät nicht geladen werden. CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. si carica un blocco batteria. lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del •Il caricabatterie BC-TR1 può essere utilizzato solo per • Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am • Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das • Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica solito per la carica. caricare blocchi batteria di tipo “InfoLITHIUM” e agli Ladegerät angebracht ist. Laden möglicherweise länger. correttamente il blocco batteria. ioni di litio (serie D, R e T). • Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen • Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione Kontakte beschädigt werden. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für dal caricatore non appena la carica è stata completata. (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. •Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili. • Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab. Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di •Il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM” serie D è Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden. (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen lasciarlo cadere. funzionamento. contrassegnato dal simbolo , il blocco batteria • Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht oder sonstigen Störungen kommen. • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. di tipo agli ioni di litio serie D è contrassegnato dal fallen. In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella simbolo , il blocco batteria di tipo • Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW- ricezione TV o radio se è collocato nei pressi. “InfoLITHIUM” serie R è contrassegnato dal simbolo , il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM” Empfängern fern. • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa Soluzione di problemi serie T è contrassegnato dal simbolo . Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder Störungsüberprüfungen per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di diagramma. •“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. kommen. alimentazione. •Questo apparecchio non può essere usato per caricare durch. • Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel- Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder idruro di metallo. Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono stesso blocco batteria. Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie richtig an. verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato. niemals am Kabel. A1 Luoghi dove non si deve collocare • Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal di nuovo: lampeggia più: mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten Akku kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: l’apparecchio Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché Bringen Sie einen anderen Die CHARGE-Lampe erlischt, da die batteria. il tempo di carica è trascorso, non ci Blocco batteria Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in Spia CHARGE Geräts kommen. Akku an. Ladezeit beendet ist. Es liegt keine sono problemi. Störung vor. deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti CHARGE- BATTERY V- Folgende Plätze sind ungeeignet si potrebbero verificare guasti. Lampe Marke • Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce Segno V sul An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non CHARGER V- BATTERY aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi di nuovo: lampeggia più: kommen. Das Ladegerät ist die Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché Marke di funzionamento di questo apparecchio. questo apparecchio. il tempo di carica è trascorso, il Netzeingang • Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn Störungsursache. Ladezeit beendet ist. Der Akku, der • Luoghi con vibrazioni eccessive Segno V sul zuerst angebracht wurde, ist die problema è dovuto al blocco batteria Terminale di nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen, • Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati installato per primo. CHARGER die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst Störungsursache. ingresso CA • Luoghi con sabbia eccessiva verformen kann. In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno 2 • Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind • Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler. nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato il problema. dalla polvere. Esiste il rischio di guasti. Strahlung ausgesetzt sind • Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind Manutenzione Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand Technische Daten • Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden. Eingang 100 V -240 V Wechselspannung sporco. Caratteristiche tecniche 50/60 Hz 6 W 0,1 A • Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno Limiti di impiego ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz Wartung Ausgang Akkuladekontakte: inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per 6 W 0,1 A B 4,2 V Gleichspannung 0,7 A asciugare. Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria: • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem • Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la 4,2 V CC 0,7 A weichen, trockenen Tuch ab. Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C superficie dell’apparecchio. • Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Temperatura di impiego Da 0 °C a +40 °C • Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Abmessungen ca. 47 × 36 × 72 mm (B/H/T) Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C riferimento alle relative istruzioni per l’uso. Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. Gewicht ca. 70 g Dimensioni Circa 47 × 36 × 72 mm (l/a/p) • L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto • Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-TR1) ............ (1) Massa Circa 70 g in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen. Netzkabel .............................. (1) Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TR1) .............. (1) può causare deterioramenti o danni all’apparecchio. • Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie Anleitungen Cavo di alimentazione CA .......... (1) die Gebrauchsanweisung des Tuchs. Corredo di documentazione Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben • Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide stampata vorbehalten. oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden. Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nederlands Português As ilustrações utilizadas neste manual são baseadas na bateria •De BC-TR1 batterijlader kan worden gebruikt voor het opladen van een "InfoLITHIUM" batterijpak en een Verwijdering van Oude Elektrische en Een batterijpak opladen Tratamento de Equipamentos Eléctricos e recarregável do tipo D. 1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A). lithium-ionen batterijpak (type D, type R en type T). U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te •Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony- Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável Alinhe a marca V da bateria na direcção da marca V do Europese Unie en andere Europese landen met bevestigen. na União Europeia e em países Europeus com carregador e insira a bateria na direcção da seta (Consulte batterijen. De aanduidingen in deze gebruiksaanwijzing tonen een •Een "InfoLITHIUM" batterijpak van type D is te gescheiden ophaalsystemen) sistemas de recolha selectiva de resíduos) ilustração A-1). Het symbool op het product of op de verpakking batterijpak van het type D. Este símbolo, colocado no produto ou na sua Depois de inserir a bateria até o fundo, empurre-a levemente herkennen aan het beeldmerk , een lithium- wijst erop dat dit product niet als huishoudafval 1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A) embalagem, indica que este não deve ser tratado na direcção da seta até que ela se encaixe (Consulte ilustração ionen batterijpak van type D aan het beeldmerk mag worden behandeld. Het moet echter naar een Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser A-2). , een "InfoLITHIUM" batterijpak van type R aan plaats worden gebracht waar elektrische en het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting colocado num ponto de recolha destinado a 2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria het beeldmerk en een "InfoLITHIUM" elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1) resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte batterijpak van type T aan het beeldmerk . ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan Assegurando-se que este produto é correctamente •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony ilustração B). Corporation. wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie depositado, irá prevenir potenciais consequências afbeelding A-2) A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga •Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een en milieu negatieve gevolgen die zich zouden negativas para o ambiente bem como para a saúde, irá começar. nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. kunnen voordoen in geval van verkeerde 2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a afvalbehandeling. De recyclage van materialen stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B) manuseamento destes produtos. A reciclagem dos recarga normal está concluída (Recarga normal). •O carregador de bateria BC-TR1 pode ser utilizado para draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het materiais contribuirá para a conservação dos Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria carregar uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” e bronnen. Voor meer details in verband met het opladen begint. recursos naturais. Para obter informação mais por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável uma bateria tipo de iões de lítio (tipo D, tipo R e tipo T). recyclen van dit product, neemt u het best contact Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak detalhada sobre a reciclagem deste produto, por instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga •Concebido para utilização com baterias compatíveis op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of grotendeels opgeladen (Normaal opladen). favor contacte o município onde reside, os serviços Sony. total). de dienst belast met de verwijdering van Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde •A bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo D possui a huishoudafval of de winkel waar u het product zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het adquiriu o produto. Para remover a bateria recarregável marca , a bateria recarregável de iões de lítio hebt gekocht. batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader Levante a bateria recarregável e remova-a. de tipo D possui a marca , a bateria recarregável < Nota para os clientes nos países que apliquem as < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- zitten (Volledig opladen). Directivas da UE > “InfoLITHIUM” tipo R possui a marca ea Tempo de carregamento bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo T possui a richtlijnen van toepassing zijn > Het batterijpak verwijderen O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma marca . De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado bateria recarregável que esteja completamente descarregada. • “InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Corporation. vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Oplaadtijd Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões Bateria recarregável NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 • Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas Tempo de recarga total 140 190 bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie batterijpak normaal of volledig op te laden. fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. híbrido de metal níquel. kunt u het adres in de afzonderlijke service- en Tempo de recarga normal (80) (130) garantiedocumenten gebruiken. Type batterijpak NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 ADVERTÊNCIA • Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma Volledige oplaadtijd 140 190 bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total). A1 WAARSCHUWING Normale oplaadtijd (80) (130) Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade. • Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar normalmente (Tempo de recarga normal). CHARGE Om gevaar voor brand of een elektrische schok te • Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg • Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de voorkomen, mag dit apparaat niet worden blootgesteld aan batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do oplaadlampje instruções do equipamento de vídeo que for utilizar. regen of vocht. oplaadtijd). aparelho. Lâmpada CHARGE Batterijpak • O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Bateria da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw grotendeels opladen (Normale oplaadtijd). recarregável van het apparaat niet openmaken. • De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden ATENÇÃO Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor Temperatura de recarga Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não V pijltje op het bevoegd vakpersoneel. u het gebruikt. A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a +40 °C. o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. BATTERY • De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da V pijltje op de Marca V da LET OP afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga é de +10 °C a +30 °C. CHARGER Marca V do BATTERY U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het omgevingstemperatuur. Notas acerca da utilização Netstroomingang opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot Este aparelho não possui características gerais à prova de CHARGER Temperatuur voor het opladen Para utilizar a bateria recarregável rapidamente gevolg hebben. poeira, à prova de salpicos ou à prova de água. Terminal de De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la, entrada CA 0 ºC tot +40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het Precauções na utilização mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o Opmerkingen voor het gebruik echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur van +10 ºC tot +30 ºC. • Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador acordo com o tempo de recarga. 2 of stofbestendig te zijn. Om het batterijpak zo snel mogelijk te de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja Notas desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer Voorzorgen bij het gebruik gebruiken durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de • Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a • Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te bateria da tomada de parede para desligar a fonte de bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho. gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De alimentação. • Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, • Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e, het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het afhankelijk van de verstreken oplaadtijd. recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de então, irá apagar-se. gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de metal níquel. • Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha Opmerkingen sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken. • Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert mais tempo que o usual. B • Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel- cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is aangebracht. for carregar a bateria. • O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de • Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader recarregável não seja encaixada correctamente. voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se is aangebracht. • Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal • Para proteger a bateria recarregável, remova-a do aparelho het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau • Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is assim que o carregamento terminar. funcionamento. aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten weer uitgaan. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. veroorzaken. • Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer • Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores • Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal. de AM. uit het apparaat zodra het opladen is voltooid. • Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op Particularmente, interferências provenientes do dispositivo podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados Guia para solução de een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in trillingen of schokken. het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de nas cercanias. problemas • Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio- werking kunnen veroorzaken. • Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá utilizá- Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir. ontvanger. lo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo próprio Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então, de radio-ontvangst kunnen veroorzaken. fio. instale de novo a mesma bateria firmemente. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat Verhelpen van storingen • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer. um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não aanwijzingen in het onderstaande schema. cintila novamente: volta a cintilar novamente: • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde Onde não instalar o aparelho Instale uma outra bateria Se a lâmpada CHARGE se apagar recarregável. porque o tempo de recarga transcorreu veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden. batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan. Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em normalmente, não há problema. armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do Plaatsen waar u dit apparaat beter niet contrário, poderá conduzir à sua quebra. Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat • A colocação deste aparelho em locais sujeitos à luz solar kunt neerzetten oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não directa, tais como em painéis de instrumentos ou nas cercanias cintila novamente: volta a cintilar novamente: Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje Breng een ander nu dooft omdat het opladen is voltooid, de calefactores, poderá causar a sua deformação ou mau O problema está no Se a lâmpada CHARGE se apagar de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde batterijpak aan. is er niets mis. funcionamento. aparelho. porque o tempo de recarga transcorreu omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat normalmente, o problema está na • Locais com vibração excessiva veroorzaken. bateria previamente instalada. • Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos • Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat • Locais com areia excessiva volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que door hitte vervormen en/of defect raken. knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e apresenta problemas. • Plaatsen met heftige trillingen Er is iets niet in orde met nu dooft omdat het opladen is voltooid, poeira. Existe o risco de quebra. • Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling dit apparaat. is er dus enkel een probleem met het • Plaatsen met veel stof of zand eerst geplaatste batterijpak. Manutenção Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te • Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele estiver sujo. Especificações schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie Potência nominal de entrada 100 V - 240 V CA 50/60 Hz of vervanging van het defecte onderdeel. • Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente raken. humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o 6 W 0,1 A novamente com um pano seco. Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria: Onderhoud 4,2 V CC 0,7 A • Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem • Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek schoon vegen. Technische gegevens avariar a superfície do aparelho. Temperatura de funcionamento 0 °C a +40 °C Ingangsspanning 100 V - 240 V wisselstroom • Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C • Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een Dimensões Aprox. 47 × 36 × 72 mm 50/60 Hz 6 W 0,1 A respectivos manuais de instrução. doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat (l/a/p) Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting: • Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o vervolgens goed af te drogen. Peso Aprox. 70 g 4,2 V gelijkstroom 0,7 A aparelho em contacto com produtos emborrachados ou • Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot +40 ºC plásticos de vinilo por um longo período pode causar Itens incluídos Carregador de bateria alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC deterioração ou avaria do aparelho. (BC-TR1) ............................... (1) apparaat aantasten. Afmetingen Ca. 47 × 36 × 72 mm (b/h/d) Cabo de alimentação CA .... (1) • Voor het gebruik van ge‹mpregneerde reinigingsdoekjes dient Gewicht Ca. 70 gram Documentos impressos u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te lezen. Bijgeleverd toebehoren Batterijlader (BC-TR1) ......... (1) Para carregar a bateria O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso Netsnoer ................................ (1) • Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen Handleiding en documentatie recarregável prévio. aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, aparelho. schade aan het apparaat ontstaan. zonder kennisgeving.