Sony BC-TRN Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-172-946-32(1) Voor klanten in Europa Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor  Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom Verwijdering van oude elektrische en elektronische reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere det förstör ytskiktet. apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie storing.  När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. en andere Europese landen met gescheiden  Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel ophaalsystemen) används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag Problemen oplossen försämras eller skadas. worden behandeld. Het moet echter naar een plaats Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. worden gebracht waar elektrische en elektronische De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Laddning av batteripaketet Battery Charger apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. 1 Sätt i batteripaketet. zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen Före isättning Gebruiksaanwijzing afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. När du använder batteripaket typ G, utför följande innan bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt batteripaketet sätts i denna enhet. Bruksanvisning details in verband met het recyclen van dit product, neemt het laden automatisch. * Om du använder batteripaket typ N, typ T, typ R eller typ D, behöver u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of Istruzioni per l’uso de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de du inte utföra följande. CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. Lyft upp omkopplingsspaken (se illustration -1). Manual de instruções de winkel waar u het product hebt gekocht. We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Tryck på omkopplingsspaken till punkten markerad med  på bilden tills det klickar till (se illustration -2). Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen Opmerkingen over het gebruik Controleer op het volgende overzicht. Hur batteripaketet sätts i Rikta in märket  på batteriet i riktning mot märket  på laddaren Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. och skjut in det i pilens riktning (se illustration -1). waterbestendige specificaties. (Batteripaketet som visas på bilden är typ N.) Efter att ha skjutit in det så långt det går, tryck lätt i pilens riktning Garantie voor opgenomen inhoud De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en tills det klickar på plats (se illustration -2). De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de opnieuw: knippert niet meer: Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van dit toestel. de laadtijd is verstreken, is er geen vägguttag (se illustration ). probleem. CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen uppladdning). BC-TRN Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. opnieuw: knippert niet meer: vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full  In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat uppladdning). de laadtijd is verstreken, zit het © 2010 Sony Corporation Printed in Japan warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen probleem in de eerst geplaatste accu.  Waar er overmatige trillingen zijn Urtagning av batteripaketet  In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling  Waar er overmatig zand is Lyft upp batteripaketet och ta ur det. Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar een probleem kan hebben. stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er Laddningstid bestaat een risico op storing. Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt urladdat. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Technische gegevens NP-FT1/ Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50/60 Hz NP-BG1/  Sluit dit toestel aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als de Batteripaket NP-BN1 NP-FG1 NP-BD1/ NP-FR1 CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. 11 - 15 VA 6 W NP-FD1 Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: Tid för full stekker dan uit het stopcontact. 4,2 V DC 0,7 A 145 195 140 205 laddning  Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Tid för en meubels. Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C normal (85) (135) (80) (145)  Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. Afmetingen Ongeveer 47 × 42 × 72 mm (b/h/d) laddning  De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt Gewicht Ongeveer 67 g  De BC-TRN batterijlader kan alleen worden gbruikt voor het laden bevestigd. Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRN) (1)  Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till van "InfoLITHIUM" accu’s (type G/type T/type R/type D) en lithium  Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden Netstroomsnoer (1) maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). ion type accu’s (type N/type G/type D). voltooid is. Handleiding en documentatie  Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning (Tid  Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s.  Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. för normal uppladdning).  Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het  Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder  Angående kontroll av batteriets återstående kapacitet, se type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien kennisgeving. bruksanvisningen till den digitala stillbildskamera som används.  "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. dichtbij geplaatst.  Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den  Batteriladdaren BC-TRN kan endast användas för att ladda  Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om Svenska omgivande temperaturen.  De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. ”InfoLITHIUM”-batteripaket (typ G/typ T/typ R/typ D) och har använts med en digital stillbildskamera, och vid användning av Trek nooit aan het stroomsnoer zelf. batteripaket av litiumjontyp (typ N/typ G/typ D). denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.  Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna  Avsedd för användning med kompatibla Sony batteripaket. metalen onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.  Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Laddningstemperatur optreden en dit apparaat beschadigd raken. nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose  Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor  ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. VARNING maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. storing. Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för  De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het  brand eller elstötar. laden. Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar. Användning av batteripaketet innan laddningen är klar Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om 1 2 Onderhoud liknande. laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge  Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. det har laddats. droge doek. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Obs!  Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan  Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för ordentligt isatt i denna enhet.  Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger  När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång oppervlak van dit apparaat beschadigen. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande och slocknar därefter.  Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive  Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än handleiding ervan. garantidokumenten. normalt för att laddas upp. 1 Schakelhendel Omkopplingsspak  Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende För kunder i Europa Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. Omhändertagande av gamla elektriska och avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat Accu elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska funktionsfel. CHARGE lamp Batteripaket Unionen och andra Europeiska länder med separata CHARGE-lampa De accu laden insamlingssystem) De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. Symbolen på produkten eller emballaget anger att Felsökning Batterij  produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall 1 Bevestig de accu. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. markering i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning Märket  på Voor het bevestigen av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa CHARGE-lampan blinkar på två sätt. batteri Als u een accu gebruikt van het type G, dient u de volgende procedure att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Lader  markering te volgen voordat u de accu in het apparaat plaatst. förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder Märket  på laddare AC ingangaansluiting * Indien u een accu gebruikt van het type N, type T, type R of type D, Nätintag som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. hoeft u de volgende procedure niet te volgen. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens Til de schakelhendel omhoog (Zie afbeelding -1). resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt Druk op de schakelhendel naar het aangegeven punt  op de Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. 2 afbeelding tot deze klikt (Zie afbeelding -2). du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga De accu bevestigen temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. Lijn de batterij  markering uit in de richting van de lader  När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen. markering en plaats het in de richting van de pijl (Zie afbeelding Att tänka på vid användning Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. -1). Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller (De accu afgebeeld is type N.) vattensäker. När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt Na deze zover mogelijk te hebben geplaatst, drukt u lichtjes in de Gå igenom följande felsökningsschema. richting van de pijl totdat deze op zijn plaats klikt (Zie afbeelding  naar stopcontact till ett vägguttag -2). 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een Garanti för inspelat innehåll Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket ordentligt igen. uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i denna enhet. stopcontact (Zie afbeelding ). De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Angående placering Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då Om CHARGE-lampan slocknar (Normale lading). den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går därför att laddningstiden har gått ut, Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal sönder. är allt som det ska vara. kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige  I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära lading). värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och eller får funktionsfel De accu verwijderen  Där det vibrerar mycket Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: Om CHARGE-lampan slocknar Stroomsnoer Til de accu en haal hem eruit.  Där det finns stark elektromagnetism eller strålning därför att laddningstiden har gått ut, Nätsladd  Där det finns mycket sand är det fel på det först isatta Laadtijd På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser batteripaketet. De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is. eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. NP-FT1/ Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. NP-BG1/ Accu NP-BN1 NP-BD1/ NP-FR1 NP-FG1 NP-FD1 Försiktighetsmått vid användning Nederlands Volledige  Anslut denna enhet till ett ledigt vägguttag. Även när CHARGE-lampan Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. laadtijd 145 195 140 205 på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Om det uppstår Specifikationer något problem vid användning av denna enhet, koppla loss den från Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50/60 Hz Normale nätuttaget så att strömmen bryts. (85) (135) (80) (145) 11–15 VA 6 W Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door laadtijd  Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:  Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu en vägg och en möbel. 4,2 V likström 0,7 A (volledige laadtijd).  Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C WAARSCHUWING  Aantal tussen haakjes geeft de tijd van normaal laden aan (Normale batteripaketet ska laddas. Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C laadtijd).  Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. Storlek Ca. 47 × 42 × 72 mm (b/h/d) Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het  Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding  Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Vikt Ca. 67 g van uw digitale fotocamera. skydda batteripaketet. Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRN) (1) Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.  De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of  Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en Nätsladd (1) de omgevingstemperatuur.  Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Uppsättning tryckt dokumentation dergelijke.  De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is radiomottagare. Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel. gegaan in een digitale fotocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van een omgevingstemperatuur van 25 °C. för nära. toepassing zijn >  Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Laadtemperatuur i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor nätsladden. EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij  Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking het laden 10 °C tot 30 °C. metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en kortslutning vilket kan skada denna enhet. garantiedocumenten gebruiken. De accu snel gebruiken  Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de funktionsfel. accu kan worden gebruikt.  Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter laddning. Opmerkingen  Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu Underhåll stevig in het apparaat is geplaatst.  Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE  Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr lamp even en gaat dan uit. tygtrasa.  Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig  Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa hebben om te laden. som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.

 Il caricabatterie BC-TRN può essere utilizzato solo per ricaricare le  Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con Tempo de carregamento batterie “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) e le batterie a altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o Caratteristiche tecniche A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que ioni di litio (tipo N/tipo G/tipo D). al danneggiamento dell’unità stessa. Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz esteja totalmente descarregada.  Destinato all’uso con batterie compatibili Sony.  Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi 11 - 15 VA 6 W  Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: NP-BG1/ NP-FT1/ malfunzionamento. Bateria NP-BN1 NP-BD1/ NP-FR1 o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). 4,2 V CC 0,7 A NP-FG1  “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.  La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C NP-FD1 immediatamente dopo la ricarica. Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C Tempo  O carregador de pilhas BC-TRN só pode ser utilizado para carregar para carga 145 195 140 205 baterias “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) e baterias de Dimensioni circa 47 × 42 × 72 mm (l/a/p) Manutenzione Peso circa 67 g completa iões de lítio (tipo N/tipo G/tipo D).  Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRN) (1) Tempo  Concebido para ser utilizado com baterias Sony compatíveis.  Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito Cavo di alimentazione CA (1) para carga (85) (135) (80) (145)  Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo normal con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un Corredo di documentazione stampata níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. panno.  Número de minutos aproximado para carregar completamente uma  “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.  Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza bateria sem carga (tempo para carga completa). superficie dell’unità. preavviso.  Os números entre parêntesis indicam o tempo para uma carga normal   Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni d’uso. Português (tempo para carga normal).  Para mais informações sobre a vida útil da bateria, consulte o manual  L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto de instruções da sua máquina fotográfica digital. Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. 1 2 prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il  O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da deterioramento o danneggiare l’unità. bateria ou da temperatura ambiente. Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e guarde-o para futura consulta.  Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria sem carga, utilizada numa máquina fotográfica digital, utilizando esta Per ricaricare la batteria unidade à temperatura ambiente de 25 °C. La batteria si ricarica inserendola nell’unità. AVISO Temperatura de carregamento 1 Inserimento della batteria. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C Prima di inserire la batteria e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de 1 Se si utilizza una batteria di tipo G, prima di inserire la batteria Para evitar choque eléctrico, não abra a caixa. Leva di commutazione Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. nell’unità, attenersi alla seguente procedura. Alavanca de mudança * Se si utilizza una batteria tipo N, tipo T, tipo R o tipo D, non è outras. necessario seguire la procedura descritta di seguito. Para assistência técnica, entregue a unidade apenas a pessoal qualificado. Para poder utilizar a bateria rapidamente Batteria Spia CHARGE Sollevare la leva di commutazione (vedere la figura -1). < Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o Bateria Luz CHARGE Premere la leva di commutazione fino al punto contrassegnato con  UE > carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento (carregamento) sulla figura, fino a quando scatta in posizione (vedere figura -2). O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- afecta o tempo de utilização da bateria. Segno  sulla Come inserire la batteria ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e Notas batteria Allineare il segno  sulla batteria nella direzione del segno  sul segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse  Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está Marca  na caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia (vedere la figura 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da Segno  sul bateria correctamente encaixada nesta unidade. -1). garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos  Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE caricabatterie (La batteria illustrata è del tipo N.) de serviço e garantia. Marca  no Connettore di acende-se uma vez e depois apaga-se. carregador ingresso CA Dopo averla inserita a fondo, premere delicatamente in direzione della Para os clientes na Europa  Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode Terminal de entrada freccia fino a quando scatta in posizione (vedere la figura -2). demorar mais tempo do que é habitual a carregar. de CA Tratamento de Equipamentos Eléctricos e 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor 2 presa di rete (vedere la figura ). União Europeia e em países Europeus com sistemas de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della de recolha selectiva de resíduos) sobreaquecimento ou noutra avaria. batteria. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa indica que este não deve ser tratado como resíduo (Carica normale). urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos Resolução de problemas lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. un’altra ora circa (Carica completa). é correctamente depositado, irá prevenir potenciais A luz CHARGE pisca de duas formas. consequências negativas para o ambiente bem como  Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos. Alla presa elettrica di rete Per rimuovere la batteria para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15 Para a tomada de parede Sollevare la batteria e rimuoverla. mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos segundos. materiais contribuirá para a conservação dos recursos A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a Tempo di ricarica naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a piscar. Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar completamente scarica. ou a loja onde adquiriu o produto. O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de NP-FT1/ espera. NP-BG1/ Batteria NP-BN1 NP-BD1/ NP-FR1 Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas NP-FG1 NP-FD1 Notas de utilização adequado, o carregamento pára automaticamente. Tempo per Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz 145 195 140 205 Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água. la ricarica CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. Cavo di alimentazione completa Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma Cabo de corrente Tempo per Garantia de conteúdo gravado temperatura de 10 °C a 30 °C. la ricarica (85) (135) (80) (145) Não é possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que não sejam feitas devido a uma avaria nesta unidade. Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa normale Consulte o esquema abaixo. Italiano  Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente Onde não deve colocar esta unidade Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa). Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, correctamente a mesma bateria.  I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti normale (Tempo per la ricarica normale). avaria.  Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não istruzioni e conservarle per consultazione futura.  À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de di istruzioni della fotocamera digitale. Instale outra bateria. pisca novamente: aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou  Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o Se a luz CHARGE se apagar porque o avariada. AVVERTENZA alla temperatura ambientale.  Onde haja vibração excessiva. tempo de carregamento já passou, não há qualquer problema. Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre  I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di una batteria esaurita dopo  Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. l’uso con una fotocamera digitale, utilizzando la presente unità a una  Onde haja areia excessiva. Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche. temperatura ambientale di 25 °C. A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il Temperatura per la ricarica nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de O problema está nesta unidade. pisca novamente: fuoco o simili. Se a luz CHARGE se apagar porque o L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per ocorrer uma avaria. tempo de carregamento já passou, o Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura problema está na bateria que instalou <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. Precauções de utilização da primeira vez. UE>  Ligue esta unidade a uma tomada de parede disponível. Mesmo Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver apagada, Per utilizzare rapidamente la batteria Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema com esta conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica poderá ter um problema. unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para desligar a Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della corrente. carica della batteria. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli  Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Note parede e uma peça de mobília. Características técnicas  Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata  Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria. Entrada 100 V - 240 V CA 50/60 Hz Per i clienti in Europa saldamente sull’unità.  O terminal da bateria poderá ser danificado se a bateria não estiver 11 - 15 VA 6 W Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico correctamente encaixada.  Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia Saída Terminal de carregamento da bateria: a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione  Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento CHARGE si accende una volta poi si spegne. 4,2 V CC 0,7 A Europea e in altri paesi europei con sistema di tiver terminado.  Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C raccolta differenziata)  Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che mesma. il prodotto non deve essere considerato come un normale Dimensões Aprox. 47 × 42 × 72 mm (l/a/p) Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi  Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio. Peso Aprox. 67 g rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRN) (1) malfunzionamento. for colocada ao pé dos mesmos. Cabo de corrente CA (1) elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto  Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Documentos impressos desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal Risoluzione dei problemi corrente propriamente dito.  Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni seguente. unidade pode ser danificada. più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.  Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete secondi sobreaquecimento ou noutra avaria. acquistato. Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15  A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou secondi imediatamente após o recarregamento. L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di Note sull’uso lampeggiamento della spia CHARGE. Manutenção Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente  Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco. d’acqua. La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby.  Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura solvente neutro e depois seque-a com um pano. Indennizzo per i dati registrati appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.  Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di desta unidade. riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento di questa unità. temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si  Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo riavvia. manual de instruções. Luoghi in cui non collocare l’unità La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.  A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei Verificare quanto indicato nello schema seguente. malfunzionamenti. danos nesta unidade.  Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non saldamente all’unità. funzionare correttamente Para carregar a bateria  In luoghi soggetti a forti vibrazioni Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza  In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione nuovo: lampeggiare: 1 Encaixe a bateria.  In prossimità di sabbia Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché Antes de encaixar In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono è trascorso il tempo di ricarica, non Quando utilizar uma bateria tipo G, antes de a encaixar nesta unidade, sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In vi sono problemi. execute o seguinte procedimento. caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. * Se utilizar uma bateria tipo N, tipo T, tipo R ou tipo D, não tem de executar o seguinte procedimento. Precauzioni per l’uso La spia CHARGE lampeggia di nuovo: La spia CHARGE si accende senza lampeggiare: Levante a alavanca de mudança (ver Ilustração -1).  Collegare l’unità alla presa elettrica di rete. L’alimentazione è collegata Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché Pressione a alavanca de mudança até ao ponto assinalado com  na anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano il tempo di ricarica è trascorso, il ilustração e até ouvir um estalido (ver Ilustração -2). problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete problema riguarda la prima batteria per interrompere l’alimentazione. installata sul caricabatterie. Como encaixar a bateria  Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un Alinhe a marca  na bateria no sentido da marca  no carregador e mobile. introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração -1).  Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il (A bateria ilustrada é do tipo N.) problema. Depois de introduzida até ao máximo, pressione levemente a bateria  Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è inserita correttamente. no sentido da seta até ela ficar encaixada (ver Ilustração -2).  Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma completata. tomada de parede (ver Ilustração ).  Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.  Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la (Carga normal). radio. Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante  Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non de uma hora (Carga completa). tirare mai il cavo di alimentazione. Para retirar a bateria Levante a bateria e retire-a.