Sony BC-TRV Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-289-689-31(1) Laadtijd ”InfoLITHIUM”-batteripaket V-serien Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is. Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. Batteripaket NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 "InfoLITHIUM" accu V-serie Tid för full 680 385 225 Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna laddning Accu NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. Tid för Volledige normal (620) (325) (165) 680 385 225 laadtijd WAARSCHUWING Normale VARNING laddning (620) (325) (165) ”InfoLITHIUM”-batteripaket H-serien Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het laadtijd Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för Battery Charger apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en "InfoLITHIUM" accu H-serie brand eller elstötar. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller Batteripaket Tid för full NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 dergelijke. Accu NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 liknande. 680 350 210 laddning Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, Volledige Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, Gebruiksaanwijzing 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. 680 350 210 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. Tid för laadtijd normal (620) (290) (150) 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op 2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på Bruksanvisning het apparaat plaatsen. Normale (620) (290) (150) apparaten. laddning laadtijd Istruzioni per l’uso LET OP FÖRSIKTIGHET ”InfoLITHIUM”-batteripaket P-serien "InfoLITHIUM" accu P-serie Manual de instruções ˎ Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. ˎ Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när Batteripaket NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom Accu NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Tid för full niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt Volledige Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla 525 355 190 525 355 190 laddning gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. laadtijd loss den från nätuttaget så att strömmen bryts. Tid för ˎ Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur Normale ˎ Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan (465) (295) (130) normal (465) (295) (130) en meubels. laadtijd en vägg och en möbel. laddning VOORZICHTIG ˎ Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu SE UPP! ˎ Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het (volledige laadtijd). Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. ˎ Aantal tussen haakjes geeft de tijd van normaal laden aan (Normale till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. ˎ Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning (Tid < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van laadtijd). < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> för normal uppladdning). toepassing zijn > ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan ˎ Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- van uw digitale videocamera. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för batteridriftstiden. ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den BC-TRV EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger de omgevingstemperatuur. ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande omgivande temperaturen. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij garantidokumenten. har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i © 2010 Sony Corporation Printed in China garantiedocumenten gebruiken. een omgevingstemperatuur van 25 °C. en omgivande temperatur på 25 °C. För kunder i Europa Voor klanten in Europa Laadtemperatuur Omhändertagande av gamla elektriska och Laddningstemperatur Verwijdering van oude elektrische en elektronische Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij Unionen och andra Europeiska länder med separata maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning en andere Europese landen met gescheiden het laden 10 °C tot 30 °C. insamlingssystem) sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. ophaalsystemen) Symbolen på produkten eller emballaget anger att Het symbool op het product of op de verpakking wijst De accu snel gebruiken produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall Användning av batteripaketet innan laddningen är klar erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om worden behandeld. Het moet echter naar een plaats nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge worden gebracht waar elektrische en elektronische accu kan worden gebruikt. att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att det har laddats. apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter Opmerkingen Obs! dit product op de correcte manier wordt verwijderd, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. ˎ De BC-TRV batterijlader kan alleen worden gebruikt om ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens "InfoLITHIUM" accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie). stevig in het apparaat is geplaatst. ordentligt isatt i denna enhet. zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör ˎ "InfoLITHIUM"-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie hebben ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst respectievelijk de , , en -markeringen. lamp even en gaat dan uit. och slocknar därefter. bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer eller affären där du köpte varan. ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än details in verband met het recyclen van dit product, neemt ˎ Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. hebben om te laden. normalt för att laddas upp. u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of undersidan. ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. ˎ Batteriladdaren BC-TRV kan endast användas för att ladda de winkel waar u het product hebt gekocht. Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan ”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien). ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat leiden tot een defect. Att tänka på vid användning orsaka fel. ˎ ”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är vermeld, bevindt zich aan de onderkant. Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller märkta med , och . vattensäker. ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Opmerkingen over het gebruik Problemen oplossen Garanti för inspelat innehåll Felsökning ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller waterbestendige specificaties. De CHARGE lamp knippert op twee manieren. uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, CHARGE-lampan blinkar på två sätt. Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit batteriladdaren etc. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Garantie voor opgenomen inhoud Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit  Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. Angående placering Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. Batterij  opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då markering accu, batterijlader, etc. När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt Laadstatuslampje Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Märket  på Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt sönder. Indikatorlampa för Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga laddningsstatus batteri Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen het laden automatisch. ˎ I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. eller får funktionsfel och laddningen sätts igång igen. CHARGE lamp Accu ˎ In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. ˎ Där det vibrerar mycket CHARGE- Batteripaket Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen ˎ Där det finns stark elektromagnetism eller strålning lampa Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen ˎ Waar er overmatige trillingen zijn ˎ Där det finns mycket sand När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, ˎ Waar er overmatig zand is kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och kan CHARGE-lampan blinka snabbt. Lader  markering AC Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det Märket  på ingangaansluiting stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er plaatsen en opnieuw te laden. och ladda igen. laddare Nätintag bestaat een risico op storing.  Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst Försiktighetsmått vid användning  När batteripaketet inte har använts på länge  Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd ˎ Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när  När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik  Direct na aankoop batteripaketet ska laddas.  Direkt efter köp  naar stopcontact ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. ˎ De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende ˎ Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. ˎ Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande till ett vägguttag overzicht. bevestigd. skydda batteripaketet. felsökningsschema. ˎ Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. ˎ Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. voltooid is. ˎ Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket ordentligt igen. ˎ Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. radiomottagare. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien opnieuw: knippert niet meer: för nära. CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och dichtbij geplaatst. Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het de laadtijd is verstreken, is er geen i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva Om CHARGE-lampan slocknar stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek probleem. nätsladden. därför att laddningstiden har gått ut, nooit aan het stroomsnoer zelf. ˎ Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med är allt som det ska vara. Stroomsnoer ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Nätsladd onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden kortslutning vilket kan skada denna enhet. opnieuw: knippert niet meer: CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och en dit apparaat beschadigd raken. Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat ˎ Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: ˎ Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor de laadtijd is verstreken, zit het avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat Om CHARGE-lampan slocknar reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere probleem in de eerst geplaatste accu. funktionsfel. därför att laddningstiden har gått ut, storing. ˎ Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter är det fel på det först isatta ˎ De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het laddning. batteripaketet. laden. Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat een probleem kan hebben. Underhåll Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. Onderhoud ˎ Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr ˎ Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte tygtrasa. droge doek. Technische gegevens ˎ Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. Specifikationer beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. 7 VA - 12 VA 6 W ˎ Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: det förstör ytskiktet. 7 VA–12 VA 6 W oppervlak van dit apparaat beschadigen. 8,4 V DC 400 mA ˎ När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C ˎ Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel 8,4 V likström 400 mA handleiding ervan. Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C ˎ Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 32 mm × 76 mm (b/h/d) med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende Gewicht Ongeveer 57 g försämras eller skadas. Storlek (Ca.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (b/h/d) lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRV) (1) Vikt Ca. 57 g Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRV) (1) Netstroomsnoer (1) Laddning av batteripaketet Nätsladd (1) De accu laden Handleiding en documentatie Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. Uppsättning tryckt dokumentation De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder * Batteripaketet som visas på bilden är V-serien. *De accu afgebeeld is van de V-serie. kennisgeving. 1 Sätt i batteripaketet. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 1 Bevestig de accu. Rikta in märket  på batteriet i riktning mot märket  på laddaren Lijn de batterij  markering uit in de richting van de lader  och skjut in det i pilens riktning (se illustration ). markering en plaats het in de richting van de pijl (Zie afbeelding ). 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een vägguttag (se illustration ). stopcontact (Zie afbeelding ). CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid uppladdning). (Normale lading). För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige uppladdning). lading). Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het om laddningsstatus. laadstatuslampje. , ... Av, , ... Tänd , ... Uit, , ... Branden Indikatorlampa för CHARGE-lampa Laadstatuslampje CHARGE lamp laddningsstatus Direct na het Direkt efter isättning bevestigen van de  av batteripaketet -  accu - 30 % 30 % 30 % - 60 %  30 % - 60 %  60 % - 60 % - Normale lading  Normal uppladdning  Normale lading - Normal uppladdning - Volledige lading  Full uppladdning  Na volledige lading  Efter full uppladdning  De accu verwijderen Urtagning av batteripaketet Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du als toen u deze bevestigde. satte i det. Laddningstid Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt urladdat.

ˎ Il caricabatterie BC-TRV può essere utilizzato solo per ricaricare i Per rimuovere la batteria Para retirar a bateria blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie V, serie H e serie P). Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento ˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie V, serie H e serie P sono quella in cui è stato inserito. de instalação. contrassegnati rispettivamente con , e Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e . istruzioni e conservarle per consultazione futura. Tempo di ricarica guarde-o para futura consulta. Tempo de carregamento ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). completamente scarica. esteja totalmente descarregada. ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. AVVERTENZA Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V AVISO Bateria “InfoLITHIUM” série V ˎ O carregador de pilhas BC-TRV só pode ser utilizado para carregar Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a baterias “InfoLITHIUM” (série V, série H e série P). l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Batteria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 unidade à chuva ou à humidade. Bateria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 ˎ As baterias “InfoLITHIUM” da série V, série H e série P têm as Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il Tempo per Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou Tempo marcas , e , respectivamente. fuoco o simili. la ricarica 680 385 225 outras. para carga 680 385 225 ˎ Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, completa Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, completa níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, Tempo per 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Tempo para (620) (325) (165) ˎ “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad la ricarica (620) (325) (165) 2) não coloque objectes cheios de líquido, por exemplo, vasos, no carga normal esempio vasi. normale aparelho.  Bateria “InfoLITHIUM” série H ATTENZIONE Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H CUIDADO ˎ Collegare l’unità alla presa a muro più vicina. L’alimentazione è ˎ Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade. Bateria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Spia di indicazione Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Tempo collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver dello stato di verificano problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa Tempo per apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema para carga 680 350 210 Segno  sulla la ricarica 680 350 210 completa carica elettrica di rete per interrompere l’alimentazione. com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para batteria completa Luz indicadora Marca  na ˎ Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un desligar a corrente. Tempo para (620) (290) (150) do estado do bateria mobile. Tempo per ˎ Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma carga normal carregamento la ricarica (620) (290) (150) parede e uma peça de mobília. PRECAUZIONE normale Bateria “InfoLITHIUM” série P Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a PRECAUÇÃO Spia CHARGE Bateria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Batteria muro, anche se il set è stato spento. Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P O aparelho continua ligado à fonte de alimentação AC (corrente eléctrica) Luz CHARGE Tempo (carregamento) Bateria <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive Batteria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 enquanto estiver ligado à tomada de parede, mesmo que o aparelho propriamente dito esteja desligado. para carga 525 355 190 UE> Tempo per completa Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- la ricarica 525 355 190 < Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da Tempo para ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la completa UE > (465) (295) (130) Segno  sul carga normal conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Tempo per O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- caricabatterie Connettore di ˎ Número de minutos aproximado para carregar completamente uma Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. la ricarica (465) (295) (130) ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e Marca  no ingresso CA bateria sem carga (tempo para carga completa). Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli normale segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse carregador Terminal de entrada ˎ Os números entre parêntesis indicam o tempo para uma carga normal indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da de CA ˎ Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos (tempo para carga normal). Per i clienti in Europa una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa). ˎ Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de  de serviço e garantia. Alla presa elettrica di rete Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico ˎ I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica instruções da sua câmara de vídeo. a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione normale (Tempo per la ricarica normale). Para os clientes na Europa ˎ O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da Para a tomada de parede Europea e in altri paesi europei con sistema di ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale Tratamento de Equipamentos Eléctricos e bateria ou da temperatura ambiente. raccolta differenziata) di istruzioni della videocamera. Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na ˎ Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o União Europeia e em países Europeus com sistemas sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à il prodotto non deve essere considerato come un normale alla temperatura ambientale. de recolha selectiva de resíduos) temperatura ambiente de 25 °C. rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente unità a una indica que este não deve ser tratado como resíduo Temperatura de carregamento elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto temperatura ambientale di 25 °C. urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per Temperatura per la ricarica eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per é correctamente depositado, irá prevenir potenciais Cavo di alimentazione suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura consequências negativas para o ambiente bem como Para poder utilizar a bateria rapidamente Cabo de corrente aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale Per utilizzare rapidamente la batteria materiais contribuirá para a conservação dos recursos afecta o tempo de utilização da bateria. di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a acquistato. non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della reciclagem deste produto, por favor contacte o município Notas ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il carica della batteria. onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ˎ Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está consumo elettrico, è applicata sul fondo dell’adattatore. ou a loja onde adquiriu o produto. correctamente encaixada nesta unidade. Note ˎ Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE ˎ A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc. está na parte de ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata acende-se uma vez e depois apaga-se. baixo. Note sull’uso saldamente sull’unità. ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia ˎ Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi demorar mais tempo do que é habitual a carregar. d’acqua. CHARGE si accende una volta poi si spegne. ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe Notas de utilização Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V. Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água. Não utilize um transformador de tensão electrónico, pois pode causar essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Indennizzo per i dati registrati uma avaria. Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. Garantia de conteúdo gravado riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco batteria, Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si Não é possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que del caricabatterie, ecc. potrebbe causare un malfunzionamento. não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador de pilhas, etc. Resolução de problemas Luoghi in cui non collocare l’unità Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando Risoluzione dei problemi Onde não deve colocar esta unidade A luz CHARGE pisca de duas formas. è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos. malfunzionamenti. seguente. não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15 ˎ Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità avaria. segundos. di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. ˎ À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a funzionare correttamente Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou piscar. ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni secondi avariada. Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar ˎ In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione ˎ Onde haja vibração excessiva. O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de ˎ In prossimità di sabbia secondi ˎ Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes. L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di espera. In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono ˎ Onde haja areia excessiva. Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In lampeggiamento della spia CHARGE. Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram adequado, o carregamento pára automaticamente. caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. ocorrer uma avaria. CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. Precauzioni per l’uso Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma ˎ Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. Precauções de utilização temperatura de 10 °C a 30 °C. ˎ Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di ˎ Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria. inserita correttamente. temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si ˎ O terminal da bateria poderá ser danificado se a bateria não estiver Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa ˎ Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è riavvia. correctamente encaixada. Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes completata. La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. ˎ Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. ˎ Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. tiver terminado. Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. ˎ Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na carregá-la. L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una mesma.  Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo. radio. delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare ˎ Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio.  Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo. ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per velocemente. O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade  Imediatamente após a compra scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e for colocada ao pé dos mesmos. tirare mai il cavo di alimentazione. caricarlo di nuovo. ˎ Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo. ˎ Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con  Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o  Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un corrente propriamente dito. Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar correctamente a mesma bateria. al danneggiamento dell’unità stessa. lungo periodo ˎ Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças ˎ Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi  Immediatamente dopo l’acquisto metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un unidade pode ser danificada. A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não malfunzionamento. Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare ˎ Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor Instale outra bateria. pisca novamente: ˎ La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o quanto descritto nello schema seguente. de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em Se a luz CHARGE se apagar porque o immediatamente dopo la ricarica. sobreaquecimento ou noutra avaria. tempo de carregamento já passou, Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo saldamente all’unità. ˎ A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou imediatamente não há qualquer problema. Manutenzione após o recarregamento. ˎ Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não ˎ Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Manutenção O problema está nesta unidade. pisca novamente: con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un nuovo: lampeggiare: ˎ Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco. Se a luz CHARGE se apagar porque o Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché panno. ˎ Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de tempo de carregamento já passou, o è trascorso il tempo di ricarica, non ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la vi sono problemi. solvente neutro e depois seque-a com um pano. problema está na bateria que instalou da primeira vez. superficie dell’unità. ˎ Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni desta unidade. d’uso. La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza ˎ Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que ˎ L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto nuovo: lampeggiare: manual de instruções. poderá ter um problema. prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché ˎ A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a deterioramento o danneggiare l’unità. il tempo di ricarica è trascorso, il colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou problema riguarda la prima batteria vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou installata sul caricabatterie. danos nesta unidade. Características técnicas Per ricaricare la batteria Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz La batteria si ricarica inserendola nell’unità. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il 7 VA - 12 VA 6 W * Il blocco batteria illustrato è della serie V. problema. Para carregar a bateria Saída Terminal de carregamento da bateria: 1 Inserimento della batteria. Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. 8,4 V CC 400 mA Allineare il segno  sulla batteria nella direzione del segno  sul * A bateria ilustrada é da série V. Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia (vedere la figura Caratteristiche tecniche 1 Encaixe a bateria. Dimensões (Aprox.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (l/a/p) ). Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz Alinhe a marca  na bateria no sentido da marca  no carregador e introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração ). Peso Aprox. 57 g 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla 7 VA - 12 VA 6 W Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRV) (1) presa di rete (vedere la figura ). Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma Cabo de corrente CA (1) La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della 8,4 V CC 400 mA tomada de parede (ver Ilustração ). Documentos impressos batteria. Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. (Carica normale). Dimensioni (circa) 42 mm × 32 mm × 76 mm (l/a/p) (Carga normal). Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo Peso circa 57 g Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un’altra Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRV) (1) mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca ora circa (Carica completa). Cavo di alimentazione CA (1) de uma hora (Carga completa). Corredo di documentazione stampata La spia di indicazione dello stato di carica consente di controllare con Pode verificar o estado do carregamento em mais detalhe através da maggior precisione lo stato di carica. luz indicadora do estado do carregamento. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza , ... Spenta, , ... Accesa preavviso. , ... Apagada, , ... Acesa Spia di indicazione Luz indicadora Luz CHARGE Spia CHARGE dello stato di carica do estado do (carregamento) Immediatamente carregamento dopo aver inserito il Imediatamente  blocco batteria - após a instalação da  30 % bateria - 30 % 30 % - 60 %  30 % - 60 %  60 % - Carica 60 % - Carga normal  normale  Carga normal - Carica normale - Carga completa  Carica completa  Após a carga Dopo la carica  completa  completa