4-173-534-32(1) Nederlands De accu verwijderen Svenska Urtagning av batteripaketet Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du als toen u deze bevestigde. satte i det. Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. Laadtijd bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. Laddningstid De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is. Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt urladdat. WAARSCHUWING "InfoLITHIUM" accu V-serie VARNING ”InfoLITHIUM”-batteripaket V-serien Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het Accu NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för Battery Charger apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en Volledige laadtijd 680 385 225 brand eller elstötar. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller Batteripaket Tid för full NP-FV100 680 NP-FV70 385 NP-FV50 225 dergelijke. Normale liknande. laddning (620) (325) (165) laadtijd Tid för Gebruiksaanwijzing LET OP FÖRSIKTIGHET normal (620) (325) (165) Sluit dit toestel aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als de "InfoLITHIUM" accu H-serie Anslut denna enhet till ett ledigt vägguttag. Även när CHARGE-lampan laddning Bruksanvisning CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Om det uppstår Accu NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Istruzioni per l’uso Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de något problem vid användning av denna enhet, koppla loss den från ”InfoLITHIUM”-batteripaket H-serien stekker dan uit het stopcontact. Volledige nätuttaget så att strömmen bryts. 680 350 210 Batteripaket NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Manual de instruções Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur laadtijd Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan en meubels. Normale en vägg och en möbel. Tid för full (620) (290) (150) 680 350 210 laadtijd laddning < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Tid för toepassing zijn > "InfoLITHIUM" accu P-serie Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan normal (620) (290) (150) De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för laddning ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor Accu NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Volledige Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande ”InfoLITHIUM”-batteripaket P-serien 525 355 190 Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking laadtijd service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive Batteripaket NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en Normale garantidokumenten. garantiedocumenten gebruiken. (465) (295) (130) Tid för full laadtijd 525 355 190 För kunder i Europa laddning Voor klanten in Europa Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu Omhändertagande av gamla elektriska och Tid för Verwijdering van oude elektrische en elektronische (volledige laadtijd). elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska normal (465) (295) (130) apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie Aantal tussen haakjes geeft de tijd van normaal laden aan (Normale Unionen och andra Europeiska länder med separata BC-TRV en andere Europese landen met gescheiden laadtijd). insamlingssystem) laddning Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till ophaalsystemen) Symbolen på produkten eller emballaget anger att van uw digitale videocamera. maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). Het symbool op het product of op de verpakking wijst produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning (Tid © 2010 Sony Corporation Printed in Japan erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning de omgevingstemperatuur. för normal uppladdning). worden behandeld. Het moet echter naar een plaats av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om worden gebracht waar elektrische en elektronische att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij batteridriftstiden. apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter een omgevingstemperatuur van 25 °C. Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den dit product op de correcte manier wordt verwijderd, som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. omgivande temperaturen. voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens Laadtemperatuur De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij en omgivande temperatur på 25 °C. bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer eller affären där du köpte varan. details in verband met het recyclen van dit product, neemt het laden 10 °C tot 30 °C. Laddningstemperatur u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of De accu snel gebruiken Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden Att tänka på vid användning maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning De BC-TRV batterijlader kan alleen worden gebruikt om de winkel waar u het product hebt gekocht. Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. "InfoLITHIUM" accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie). nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt. vattensäker. "InfoLITHIUM"-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie hebben respectievelijk de , , en -markeringen. Opmerkingen over het gebruik Användning av batteripaketet innan laddningen är klar Opmerkingen Garanti för inspelat innehåll Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge waterbestendige specificaties. stevig in het apparaat is geplaatst. uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. det har laddats. Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE batteriladdaren etc. Batteriladdaren BC-TRV kan endast användas för att ladda Garantie voor opgenomen inhoud lamp even en gaat dan uit. Obs! ”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien). De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig Angående placering Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är ”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de hebben om te laden. Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då ordentligt isatt i denna enhet. märkta med , och . accu, batterijlader, etc. den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av sönder. och slocknar därefter. reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än storing. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras normalt för att laddas upp. opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. eller får funktionsfel Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een Där det vibrerar mycket warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen Problemen oplossen Där det finns stark elektromagnetism eller strålning avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat funktionsfel. Batterij Waar er overmatige trillingen zijn In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. Bij het opladen van een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt Där det finns mycket sand På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser markering Waar er overmatig zand is kan het CHARGE-lampje in zeer uitzonderlijke gevallen gaan knipperen. eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och Laadstatuslampje Märket på Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, opnieuw te damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. Felsökning Indikatorlampa för stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er plaatsen en opnieuw te laden. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. batteri laddningsstatus bestaat een risico op storing. De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Försiktighetsmått vid användning Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge, kan Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när CHARGE-lampan blinka i vissa sällsynta fall. CHARGE lamp Accu Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit batteripaketet ska laddas. Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt sedan i det CHARGE- Batteripaket Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. och ladda igen. lampa De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att CHARGE-lampan blinkar på två sätt. Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen bevestigd. skydda batteripaketet. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt voltooid is. Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. Lader markering AC Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. het laden automatisch. radiomottagare. Märket på ingangaansluiting Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt laddare Nätintag CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien för nära. We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga dichtbij geplaatst. Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. naar stopcontact stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek Controleer op het volgende overzicht. nätsladden. När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan till ett vägguttag nooit aan het stroomsnoer zelf. Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med och laddningen sätts igång igen. Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden kortslutning vilket kan skada denna enhet. När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt en dit apparaat beschadigd raken. Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) Gå igenom följande felsökningsschema. De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor opnieuw: knippert niet meer: avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere funktionsfel. Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat ordentligt igen. storing. de laadtijd is verstreken, is er geen Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het probleem. laddning. laden. CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Underhåll Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: Stroomsnoer Onderhoud De CHARGE lamp knippert opnieuw: De CHARGE lamp brandt en knippert niet meer: Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr Om CHARGE-lampan slocknar därför att laddningstiden har gått ut, Nätsladd Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat tygtrasa. är allt som det ska vara. droge doek. de laadtijd is verstreken, zit het Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een probleem in de eerst geplaatste accu. som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het det förstör ytskiktet. Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: oppervlak van dit apparaat beschadigen. Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. Om CHARGE-lampan slocknar een probleem kan hebben. Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel därför att laddningstiden har gått ut, handleiding ervan. används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt är det fel på det först isatta batteripaketet. Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. Technische gegevens försämras eller skadas. Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50/60 Hz Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. 7 - 12 VA 6 W Laddning av batteripaketet De accu laden Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. Gebruikstemperatuur 8,4 V DC 400 mA 0 °C tot 40 °C * Batteripaketet som visas på bilden är V-serien. Specifikationer *De accu afgebeeld is van de V-serie. 1 Sätt i batteripaketet. Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50/60 Hz Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C 1 Bevestig de accu. Afmetingen Ongeveer 42 × 32 × 76 mm (b/h/d) Rikta in märket på batteriet i riktning mot märket på laddaren 7–12 VA 6 W Lijn de batterij markering uit in de richting van de lader Gewicht Ongeveer 57 g och skjut in det i pilens riktning (se illustration ). Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: markering en plaats het in de richting van de pijl (Zie afbeelding ). Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRV) (1) 8,4 V likström 400 mA 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een Netstroomsnoer (1) vägguttag (se illustration ). Handleiding en documentatie Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C stopcontact (Zie afbeelding ). CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. Storlek Ca. 42 × 32 × 76 mm (b/h/d) De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal Vikt Ca. 57 g Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder uppladdning). kennisgeving. Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRV) (1) (Normale lading). För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än Nätsladd (1) Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full Uppsättning tryckt dokumentation kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige uppladdning). lading). Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het om laddningsstatus. laadstatuslampje. , ... Av, , ... Tänd , ... Uit, , ... Branden Indikatorlampa för CHARGE-lampa Laadstatuslampje CHARGE lamp laddningsstatus Direct na het Direkt efter isättning bevestigen van de av batteripaketet - accu - 30 % 30 % 30 % - 60 % 30 % - 60 % 60 % - 60 % - Normale lading Normal uppladdning Normale lading - Normal uppladdning - Volledige lading Full uppladdning Na volledige lading Efter full uppladdning
Il caricabatterie BC-TRV può essere utilizzato solo per ricaricare i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie V, serie H e serie P). Italiano Per rimuovere la batteria Português Para retirar a bateria Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie V, serie H e serie P sono quella in cui è stato inserito. Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento contrassegnati rispettivamente con , e de instalação. . Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti istruzioni e conservarle per consultazione futura. Tempo di ricarica Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e Tempo de carregamento Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria guarde-o para futura consulta. o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). completamente scarica. A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. AVVERTENZA Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V AVISO esteja totalmente descarregada. O carregador de pilhas BC-TRV só pode ser utilizado para carregar Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre Bateria “InfoLITHIUM” série V baterias “InfoLITHIUM” (série V, série H e série P). l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Batteria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Bateria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 As baterias “InfoLITHIUM” da série V, série H e série P têm as Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il Tempo per la ricarica 680 385 225 Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou Tempo marcas , e , respectivamente. fuoco o simili. completa outras. para carga 680 385 225 Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo completa níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. ATTENZIONE Tempo per CUIDADO “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Collegare l’unità alla presa elettrica di rete. L’alimentazione è collegata la ricarica (620) (325) (165) Tempo para (620) (325) (165) anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano Ligue esta unidade a uma tomada de parede disponível. Mesmo carga normal normale quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver apagada, problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete per interrompere l’alimentazione. Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema com esta Bateria “InfoLITHIUM” série H Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para desligar a Bateria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Spia di indicazione Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 corrente. mobile. Tempo dello stato di Tempo per Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma Segno sulla <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive la ricarica 680 350 210 parede e uma peça de mobília. para carga 680 350 210 carica completa batteria UE> completa Luz indicadora < Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da Marca na Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Tempo para do estado do Tempo per UE > (620) (290) (150) bateria ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la carga normal carregamento la ricarica (620) (290) (150) O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony normale Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e Bateria “InfoLITHIUM” série P Spia CHARGE segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse Batteria Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P Bateria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Luz CHARGE 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da Bateria indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Batteria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Tempo (carregamento) garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos Per i clienti in Europa Tempo per de serviço e garantia. para carga 525 355 190 la ricarica 525 355 190 completa Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico Para os clientes na Europa a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione completa Tempo para Segno sul Tratamento de Equipamentos Eléctricos e (465) (295) (130) Europea e in altri paesi europei con sistema di Tempo per carga normal caricabatterie Connettore di Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na Marca no ingresso CA raccolta differenziata) la ricarica (465) (295) (130) Número de minutos aproximado para carregar completamente uma Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che normale União Europeia e em países Europeus com sistemas carregador Terminal de entrada bateria sem carga (tempo para carga completa). de recolha selectiva de resíduos) de CA il prodotto non deve essere considerato come un normale Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente Os números entre parêntesis indicam o tempo para uma carga normal rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa). (tempo para carga normal). indica que este não deve ser tratado como resíduo punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de Alla presa elettrica di rete elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num normale (Tempo per la ricarica normale). instruções da sua câmara de vídeo. Para a tomada de parede ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto di istruzioni della videocamera. bateria ou da temperatura ambiente. é correctamente depositado, irá prevenir potenciais la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali consequências negativas para o ambiente bem como alla temperatura ambientale. sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito temperatura ambiente de 25 °C. più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente unità a una materiais contribuirá para a conservação dos recursos potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale temperatura ambientale di 25 °C. Temperatura de carregamento di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C acquistato. reciclagem deste produto, por favor contacte o município Temperatura per la ricarica onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. ou a loja onde adquiriu o produto. Cavo di alimentazione la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura Cabo de corrente Note sull’uso consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. Para poder utilizar a bateria rapidamente Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi Notas de utilização Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o d’acqua. Per utilizzare rapidamente la batteria carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água. afecta o tempo de utilização da bateria. È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica Indennizzo per i dati registrati non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della Garantia de conteúdo gravado Notas Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non carica della batteria. Não é possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco batteria, del caricabatterie, ecc. Note não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador de pilhas, correctamente encaixada nesta unidade. Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata etc. Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE saldamente sull’unità. acende-se uma vez e depois apaga-se. Luoghi in cui non collocare l’unità Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia Onde não deve colocar esta unidade Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando demorar mais tempo do que é habitual a carregar. CHARGE si accende una volta poi si spegne. Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma malfunzionamenti. Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. avaria. Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de sobreaquecimento ou noutra avaria. Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi funzionare correttamente aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un In luoghi soggetti a forti vibrazioni avariada. malfunzionamento. In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione Onde haja vibração excessiva. In prossimità di sabbia Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes. Resolução de problemas In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono Onde haja areia excessiva. Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In Risoluzione dei problemi Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram Quando carregar uma bateria que não tenha sido utilizada há muito caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de tempo, a luz CHARGE poderá piscar nalguns casos raros. seguente. ocorrer uma avaria. Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a Quando si ricarica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato a lungo, in carregá-la. Precauzioni per l’uso Precauções de utilização Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. rari casi la spia CHARGE potrebbe lampeggiare. A luz CHARGE pisca de duas formas. Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità quindi reinserirlo e Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria. Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos. inserita correttamente. caricarlo di nuovo. O terminal da bateria poderá ser danificado se a bateria não estiver Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15 Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è correctamente encaixada. segundos. La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. completata. Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. tiver terminado. piscar. secondi Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la mesma. secondi O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de radio. Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio. L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di espera. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade lampeggiamento della spia CHARGE. Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non for colocada ao pé dos mesmos. Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para adequado, o carregamento pára automaticamente. tirare mai il cavo di alimentazione. Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura corrente propriamente dito. altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma al danneggiamento dell’unità stessa. appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a temperatura de 10 °C a 30 °C. Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si unidade pode ser danificada. Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un malfunzionamento. riavvia. Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor Consulte o esquema abaixo. La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar immediatamente dopo la ricarica. Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente sobreaquecimento ou noutra avaria. correctamente a mesma bateria. Verificare quanto indicato nello schema seguente. A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou imediatamente após o recarregamento. Manutenzione Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito saldamente all’unità. Manutenção Instale outra bateria. pisca novamente: con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco. Se a luz CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento já passou, panno. La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de não há qualquer problema. Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la nuovo: lampeggiare: solvente neutro e depois seque-a com um pano. superficie dell’unità. Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni è trascorso il tempo di ricarica, non desta unidade. A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não d’uso. vi sono problemi. Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo O problema está nesta unidade. pisca novamente: L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto manual de instruções. Se a luz CHARGE se apagar porque o prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a tempo de carregamento já passou, o colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou problema está na bateria que instalou deterioramento o danneggiare l’unità. nuovo: lampeggiare: da primeira vez. Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou il tempo di ricarica è trascorso, il danos nesta unidade. Per ricaricare la batteria problema riguarda la prima batteria installata sul caricabatterie. Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que poderá ter um problema. La batteria si ricarica inserendola nell’unità. * Il blocco batteria illustrato è della serie V. Para carregar a bateria Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. 1 Inserimento della batteria. * A bateria ilustrada é da série V. Allineare il segno sulla batteria nella direzione del segno sul problema. Características técnicas caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia (vedere la figura 1 Encaixe a bateria. Entrada 100 V - 240 V CA 50/60 Hz ). Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e 7 - 12 VA 6 W introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração ). 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla Caratteristiche tecniche Saída Terminal de carregamento da bateria: presa di rete (vedere la figura ). Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma 8,4 V CC 400 mA La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della 7 - 12 VA 6 W tomada de parede (ver Ilustração ). Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C batteria. Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa 8,4 V CC 400 mA Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída Dimensões Aprox. 42 × 32 × 76 mm (l/a/p) (Carica normale). Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C (Carga normal). Peso Aprox. 57 g Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRV) (1) del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un’altra Dimensioni circa 42 × 32 × 76 mm (l/a/p) mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca Cabo de corrente CA (1) ora circa (Carica completa). Peso circa 57 g de uma hora (Carga completa). Documentos impressos Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRV) (1) Pode verificar o estado do carregamento em mais detalhe através da La spia di indicazione dello stato di carica consente di controllare con O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Cavo di alimentazione CA (1) luz indicadora do estado do carregamento. maggior precisione lo stato di carica. Corredo di documentazione stampata , ... Apagada, , ... Acesa , ... Spenta, , ... Accesa Spia di indicazione Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza Luz indicadora Luz CHARGE Spia CHARGE do estado do (carregamento) dello stato di carica preavviso. carregamento Immediatamente dopo aver inserito il Imediatamente blocco batteria - após a instalação da 30 % bateria - 30 % 30 % - 60 % 30 % - 60 % 60 % - Carica 60 % - Carga normal normale Carga normal - Carga completa Carica normale - Carica completa Após a carga completa Dopo la carica completa