Sony BC-TRN2 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-299-672-31(1) Voor klanten in Europa ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra Verwijdering van oude elektrische en elektronische Problemen oplossen i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie nätsladden. Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. en andere Europese landen met gescheiden ˎ Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med ophaalsystemen) De CHARGE lamp knippert op twee manieren. metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för Het symbool op het product of op de verpakking wijst Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit kortslutning vilket kan skada denna enhet. erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit ˎ Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) worden behandeld. Het moet echter naar een plaats De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat worden gebracht waar elektrische en elektronische Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen funktionsfel. ˎ Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter Battery Charger apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch. laddning. zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de Underhåll afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt ˎ Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. Gebruiksaanwijzing bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. tygtrasa. details in verband met het recyclen van dit product, neemt ˎ Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa Bruksanvisning Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of Istruzioni per l’uso de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of ˎ Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, det förstör ytskiktet. de winkel waar u het product hebt gekocht. kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. Manual de instruções ˎ När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te ˎ Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel vermeld, bevindt zich aan de onderkant. plaatsen en opnieuw te laden. används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt  Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet  Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd försämras eller skadas. Opmerkingen over het gebruik  Direct na aankoop Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige specificaties. Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende Laddning av batteripaketet overzicht. Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. Garantie voor opgenomen inhoud De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. 1 Sätt i batteripaketet. opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van dit Före isättning toestel. När du använder batteripaket typ G, utför följande innan De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en batteripaketet sätts i denna enhet. BC-TRN2 Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen opnieuw: knippert niet meer: * Om du använder batteripaket typ N, typ T, typ R eller typ D, behöver Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of de laadtijd is verstreken, is er geen du inte utföra följande. opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. probleem. Lyft upp omkopplingsspaken (se illustration -1). ˎ In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een Tryck på omkopplingsspaken till punkten markerad med  på bilden © 2011 Sony Corporation Printed in China warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen tills det klickar till (se illustration -2). ˎ Waar er overmatige trillingen zijn De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling opnieuw: knippert niet meer: Hur batteripaketet sätts i ˎ Waar er overmatig zand is Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat Rikta in märket  på batteriet i riktning mot märket  på laddaren Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar de laadtijd is verstreken, zit het och skjut in det i pilens riktning (se illustration -1). stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er probleem in de eerst geplaatste accu. (Batteripaketet som visas på bilden är typ N.) bestaat een risico op storing. Efter att ha skjutit in det så långt det går, tryck lätt i pilens riktning tills det klickar på plats (se illustration -2). Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat een probleem kan hebben. 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett ˎ Sluit dit toestel aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als de vägguttag (se illustration ). CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal stekker dan uit het stopcontact. Technische gegevens uppladdning). ˎ Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än en meubels. 11 VA - 15 VA 6 W vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: uppladdning). ˎ De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt 4,2 V DC 0,7 A ˎ De BC-TRN2 batterijlader kan alleen worden gbruikt voor het laden bevestigd. Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Urtagning av batteripaketet van "InfoLITHIUM" accu’s (type G/type T/type R/type D) en lithium ˎ Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C Lyft upp batteripaketet och ta ur det. ion type accu’s (type N/type G/type D). voltooid is. Afmetingen (Ongeveer) 47 mm × 42 mm × 72 mm (b/h/d) ˎ Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s. ˎ Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. Gewicht Ongeveer 67 g Laddningstid ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRN) (1) Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien urladdat. Netstroomsnoer (1) ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. dichtbij geplaatst. Handleiding en documentatie NP-FT1/ ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om NP-BG1/ Batteripaket NP-BN1 NP-BN NP-BD1/ NP-FR1 ˎ Batteriladdaren BC-TRN2 kan endast användas för att ladda het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder NP-FG1 NP-FD1 ”InfoLITHIUM”-batteripaket (typ G/typ T/typ R/typ D) och Trek nooit aan het stroomsnoer zelf. kennisgeving. batteripaket av litiumjontyp (typ N/typ G/typ D). ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de Tid för ˎ Avsedd för användning med kompatibla Sony batteripaket. normal 85 95 135 80 145 metalen onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av laddning optreden en dit apparaat beschadigd raken. Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. ˎ Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor ˎ Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). storing. bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. ˎ Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning (Tid ˎ De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het för normal uppladdning).  laden. Onderhoud VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för ˎ Angående kontroll av batteriets återstående kapacitet, se bruksanvisningen till den digitala stillbildskamera som används. ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den 1 2 ˎ Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek. brand eller elstötar. Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar. omgivande temperaturen. ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller har använts med en digital stillbildskamera, och vid användning av beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. liknande. denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, oppervlak van dit apparaat beschadigen. 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. Laddningstemperatur ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de 2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose handleiding ervan. apparaten. maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning ˎ Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. 1 Schakelhendel Omkopplingsspak apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. FÖRSIKTIGHET ˎ Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när Användning av batteripaketet innan laddningen är klar CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge CHARGE lamp Accu Batteripaket De accu laden Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla loss den från nätuttaget så att strömmen bryts. det har laddats. CHARGE-lampa De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. ˎ Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan Obs! 1 Bevestig de accu. en vägg och en möbel. ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är Batterij  Voor het bevestigen SE UPP! ordentligt isatt i denna enhet. markering Als u een accu gebruikt van het type G, dient u de volgende procedure Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång Märket  på te volgen voordat u de accu in het apparaat plaatst. ansluten till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. och slocknar därefter. batteri ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Lader  markering * Indien u een accu gebruikt van het type N, type T, type R of type D, < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Märket  på laddare AC ingangaansluiting hoeft u de volgende procedure niet te volgen. normalt för att laddas upp. Til de schakelhendel omhoog (Zie afbeelding -1). Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Nätintag Druk op de schakelhendel naar het aangegeven punt  op de Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. afbeelding tot deze klikt (Zie afbeelding -2). EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan 2 De accu bevestigen Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive orsaka fel. Lijn de batterij  markering uit in de richting van de lader  garantidokumenten. markering en plaats het in de richting van de pijl (Zie afbeelding -1). För kunder i Europa Felsökning (De accu afgebeeld is type N.) Omhändertagande av gamla elektriska och När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. Na deze zover mogelijk te hebben geplaatst, drukt u lichtjes in de elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska CHARGE-lampan blinkar på två sätt. richting van de pijl totdat deze op zijn plaats klikt (Zie afbeelding Unionen och andra Europeiska länder med separata Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder -2). insamlingssystem) Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder  Symbolen på produkten eller emballaget anger att Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. naar stopcontact 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall till ett vägguttag stopcontact (Zie afbeelding ). i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att (Normale lading). temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige och laddningen sätts igång igen. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens lading). Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör De accu verwijderen du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt Til de accu en haal hem eruit. eller affären där du köpte varan. När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, ˎ Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på kan CHARGE-lampan blinka snabbt. Stroomsnoer Laadtijd undersidan. Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det Nätsladd De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is. och ladda igen. NP-BG1/ NP-FT1/ Att tänka på vid användning  När batteripaketet inte har använts på länge Accu NP-BN1 NP-BN NP-FG1 NP-BD1/ NP-FR1  När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge NP-FD1 Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller  Direkt efter köp Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. vattensäker. Normale 85 95 135 80 145 Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande laadtijd Garanti för inspelat innehåll Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door felsökningsschema. te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. ˎ Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller (volledige laadtijd). uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i denna enhet. Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket WAARSCHUWING ˎ Aantal tussen haakjes geeft de tijd van normaal laden aan (Normale laadtijd). Angående placering ordentligt igen. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. van uw digitale fotocamera. den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen. sönder. Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of Om CHARGE-lampan slocknar Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en de omgevingstemperatuur. ˎ I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära därför att laddningstiden har gått ut, dergelijke. ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras är allt som det ska vara. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, gegaan in een digitale fotocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij eller får funktionsfel 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. een omgevingstemperatuur van 25 °C. ˎ Där det vibrerar mycket 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op ˎ Där det finns stark elektromagnetism eller strålning CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och het apparaat plaatsen. Laadtemperatuur ˎ Där det finns mycket sand Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel. Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser Om CHARGE-lampan slocknar LET OP maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och därför att laddningstiden har gått ut, damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. är det fel på det först isatta ˎ Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. het laden 10 °C tot 30 °C. batteripaketet. Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom Försiktighetsmått vid användning niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt De accu snel gebruiken U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden ˎ Anslut denna enhet till ett ledigt vägguttag. Även när CHARGE-lampan Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Om det uppstår ˎ Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt. något problem vid användning av denna enhet, koppla loss den från en meubels. nätuttaget så att strömmen bryts. VOORZICHTIG Opmerkingen ˎ Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan Specifikationer De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu en vägg och en möbel. Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz stevig in het apparaat is geplaatst. ˎ Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när 11 VA–15 VA 6 W stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE batteripaketet ska laddas. Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van lamp even en gaat dan uit. ˎ Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. 4,2 V likström 0,7 A toepassing zijn > ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig ˎ Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- hebben om te laden. skydda batteripaketet. Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor ˎ Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. Storlek (Ca.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (b/h/d) EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. ˎ Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Vikt Ca. 67 g Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan radiomottagare. Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRN) (1) tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en leiden tot een defect. Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står Nätsladd (1) garantiedocumenten gebruiken. för nära. Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

ˎ Il caricabatterie BC-TRN2 può essere utilizzato solo per ricaricare le ˎ Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare ˎ Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo batterie “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) e le batterie a inserita correttamente. quanto descritto nello schema seguente. manual de instruções. ioni di litio (tipo N/tipo G/tipo D). ˎ Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è ˎ A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo ˎ Destinato all’uso con batterie compatibili Sony. completata. saldamente all’unità. colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) ˎ Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. danos nesta unidade. ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza radio. nuovo: lampeggiare: ˎ O carregador de pilhas BC-TRN2 só pode ser utilizado para carregar ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché Para carregar a bateria baterias “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) e baterias de scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non è trascorso il tempo di ricarica, non Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. iões de lítio (tipo N/tipo G/tipo D). tirare mai il cavo di alimentazione. vi sono problemi. ˎ Concebido para ser utilizado com baterias Sony compatíveis. 1 Encaixe a bateria. ˎ Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con ˎ Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o Antes de encaixar níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Quando utilizar uma bateria tipo G, antes de a encaixar nesta unidade, al danneggiamento dell’unità stessa. nuovo: lampeggiare: ˎ “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. ˎ Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi execute o seguinte procedimento. Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un * Se utilizar uma bateria tipo N, tipo T, tipo R ou tipo D, não tem de il tempo di ricarica è trascorso, il malfunzionamento. executar o seguinte procedimento.  problema riguarda la prima batteria ˎ La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o installata sul caricabatterie. Levante a alavanca de mudança (ver Ilustração -1). immediatamente dopo la ricarica. Pressione a alavanca de mudança até ao ponto assinalado com  na ilustração e até ouvir um estalido (ver Ilustração -2). 1 2 Manutenzione Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il problema. Como encaixar a bateria ˎ Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. Alinhe a marca  na bateria no sentido da marca  no carregador e ˎ Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração -1). con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un (A bateria ilustrada é do tipo N.) panno. Caratteristiche tecniche Depois de introduzida até ao máximo, pressione levemente a bateria ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la no sentido da seta até ela ficar encaixada (ver Ilustração -2). Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz superficie dell’unità. 11 VA - 15 VA 6 W 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni d’uso. Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: tomada de parede (ver Ilustração ). 1 Leva di commutazione Alavanca de mudança ˎ L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il Temperatura d’impiego 4,2 V CC 0,7 A da 0 °C a 40 °C A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C (Carga normal). deterioramento o danneggiare l’unità. Dimensioni (circa) 47 mm × 42 mm × 72 mm (l/a/p) Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante Spia CHARGE Batteria Peso circa 67 g mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca Bateria Luz CHARGE (carregamento) Per ricaricare la batteria Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRN) (1) de uma hora (Carga completa). Cavo di alimentazione CA (1) La batteria si ricarica inserendola nell’unità. Para retirar a bateria Segno  sulla Corredo di documentazione stampata batteria 1 Inserimento della batteria. Levante a bateria e retire-a. Marca  na Prima di inserire la batteria Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza Segno  sul bateria Se si utilizza una batteria di tipo G, prima di inserire la batteria preavviso. Tempo de carregamento caricabatterie nell’unità, attenersi alla seguente procedura. A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que Marca  no Connettore di esteja totalmente descarregada. * Se si utilizza una batteria tipo N, tipo T, tipo R o tipo D, non è carregador ingresso CA necessario seguire la procedura descritta di seguito. Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. NP-FT1/ Terminal de entrada NP-BG1/ Sollevare la leva di commutazione (vedere la figura -1). Bateria NP-BN1 NP-BN NP-BD1/ NP-FR1 de CA Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e NP-FG1 Premere la leva di commutazione fino al punto contrassegnato con  NP-FD1 guarde-o para futura consulta. 2 sulla figura, fino a quando scatta in posizione (vedere figura -2). Tempo Come inserire la batteria Allineare il segno  sulla batteria nella direzione del segno  sul AVISO para carga normal 85 95 135 80 145 caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia (vedere la figura Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a ˎ Número de minutos aproximado para carregar completamente uma -1). unidade à chuva ou à humidade. bateria sem carga (tempo para carga completa). (La batteria illustrata è del tipo N.) Para evitar choque eléctrico, não abra a caixa. ˎ Os números entre parêntesis indicam o tempo para uma carga normal Dopo averla inserita a fondo, premere delicatamente in direzione della Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou (tempo para carga normal). freccia fino a quando scatta in posizione (vedere la figura -2). outras. ˎ Para mais informações sobre a vida útil da bateria, consulte o manual Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,  2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla de instruções da sua máquina fotográfica digital. 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Alla presa elettrica di rete presa di rete (vedere la figura ). ˎ O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da 2) não coloque objectes cheios de líquido, por exemplo, vasos, no Para a tomada de parede La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della bateria ou da temperatura ambiente. aparelho. batteria. ˎ Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria Para assistência técnica, entregue a unidade apenas a pessoal qualificado. Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa sem carga, utilizada numa máquina fotográfica digital, utilizando esta (Carica normale). CUIDADO unidade à temperatura ambiente de 25 °C. Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a ˎ Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade. lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver Temperatura de carregamento un’altra ora circa (Carica completa). apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de Per rimuovere la batteria desligar a corrente. temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. Sollevare la batteria e rimuoverla. ˎ Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma Cavo di alimentazione parede e uma peça de mobília. Para poder utilizar a bateria rapidamente Cabo de corrente Tempo di ricarica Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria PRECAUÇÃO carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento completamente scarica. O aparelho continua ligado à fonte de alimentação AC (corrente eléctrica) afecta o tempo de utilização da bateria. enquanto estiver ligado à tomada de parede, mesmo que o aparelho NP-FT1/ propriamente dito esteja desligado. Notas NP-BG1/ Batteria NP-BN1 NP-BN NP-BD1/ NP-FR1 NP-FG1 < Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da ˎ Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. NP-FD1 UE > correctamente encaixada nesta unidade. Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti Tempo per ˎ Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE la ricarica 85 95 135 80 145 O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- istruzioni e conservarle per consultazione futura. ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e acende-se uma vez e depois apaga-se. normale ˎ Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse AVVERTENZA ˎ Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da demorar mais tempo do que é habitual a carregar. Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa). garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos ˎ I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. de serviço e garantia. Não utilize um transformador de tensão electrónico, pois pode causar Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche. normale (Tempo per la ricarica normale). ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale Para os clientes na Europa uma avaria. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. di istruzioni della fotocamera digitale. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, alla temperatura ambientale. União Europeia e em países Europeus com sistemas Resolução de problemas 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di una batteria esaurita dopo de recolha selectiva de resíduos) Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. esempio vasi. l’uso con una fotocamera digitale, utilizzando la presente unità a una Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, temperatura ambientale di 25 °C. indica que este não deve ser tratado como resíduo A luz CHARGE pisca de duas formas. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos. urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ATTENZIONE Temperatura per la ricarica ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15 ˎ Collegare l’unità alla presa a muro più vicina. L’alimentazione è L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto segundos. collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura é correctamente depositado, irá prevenir potenciais A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a verificano problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. consequências negativas para o ambiente bem como piscar. elettrica di rete per interrompere l’alimentazione. para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar ˎ Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un Per utilizzare rapidamente la batteria mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de mobile. È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica materiais contribuirá para a conservação dos recursos espera. non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas PRECAUZIONE reciclagem deste produto, por favor contacte o município Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a carica della batteria. adequado, o carregamento pára automaticamente. onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz muro, anche se il set è stato spento. Note ou a loja onde adquiriu o produto. CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata ˎ A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc. está na parte de Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma UE> saldamente sull’unità. baixo. temperatura de 10 °C a 30 °C. Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la CHARGE si accende una volta poi si spegne. Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe Notas de utilização Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água. situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si Garantia de conteúdo gravado carregá-la. Per i clienti in Europa potrebbe causare un malfunzionamento. Não é possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que  Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico não sejam feitas devido a uma avaria nesta unidade.  Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo. a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione  Imediatamente após a compra Onde não deve colocar esta unidade Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Risoluzione dei problemi Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma abaixo. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che avaria. il prodotto non deve essere considerato come un normale seguente. ˎ À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou correctamente a mesma bateria. punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 avariada. elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto secondi ˎ Onde haja vibração excessiva. sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não ˎ Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes. Instale outra bateria. pisca novamente: potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per secondi ˎ Onde haja areia excessiva. Se a luz CHARGE se apagar porque o la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram tempo de carregamento já passou, suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali lampeggiamento della spia CHARGE. nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de não há qualquer problema. aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni ocorrer uma avaria. Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura Precauções de utilização A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. ˎ Ligue esta unidade a uma tomada de parede disponível. Mesmo O problema está nesta unidade. pisca novamente: acquistato. quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver apagada, Se a luz CHARGE se apagar porque o Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di tempo de carregamento já passou, o ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema com esta problema está na bateria que instalou consumo elettrico, è applicata sul fondo dell’adattatore. riavvia. unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para desligar a da primeira vez. La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. corrente. ˎ Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma Note sull’uso Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente parede e uma peça de mobília. Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una ˎ Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria. poderá ter um problema. d’acqua. delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare ˎ O terminal da bateria poderá ser danificado se a bateria não estiver velocemente. correctamente encaixada. Indennizzo per i dati registrati In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e ˎ Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento Características técnicas Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non caricarlo di nuovo. tiver terminado. riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento di questa unità.  Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo ˎ Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz mesma. 11 VA - 15 VA 6 W Luoghi in cui non collocare l’unità  Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un lungo periodo ˎ Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio. Saída Terminal de carregamento da bateria: Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade 4,2 V CC 0,7 A  Immediatamente dopo l’acquisto è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei for colocada ao pé dos mesmos. Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C malfunzionamenti. ˎ Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C ˎ Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de Dimensões (Aprox.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (l/a/p) di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non corrente propriamente dito. Peso Aprox. 67 g funzionare correttamente ˎ Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRN) (1) ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a Cabo de corrente CA (1) ˎ In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione unidade pode ser danificada. Documentos impressos ˎ In prossimità di sabbia ˎ Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In sobreaquecimento ou noutra avaria. caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. ˎ A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou imediatamente após o recarregamento. Precauzioni per l’uso ˎ Collegare l’unità alla presa elettrica di rete. L’alimentazione è collegata Manutenção anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano ˎ Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco. problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete ˎ Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de per interrompere l’alimentazione. solvente neutro e depois seque-a com um pano. ˎ Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un ˎ Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície mobile. desta unidade. ˎ Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità.