Sony BC-TRA Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Italiano 2-582-596-32(1) • Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die • Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare WARNUNG ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren ATTENZIONE riferimento al manuale della camera. Um Feuer und elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf Akkus (Zeit für volles Laden). Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit • Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. blocco batteria o della temperatura ambientale. ausgesetzt werden. Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden). • Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Temperatura di carica Battery charger Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Bedienungsanleitung der Kamera. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a +40 °C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. Umgebungstemperatur ab. batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va da +10 °C a +30 °C. Bedienungsanleitung Umgebungstemperatur beim Laden Note sull’uso Hinweise zum Betrieb Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und Precauzioni per l’uso Per usare rapidamente il blocco batteria Istruzioni per l’uso +40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen Vorsichtsmaßnahmen wird jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen +10 °C • Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo Gebruiksaanwijzing • Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche und +30 °C zu laden. spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a Manual de instruções das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung Vorzeitiges Abbrechen des Ladens problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il seconda del tempo di carica trascorso. auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte um die Stromzufuhr zu unterbrechen. di alimentazione. Note abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig • Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a • Legen Sie das Ladegerät beim Betrieb night zwischen einen abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann • Durante l’utilizzo del caricabatterie si raccomanda di non Schrank und eine Wand oder an andere enge Plätze. lasciarlo in uno spazio ristretto, ad esempio tra pareti e mobili. questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina. kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von • Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia • Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit der Ladezeit ab. • Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi diesem Gerät nicht geladen werden. batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo. CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne. • Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am Hinweise • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando • Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per Ladegerät angebracht ist. si carica un blocco batteria. lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob • Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen • Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica solito per la carica. der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist. Kontakte beschädigt werden. • Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die correttamente il blocco batteria. • Trenn Sie den Akku spätestens 24 Stunden nach dem Ende des • Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. Ladens ab. Wenn er länger angebracht bleibt, kann er dal caricabatterie entro 24 ore dal completamento della carica. (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. • Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das beschädigt werden. • Non sottoporre il carica-batteria ad urti o a forze esterne quali Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di Laden möglicherweise länger. • Setzen Sie dem Ladegerät keinen Stößen aus, lassen Sie es il martellamento, la caduta o il calpestio. funzionamento. BC-TRA nicht fallen, treten Sie nicht darauf, und schlagen Sie nicht mit einem Hammer usw. darauf. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella • Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW- (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen ricezione TV o radio se è collocato nei pressi. © 2005 Sony Corporation Printed in Japan Empfängern fern. oder sonstigen Störungen kommen. • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa Soluzione di problemi Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di diagramma. •Das Ladegerät BC-TRA dient ausschließlich zum Laden kommen. alimentazione. von Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“ (A- serie). • Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn Störungsüberprüfungen • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo stesso blocco batteria. Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono •Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato. können mit diesem Gerät nicht geladen werden. durch. niemals am Kabel. La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non •„InfoLITHIUM“-Akkus vom der A-serie besitzen die • Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht Luoghi dove non si deve collocare di nuovo: lampeggia più: Markierung . Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten richtig an. l’apparecchio Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché •„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des batteria. il tempo di carica è trascorso, non ci Corporation. Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in sono problemi. Geräts kommen. deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal si potrebbero verificare guasti. •Il caricabatterie BC-TRA può essere usato solo per Folgende Plätze sind ungeeignet immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: • Luoghi a temperatura molto alta caricare blocchi batteria a ioni di litio del tipo An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch Bringen Sie einen anderen Die CHARGE-Lampe erlischt, da die La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non “InfoLITHIUM” (serie A). Akku an. Ladezeit beendet ist. Es liegt keine La temperatura sale notevolmente all’interno di un’auto con i di nuovo: lampeggia più: aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen •Questo apparecchio non può essere usato per caricare Störung vor. finestrini chiusi in estate o dove batte un sole forte. Se si lascia Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché kommen. blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel- l’apparecchio all’interno, può rimanere deformato o guastarsi. questo apparecchio. il tempo di carica è trascorso, il • Sehr warme Plätze idruro di metallo. • Dove batte il sole o vicino a caloriferi problema è dovuto al blocco batteria •I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie A hanno il Im Sommer oder bei starkem Sonnenschein kann die Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal installato per primo. Esiste il rischio di deformazioni o guasti. marchio . Innentemperatur in einem mit geschlossenen Fenstern immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: • Luoghi con vibrazioni eccessive geparkten Auto sehr hoch ansteigen. Wird das Ladegerät im Das Ladegerät ist die Die CHARGE-Lampe erlischt, da die • Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati •“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. Auto zurückgelassen, kann es sich verformen oder beschädigt Störungsursache. Ladezeit beendet ist. Der Akku, der Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato zuerst angebracht wurde, ist die • Luoghi con sabbia eccessiva il problema. werden. In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno Störungsursache. A • In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Heizung nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e CHARGER V- Das Gerät kann sich verformen oder beschädigt werden. Spia CHARGE dalla polvere. Esiste il rischio di guasti. Marke • Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler. CHARGE-Lampe Segno V sul CHARGER • Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ausgesetzt sind Manutenzione Caratteristiche tecniche • Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è Limiti di impiego ingresso 100 - 240 V CA 50/60 Hz BATTERY V-Marke • Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind sporco. 5W Segno V sul Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand BATTERY bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät Technische Daten • Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria: 8,4 V CC 350 mA beschädigt werden. Eingang 100 -240 V Wechselspannung asciugare. Temperatura di impiego Da 0 °C a +40 °C 50/60 Hz 5 W Wartung • Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C Ausgang Akkuladekontakte: superficie dell’apparecchio. Dimensioni Circa 42 × 37 × 75 mm (l/a/p) Netzeingang • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem 8,4 V Gleichspannung 350 mA • Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare Massa Circa 65 g weichen, trockenen Tuch ab. Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C Terminale di riferimento alle relative istruzioni per l’uso. • Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Akku ingresso CA • L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Abmessungen ca. 42 × 37 × 75 mm (B/H/T) Blocco batteria in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo senza preavviso. Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. Gewicht ca. 65 g può causare deterioramenti o danni all’apparecchio. • Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet B werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen. • Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Garanzia per il contenuto della registrazione Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la die Gebrauchsanweisung des Tuchs. registrazione o riproduzione non viene eseguita a causa di • Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide problemi di funzionamento del blocco batteria, del oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das caricabatterie, ecc. Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden. Garantieansprüche Für fehlerhafte Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer Carica del blocco batteria Störung des Akkus, des Ladegeräts usw. wird keine Haftung Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. übernommen. 1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A) Allineare il segno V sul blocco batteria con il segno V sul caricabatterie e inserire il blocco batteria in direzione della Laden des Akkus freccia fino a che scatta in posizione. So wird der Akku geladen. 2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A) quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B) Richten Sie die V-Marke des Akkus auf die V-Marke des La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. Ladegeräts aus und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata bis er mit einem Klicken einrastet. completata. (Carica normale) 2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B) batteria per un’altra ora circa. (Carica completa) Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden beginnt. Rimozione del blocco batteria Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Far scorrere il blocco batteria in direzione opposta a quella di Ladevorgang beendet (normales Laden). inserimento. Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine Tempo di carica weitere Stunde lang angebracht (volles Laden). La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco batteria completamente scarico. Zum Abtrennen des Akkus Schieben Sie den Akku in entgegengesetzte Pfeilrichtung. Blocco batteria NP-FA50 NP-FA70 Tempo di carica completa 185 275 Ladezeit Tempo di carica normale (125) (215) Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku. • Numero approssimativo di minuti per caricare completamente Akku NP-FA50 NP-FA70 un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa) Zeit zum vollen Laden 185 275 • I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica normale. (Tempo di carica normale) Zeit zum normalen Laden (125) (215)

Nederlands Português •De BC-TRA batterijlader dient uitsluitend voor het WAARSCHUWING Het batterijpak verwijderen ADVERTÊNCIA Tempo de carregamento opladen van een "InfoLITHIUM" lithium-ionen Schuif het batterijpak los in de omgekeerde richting van zoals u A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma batterijpak (van de A-serie). Om gevaar voor brand of een elektrische schok te het hebt bevestigd. Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não bateria recarregável que esteja completamente descarregada. •Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een voorkomen, mag dit apparaat niet worden blootgesteld aan exponha o aparelho a chuva ou humidade. nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. regen of vocht. Oplaadtijd Bateria recarregável NP-FA50 NP-FA70 •Een "InfoLITHIUM" batterij van de A-serie is te Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do Tempo de recarga total 185 275 herkennen aan het beeldmerk. Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw batterijpak normaal of volledig op te laden. aparelho. van het apparaat niet openmaken. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Tempo de recarga normal (125) (215) •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Type batterijpak NP-FA50 NP-FA70 Corporation. Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door • Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma bevoegd vakpersoneel. Volledige oplaadtijd 185 275 bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total). •O carregador de bateria BC-TRA pode ser utilizado Normale oplaadtijd (125) (215) Notas acerca da utilização • Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar somente para carregar uma bateria recarregável normalmente (Tempo de recarga normal). “InfoLITHIUM” do tipo ião litio (série A). Opmerkingen voor het gebruik • Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg Precauções na utilização • Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de •Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige • Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede Voorzorgen bij het gebruik instruções da câmara que estiver a utilizar. bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo oplaadtijd). disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador • O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições híbrido de metal níquel. • Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. •A bateria recarregável “InfoLITHIUM” do da série A gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is grotendeels opladen (Normale oplaadtijd). desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer possui a marca . aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer • De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de Temperatura de recarga •“InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het in de gebruiksaanwijzing van de camera waarvoor u het bateria da tomada de parede para desligar a fonte de A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a +40 °C. Corporation. gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de gebruikt. alimentação. Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken. • De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, • Não utilize o carregador de bateria num local estreito, como bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga • Gebruik de batterijlader niet in een krappe, nauw omsloten por exemplo, entre uma parede e uma mobília. é de +10 °C a +30 °C. A CHARGE oplaadlampje V pijltje op de ruimte, zoals tussen de wand en een meubelstuk. • Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel- afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de omgevingstemperatuur. • Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de metal CHARGER Para utilizar a bateria recarregável rapidamente Lâmpada CHARGE cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. níquel. Marca V do • Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader Temperatuur voor het opladen • Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la, V pijltje op het CHARGER De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o is aangebracht. for carregar a bateria. BATTERY • Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is 0 ºC tot +40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het • O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de Marca V da aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een recarregável não seja encaixada correctamente. acordo com o tempo de recarga. BATTERY veroorzaken. temperatuur van +10 ºC tot +30 ºC. • Para proteger a bateria recarregável, remova-a do aparelho • Om een opgeladen batterijpak te beschermen, verwijdert u het dentro de 24 horas após a recarga ter-se completado. Notas van de batterijlader binnen 24 uur nadat het opladen is Om het batterijpak zo snel mogelijk te • Não exponha o carregador de bateria a nenhum choque ou • Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a voltooid. gebruiken força, como por exemplo, martelada, queda ou pisada. bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho. Netstroomingang • Zorg dat de batterijlader niet valt, stoot er niet te hard tegen en U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te • Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores • Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for Terminal de ga er niet op staan of zitten. gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De de AM. instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e, • Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio- gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, Particularmente, interferências provenientes do dispositivo então, irá apagar-se. Batterijpak entrada CA ontvanger. afhankelijk van de verstreken oplaadtijd. podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados • Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha Bateria recarregável sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in nas cercanias. Opmerkingen mais tempo que o usual. B de radio-ontvangst kunnen veroorzaken. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is • Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá utilizá- lo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo próprio het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer. aangebracht. fio. voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de • Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer funcionamento. veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden. weer uitgaan. um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. • Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer Plaatsen waar u dit apparaat beter niet gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal. Onde não instalar o aparelho kunt neerzetten Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em Guia para solução de Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do contrário, poderá conduzir à sua quebra. problemas de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir. • Locais com temperaturas extremamente elevadas omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat werking kunnen veroorzaken. A temperatura torna-se extremamente alta no interior de veroorzaken. Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então, automóveis com as janelas fechadas no verão ou sob a luz solar • Plaatsen met erg hoge temperaturen instale de novo a mesma bateria firmemente. intensa, e deixar este aparelho dentro de um veículo pode Het interieur van een auto die in de zon geparkeerd staat kan causar a sua deformação ou quebra. zo heet worden, dat de behuizing van het apparaat kan kromtrekken of het apparaat defect kan raken. Verhelpen van storingen • Sob a luz solar directa ou nas cercanias de um aquecedor A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não • In de volle zon of dichtbij een verwarmingsapparaat Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de Existe o risco de deformações ou quebra. cintila novamente: volta a cintilar novamente: Door de hitte kan de behuizing vervormen of het apparaat aanwijzingen in het onderstaande schema. • Locais com vibração excessiva Instale uma outra bateria Se a lâmpada CHARGE se apagar • Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos recarregável. porque o tempo de recarga transcorreu defect raken. normalmente, não há problema. • Plaatsen met heftige trillingen Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde • Locais com areia excessiva • Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan. Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde • Plaatsen met veel stof of zand possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e poeira. Existe o risco de quebra. A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat cintila novamente: volta a cintilar novamente: dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: Manutenção O problema está no Se a lâmpada CHARGE se apagar schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje aparelho. porque o tempo de recarga transcorreu • Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele normalmente, o problema está na raken. Breng een ander nu dooft omdat het opladen is voltooid, batterijpak aan. is er niets mis. estiver sujo. bateria previamente instalada. Onderhoud • Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o • Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que novamente com um pano seco. schoon vegen. Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat apresenta problemas. oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: • Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem • Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje avariar a superfície do aparelho. doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat Er is iets niet in orde met nu dooft omdat het opladen is voltooid, • Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os vervolgens goed af te drogen. dit apparaat. is er dus enkel een probleem met het respectivos manuais de instrução. • Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het eerst geplaatste batterijpak. • Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o Especificações aparelho em contacto com produtos emborrachados ou Potência nominal de entrada 100 - 240 V CA 50/60 Hz 5 W apparaat aantasten. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie plásticos de vinilo por um longo período pode causar Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria: • Voor het gebruik van ge‹mpregneerde reinigingsdoekjes dient of vervanging van het defecte onderdeel. deterioração ou avaria do aparelho. 8,4 V CC 350 mA u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te lezen. Garantia do conteúdo gravado Temperatura de funcionamento 0 °C a +40 °C • Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, se as komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen Dimensões Aprox. 42 × 37 × 75 mm gravações ou reproduções não forem efectuadas devido a um aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er Technische gegevens mau funcionamento da bateria recarregável, do recarregador de (l/a/p) schade aan het apparaat ontstaan. Ingangsspanning 100 - 240 V wisselstroom Peso Aprox. 65 g bateria, etc. 50/60 Hz 5 W Geen vergoeding voor verloren opnamen O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting: Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, prévio. ook niet als er bij opnemen of weergeven iets misgaat door een Bedrijfstemperatuur 8,4 V gelijkstroom 350 mA 0 ºC tot +40 ºC Para carregar a bateria storing in het batterijpak, de batterijlader e.d. Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC recarregável Afmetingen Ca. 42 × 37 × 75 mm (b/h/d) Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste Gewicht Ca. 65 g aparelho. Een batterijpak opladen 1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A). U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, Alinhe a marca V da bateria com a marca V do carregador e bevestigen. zonder kennisgeving. insira a bateria na direcção da seta até que ela se encaixe 1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A) emitindo um clique. Plaats het V driehoekje op het batterijpak tegenover het V 2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria driehoekje op de batterijlader en schuif het batterijpak in de e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte richting van de pijl totdat het vastklikt. ilustração B). 2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B) irá começar. Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a opladen begint. recarga normal está concluída (Recarga normal). Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria grotendeels opgeladen (Normaal opladen). por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het total). batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader zitten (Volledig opladen). Para remover a bateria recarregável Deslize a bateria para fora puxando-a na direcção oposta em que foi encaixada.