2-673-804-33(1) Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Gehäuse nicht geöffnet werden. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. Störungsüberprüfungen Een batterijpak opladen qualificato. Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te durch. bevestigen. 1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A) Hinweise zum Betrieb Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder Note sull’uso Battery charger Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. richtig an. Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1) Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi né impermeabile. Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan Vorsichtsmaßnahmen immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie Precauzioni per l’uso Bedienungsanleitung • Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche Bringen Sie einen anderen Die CHARGE-Lampe erlischt, da die afbeelding A-2) • Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist Akku an. Ladezeit beendet ist. Es liegt keine spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è 2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de Gebruiksaanwijzing das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung Störung vor. stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B) scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il Istruzioni per l’uso um die Stromzufuhr zu unterbrechen. Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte • Legen Sie das Ladegerät beim Betrieb night zwischen einen Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal opladen begint. di alimentazione. Manual de instruções Schrank und eine Wand oder an andere enge Plätze. immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak • Durante l’utilizzo del caricabatterie si raccomanda di non • Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, Das Ladegerät ist die Die CHARGE-Lampe erlischt, da die grotendeels opgeladen (Normaal opladen). lasciarlo in uno spazio ristretto, ad esempio tra pareti e mobili. Bruksanvisning besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set Störungsursache. Ladezeit beendet ist. Der Akku, der Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, • Il presente apparecchio non è scollegato dall’alimentazione CA ausgeschaltet ist. zuerst angebracht wurde, ist die zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se Störungsursache. batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader • Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit l’apparecchio stesso è stato spento. diesem Gerät nicht geladen werden. zitten (Volledig opladen). • Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi • Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler. Het batterijpak verwijderen batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo. Ladegerät angebracht ist. • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando • Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen. si carica un blocco batteria. Kontakte beschädigt werden. Oplaadtijd • Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica •Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab. Technische Daten Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een correttamente il blocco batteria. Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden. Eingang 100 V -240 V Wechselspannung • Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria batterijpak normaal of volledig op te laden. • Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht 50/60 Hz 8 W 0,13 A dal caricatore non appena la carica è stata completata. fallen. Ausgang Akkuladekontakte: Type batterijpak NP-BG1/NP-FG1 • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non • Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW- Volledige oplaadtijd 150 lasciarlo cadere. Empfängern fern. 4,2 V Gleichspannung 1,5 A • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. BC-TRG Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen Betriebstemperatur Lagertemperatur 0 °C bis 40 °C –20 °C bis +60 °C Normale oplaadtijd (90) In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella ricezione TV o radio se è collocato nei pressi. Abmessungen ca. 48 × 36 × 81 mm (B/H/T) • Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg kommen. • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa © 2006 Sony Corporation Printed in Japan Gewicht ca. 85 g batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige • Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-TRG) ........... (1) oplaadtijd). Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie Netzkabel .............................. (1) alimentazione. grotendeels opladen (Normale oplaadtijd). niemals am Kabel. Anleitungen • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con • De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden • Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato. vorbehalten. u het gebruikt. kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des • Il blocco batteria e il caricabatterie possono scaldarsi durante o • De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, Geräts kommen. immediatamente dopo la carica. afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de • Der Akku und das Ladegerät können sich während des Nederlands Ladevorgangs erwärmen und sind auch direkt nach dem omgevingstemperatuur. Luoghi dove non si deve collocare Ladevorgang möglicherweise noch warm. Temperatuur voor het opladen l’apparecchio •Mit dem Ladegerät BC-TRG können ausschließlich Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in „InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G) und Lithiumionenakkus Folgende Plätze sind ungeeignet Verwijdering van oude elektrische en De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti (Typ G) geladen werden. An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch elektronische apparaten (Toepasbaar in de 0 ºC tot 40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het si potrebbero verificare guasti. •Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony- aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen Europese Unie en andere Europese landen met echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een • Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce Batterien. kommen. gescheiden ophaalsystemen) temperatuur van 10 ºC tot 30 ºC. solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di •Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus • Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn Het symbool op het product of op de verpakking riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi können mit diesem Gerät nicht geladen werden. nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen, wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk Om het batterijpak zo snel mogelijk te di funzionamento di questo apparecchio. •„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst afval mag worden behandeld. Het moet echter • Luoghi con vibrazioni eccessive Corporation. naar een plaats worden gebracht waar elektrische gebruiken verformen kann. • Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati • Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te • Luoghi con sabbia eccessiva •De batterijlader BC-TRG kan alleen worden gebruikt om • Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger u ervoor zorgt dat dit product op de correcte gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno een "InfoLITHIUM" batterij (type G) en een lithium- Strahlung ausgesetzt sind manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e ionbatterij (type G) op te laden. • Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind en milieu negatieve gevolgen die zich zouden afhankelijk van de verstreken oplaadtijd. dalla polvere. Esiste il rischio di guasti. •Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony- Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen Opmerkingen Manutenzione batterijen. bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät •Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een beschädigt werden. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert • Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. bronnen. Voor meer details in verband met het u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is sporco. •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Wartung recyclen van dit product, neemt u contact op met aangebracht. • Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno Corporation. • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst • Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per weichen, trockenen Tuch ab. belast met de verwijdering van huishoudafval of het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct asciugare. •Il caricabatterie BC-TRG può essere utilizzato solo per • Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum de winkel waar u het product hebt gekocht. weer uitgaan. • Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la caricare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (tipo G) e Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes • Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer superficie dell’apparecchio. blocchi batteria di tipo agli ioni di litio (tipo G). < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal. Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. • Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare •Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili. • Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet richtlijnen van toepassing zijn > Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op riferimento alle relative istruzioni per l’uso. •Questo apparecchio non può essere usato per caricare werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen. De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan • L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel- • Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de idruro di metallo. die Gebrauchsanweisung des Tuchs. può causare deterioramenti o danni all’apparecchio. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, werking kunnen veroorzaken. •“InfoLITHIUM” e un marchio di fabbrica di Sony • Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide Corporation. oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden. garantiedocumenten gebruiken. Carica del blocco batteria Verhelpen van storingen Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. Laden des Akkus WAARSCHUWING Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de 1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.) aanwijzingen in het onderstaande schema. Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno So wird der Akku geladen. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia. 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.) verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld (Vedere l'illustrazione A-1.) A1 Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am aan regen of vocht. batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan. Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione Spia CHARGE Akku Abb. A-1.) Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw A-2.) CHARGE Batterijpak Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben, Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat Blocco batteria van het apparaat niet openmaken. 2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e oplaadlampje drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door knipperen: quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.) CHARGE- BATTERY V- Abb. A-2.) bevoegd vakpersoneel. Wanneer het CHARGE oplaadlampje La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. Breng een ander nu dooft omdat het opladen is voltooid, Lampe Marke 2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata batterijpak aan. is er niets mis. V pijltje op het der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.) completata. (Carica normale) BATTERY Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden beginnt. Opmerkingen voor het gebruik Per una carica completa, che permette di usare il blocco CHARGER V- Segno V sul Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco Marke BATTERY Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: batteria per un’altra ora circa. (Carica completa) Ladevorgang beendet (normales Laden). of stofbestendig te zijn. knipperen: V pijltje op de Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere Voorzorgen bij het gebruik Er is iets niet in orde met Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is voltooid, Rimozione del blocco batteria CHARGER Netzeingang Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo. • Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een dit apparaat. is er dus enkel een probleem met het Segno V sul Netstroomingang weitere Stunde lang angebracht (volles Laden). eerst geplaatste batterijpak. CHARGER Terminale di gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is Tempo di carica Zum Abtrennen des Akkus aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer ingresso CA La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie batteria completamente scarico. gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de 2 Ladezeit stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken. of vervanging van het defecte onderdeel. Blocco batteria NP-BG1/NP-FG1 Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren • Gebruik de batterijlader niet in een krappe, nauw omsloten Tempo di carica completa 150 Akku. ruimte, zoals tussen de wand en een meubelstuk. Tempo di carica normale (90) Akku NP-BG1/NP-FG1 • Dit apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld. Technische gegevens Ingangsspanning 100 V - 240 V wisselstroom • Numero approssimativo di minuti per caricare completamente Zeit zum vollen Laden 150 • Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel- 50/60 Hz 8 W 0,13 A un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa) cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. Zeit zum normalen Laden (90) Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting: • I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica • Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader 4,2 V gelijkstroom 1,5 A normale. (Tempo di carica normale) • Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die is aangebracht. • Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare B ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus (Zeit für volles Laden). • Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten veroorzaken. Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur 0 ºC tot 40 ºC –20 ºC tot +60 ºC riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata. • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del • Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in Afmetingen Ongeveer 48 × 36 × 81 mm (b/h/d) blocco batteria o della temperatura ambientale. Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden). • Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak Gewicht Ongeveer 85 g • Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der uit het apparaat zodra het opladen is voltooid. Bijgeleverd toebehoren Batterijlader (BC-TRG) ............... (1) Temperatura di carica Bedienungsanleitung der Digital kamera. • Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische Netsnoer ....................................... (1) La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a 40 °C. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der trillingen of schokken. • Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio- Handleiding en documentatie Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco Umgebungstemperatur ab. batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va ontvanger. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in zonder kennisgeving. da 10 °C a 30 °C. Umgebungstemperatur beim Laden de radio-ontvangst kunnen veroorzaken. Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat Per usare rapidamente il blocco batteria 40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen wird voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit Italiano Deutsch Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer. subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il °C zu laden. • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting Trattamento del dispositivo elettrico od seconda del tempo di carica trascorso. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Vorzeitiges Abbrechen des Ladens veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden. elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi Note elektronischen Geräten (anzuwenden in den • Het batterijpak en de batterijlader kunnen warm worden Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs tijdens of onmiddellijk na het opladen. dell’Unione Europea e in altri paesi europei con Ländern der Europäischen Union und anderen sistema di raccolta differenziata) • Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina. europäischen Ländern mit einem separaten abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann Plaatsen waar u dit apparaat beter niet Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione • Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia Sammelsystem für diese Geräte) kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von indica che il prodotto non deve essere considerato Das Symbol auf dem Produkt oder seiner der Ladezeit ab. kunt neerzetten come un normale rifiuto domestico, ma deve CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne. Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u • Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per invece essere consegnato ad un punto di raccolta nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln Hinweise de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed ist, sondern an einer Annahmestelle für das omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat solito per la carica. • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia Recycling von elektrischen und elektronischen der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist. veroorzaken. smaltito correttamente, voi contribuirete a • Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren • Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die prevenire potenziali conseguenze negative per (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti door hitte vervormen en/of defect raken. Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer • Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il funzionamento. Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden Laden möglicherweise länger. • Plaatsen met heftige trillingen riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le durch falsches Entsorgen gefährdet. • Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling risorse naturali. Per informazioni più dettagliate Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für • Plaatsen met veel stof of zand circa il riciclaggio di questo prodotto, potete (Continua dalla facciata posteriore) Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete von Ihrer Gemeinde, den kommunalen oder sonstigen Störungen kommen. schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect acquistato. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem raken. Sie das Produkt gekauft haben. < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le Onderhoud direttive UE > < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien • Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan gelten > schoon vegen. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 • Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony vervolgens goed af te drogen. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi q uestione Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, • Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of relativa all’aassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het forniti a parte nei relativi documenti. oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten apparaat aantasten. Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. • Voor het gebruik van geïmpregneerde reinigingsdoekjes dient u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te ATTENZIONE WARNUNG lezen. • Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er schade aan het apparaat ontstaan.
Português Svenska Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Omhändertagande av gamla elektriska och Omedelbar användning av ett uppladdningsbart •O carregador de bateria BC-TRG só pode ser utilizado Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável Temperatura de recarga elektroniska produkter (Användbar i den para carregar uma bateria “InfoLITHIUM” (tipo G) e A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a 40 °C. batteri som håller på att laddas na União Europeia e em países Europeus com Europeiska Unionen och andra Europeiska uma bateria do tipo iões de lítio (tipo G). Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da Ett uppladdningsbart batteri kan tas loss från batteriladdaren sistemas de recolha selectiva de resíduos) länder med separata insamlingssystem) •Concebido para utilização com baterias compatíveis bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga och genast börja användas, även om uppladdningen inte är klar. Este símbolo, colocado no produto ou na sua Symbolen på produkten eller emballaget anger att Sony. Batteriets brukstid beror dock på hur länge det har laddats. embalagem, indica que este não deve ser tratado é de 10 °C a 30 °C. produkten inte får hanteras som hushållsavfall. •Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats Anmärkningar bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo colocado num ponto de recolha destinado a Para utilizar a bateria recarregável rapidamente för återvinning av el- och elektronikkomponenter. híbrido de metal níquel. • Kontrollera att det uppladdningsbara batteriet är korrekt resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Genom att säkerställa att produkten hanteras på monterat i batteriladdaren, om laddningsindikatorn CHARGE •“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la, Assegurando-se que este produto é correctamente rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella inte tänds alls. corporation. mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o depositado, irá prevenir potenciais consequências negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå • Vid montering av ett redan fullt uppladdat batteri tänds tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de negativas para o ambiente bem como para a saúde, om produkten kasseras som vanligt avfall. laddningsindikatorn CHARGE en gång för att sedan slockna. •Batteriladdaren BC-TRG kan bara användas för laddning acordo com o tempo de recarga. que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau Återvinning av material hjälper till att bibehålla • Det kan hända att det tar längre tid än normalt att ladda upp av ett ”InfoLITHIUM”-batteri (typ G) och manuseamento destes produtos. A reciclagem dos Notas naturens resurser. För ytterligare upplysningar om litiumjonbatterier (typ G). ett batteri som inte har använts på länge. materiais contribuirá para a conservação dos • Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a återvinning bör du kontakta lokala myndigheter •Avsedd att användas tillsammans med kompatibla Sony- recursos naturais. Para obter informação mais eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte Anslut inte batteriladdaren till en spänningsadapter batterier. bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho. detalhada sobre a reciclagem deste produto, por • Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for varan. (reseomvandlare) för utlandsresor, eftersom det kan resultera •Batteriladdaren kan inte användas för laddning av ett favor contacte o município onde reside, os serviços i överhettning eller annat funktionsfel. uppladdningsbart nickelkadmiumbatteri eller instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e, < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde então, irá apagar-se. nickelmetallhydridbatteri. adquiriu o produto. Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 •”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony • Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad corporation. < Nota para os clientes nos países que apliquem as sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland Directivas da UE > mais tempo que o usual. GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För Felsökning O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i Gå igenom följande felsökningsschema, om laddningsindikatorn A1 Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau de separata service- respektive garantidokumenten. CHARGE blinkar. Lâmpada CHARGE Bateria Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas funcionamento. VARNING Ta loss batteriet som håller på att laddas och montera sedan tillbaka samma batteri ordentligt igen. Laddningsindikator recarregável fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan (CHARGE) Uppladdningsbart medföra risk för brand eller elstötar. Laddningsindikatorn CHARGE Laddningsindikatorn CHARGE batteri ADVERTÊNCIA Guia para solução de blinkar igen: tänds utan att blinka igen: Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska Montera ett annat batteri i Om laddningsindikatorn CHARGE Marca V da Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. problemas stötar. Låt endast en kvalificerad reparatör reparera batteriladdaren. slocknar efter att laddningstiden har gått ut är allt som det ska. BATTERY Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir. batteriladdaren. Marca V do Triangeln V på Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então, BATTERY aparelho. Laddningsindikatorn CHARGE Laddningsindikatorn CHARGE CHARGER instale de novo a mesma bateria firmemente. blinkar igen: tänds utan att blinka igen: Triangeln V Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Anmärkningar gällande Det är fel på batteriladdaren. Om laddningsindikatorn CHARGE på CHARGER Terminal de A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não användning av batteriladdaren slocknar efter att laddningstiden har gått ut är det fel på det batteri entrada CA Nätintag Notas acerca da utilização cintila novamente: Instale uma outra bateria volta a cintilar novamente: Se a lâmpada CHARGE se apagar Nätadaptern har inga dammskyddande, stänkskyddande som först monterades i eller vattentäta egenskaper. batteriladdaren. Este aparelho não possui características gerais à prova de recarregável. porque o tempo de recarga transcorreu poeira, à prova de salpicos ou à prova de água. 2 normalmente, não há problema. Försiktighetsåtgärder vid användning Kontakta en Sonyhandlare angående den felaktiga produkten ifråga. Precauções na utilização • Anslut batteriladdaren till ett ledigt nätuttag. Att • Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede laddningsindikatorn CHARGE på batteriladdaren inte lyser A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não betyder inte att strömtillförseln är bruten. Bryt strömtillförseln disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador cintila novamente: volta a cintilar novamente: genom att koppla loss nätkabelns stickkontakt från nätuttaget, de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer O problema está no aparelho. Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de recarga transcorreu om det uppstår något problem vid användning av Tekniska data durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de normalmente, o problema está na batteriladdaren. Ingående märkspänning 100 V - 240 V nätspänning 50/60 Hz bateria da tomada de parede para desligar a fonte de bateria previamente instalada. • Använd inte batteriladdaren placerad i ett trångt utrymme, 8 W 0,13 A alimentação. såsom mellan en vägg och en möbel. Utgående märkspänning Batterikontakt: • Não utilize o carregador de bateria num local estreito, como • Även om du har slagit av strömmen på den här enheten är den 4,2 V likströmsspänning 1,5 A por exemplo, entre uma parede e uma mobília. Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que inte bortkopplad från nätspänningen så länge den är ansluten Driftstemperatur Från 0 °C till 40 °C B • Este aparelho continua ligado à fonte de alimentação de CA apresenta problemas. till ett vägguttag. Förvaringstemperatur Från –20 °C till +60 °C (rede de corrente eléctrica) até retirar a ficha da tomada de • Batteriladdaren kan inte användas för laddning av ett uppladdningsbart nickelkadmiumbatteri (NiCd) eller Storlek Ca. 48 × 36 × 81 mm (b/h/d) parede. Vikt Ca. 85 g • Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria nickelmetallhydridbatteri (NiMH). Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRG) ................. (1) recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de metal níquel. Especificações • Se till att batteriet är ordentligt monterat i batteriladdaren, när ett uppladdningsbart batteri ska laddas upp. Nätkabel ............................................ (1) Potência nominal de entrada 100 V - 240 V CA 50/60 Hz • Felaktig montering av ett uppladdningsbart batteri kan orsaka Uppsättning tryckt dokumentation • Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando for carregar a bateria. 8 W 0,13 A skada på batterikontakten. • O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria: • För att skydda batteriet bör du ta bort det från laddaren direkt 4,2 V CC 1,5 A efter avslutad uppladdning. Rätten till ändringar förbehålls. recarregável não seja encaixada correctamente. • Para proteger a bateria recarregável, remova-a do aparelho Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C • Tappa inte batteriladdaren och skydda den från mekaniska assim que o carregamento terminar. Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C stötar. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. Dimensões Aprox. 48 × 36 × 81 mm • Använd inte batteriladdaren i närheten av en teveapparat eller • Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores (c/a/p) en AM-radiomottagare. de AM. Peso Aprox. 85 g Brusstörningar orsakade av batteriladdaren kan annars uppstå Italiano på teven eller radion. Particularmente, interferências provenientes do dispositivo Itens incluídos Carregador de bateria podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados • Koppla loss nätkabeln från nätuttaget, om batteriladdaren inte (BC-TRG) .............................. (1) ska användas på ett bra tag. Håll alltid i stickkontakten för att nas cercanias. Cabo de alimentação CA .... (1) (Continua dalla facciata anteriore) • Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá koppla loss nätkabeln. Dra aldrig i själva kabeln. Documentos impressos • Se till att inget metalliskt kommer i kontakt med metalldelarna utilizá-lo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso på batteriladdaren. Sådan kontakt kan orsaka kortslutning och resultera i att batteriladdaren skadas. Soluzione di problemi próprio fio. • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as prévio. • Såväl batteri som batteriladdare kan vara varma under och Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer omedelbart efter en uppladdning. diagramma. um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. • A bateria recarregável e o carregador podem aquecer durante Angående placering Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo ou imediatamente a seguir à recarga. Oberoende av huruvida den används eller inte ska stesso blocco batteria. batteriladdaren inte placeras på någon av följande platser, Onde não instalar o aparelho eftersom det kan resultera i att den går sönder. La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em • Om nätadaptern placeras på en plats som utsätts för direkt di nuovo: lampeggia più: armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do solljus, t.ex. ovanpå instrumentbrädan i en bil, eller i närheten Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché contrário, poderá conduzir à sua quebra. av en värmekälla, så kan det orsaka missformning av eller fel batteria. il tempo di carica è trascorso, non ci • A colocação deste aparelho em locais sujeitos à luz solar på nätadaptern. sono problemi. directa, tais como em painéis de instrumentos ou nas cercanias • Kraftigt vibrerande platser de calefactores, poderá causar a sua deformação ou mau • Platser med stark elektromagnetisk eller annan strålning funcionamento. • Sandiga platser La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non • Locais com vibração excessiva Skydda batteriladdaren från sand och damm, om den tas till en di nuovo: lampeggia più: • Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos sandstrand eller en annan plats där det är sandigt eller där Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché • Locais com areia excessiva dammoln förekommer. Annars kan funktionsfel uppstå. questo apparecchio. il tempo di carica è trascorso, il Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde problema è dovuto al blocco batteria possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e Angående underhåll installato per primo. poeira. Existe o risco de quebra. • Torka av batteriladdaren med en mjuk, torr tygtrasa, om den har blivit smutsig. Manutenção • Torka först rent med en trasa som fuktats lätt i ett neutralt Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato rengöringsmedel och torrtorka därefter, om batteriladdaren il problema. • Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele estiver sujo. har blivit väldigt smutsig. • Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente • Rengör aldrig batteriladdaren med hjälp av thinner, bensin, humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o alkohol e.dyl., eftersom det orsakar skador på höljet. Caratteristiche tecniche novamente com um pano seco. • Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem • Se till att följa gällande anvisningar vid användning av kemiska rengöringsdukar. Limiti di impiego ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz avariar a superfície do aparelho. • Om ett flyktigt lösningsmedel, t.ex. ett insektsmedel, används, 8 W 0,13 A • Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os eller om batteriladdaren under lång tid förvaras i direkt Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria: respectivos manuais de instrução. kontakt med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk för 4,2 V CC 1,5 A • Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o att batteriladdaren slits eller skadas. Temperatura di impiego Da 0 °C a 40 °C aparelho em contacto com produtos emborrachados ou Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C plásticos de vinilo por um longo período pode causar Dimensioni circa 48 × 36 × 81 mm (l/a/p) deterioração ou avaria do aparelho. Laddning av ett Peso circa 85 g Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRG) ............. (1) uppladdningsbart batteri Cavo di alimentazione CA .......... (1) Para carregar a bateria Laddning kan ske genom att batteriet monteras i batteriladdaren. Corredo di documentazione stampata recarregável 1 Montera batteriet i batteriladdaren (ill. A). Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste Håll batteriet med triangeln V på batteriet vänd åt samma Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche aparelho. håll som triangeln V på batteriladdaren och skjut in batteriet i senza preavviso. 1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A). pilens riktning (ill. A-1). Alinhe a marca V da bateria na direcção da marca V do När batteriet har skjutits in så långt det går: tryck försiktigt carregador e insira a bateria na direcção da seta (Consulte ner batteriet i pilens riktning tills det klickar till (ill. A-2). ilustração A-1). 2 Anslut nätkabeln till batteriladdaren och därefter till ett Depois de inserir a bateria até o fundo, empurre-a levemente nätuttag (ill. B). na direcção da seta até que ela se encaixe (Consulte ilustração Laddningsindikatorn CHARGE (orange) tänds och laddning A-2). startar. 2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria När laddningsindikatorn CHARGE har slocknat är e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte laddningen klar (normal uppladdning). ilustração B). Lämna batteriet i batteriladdaren i ytterligare ungefär en A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga timme för att ladda upp batteriet till maximal kapacitet och irá começar. erhålla längre brukstid (full uppladdning). Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a Hur ett uppladdningsbart batteri tas recarga normal está concluída (Recarga normal). Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria loss por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável Lyft batteriet uppåt för att ta loss det. instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga total). Laddningstid Tabellen nedan anger laddningstider för ett uppladdningsbart Para remover a bateria recarregável batteri som är helt urladdat. Levante a bateria recarregável e remova-a. Uppladdningsbart batteri NP-BG1/NP-FG1 Tempo de carregamento Full uppladdning 150 A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma Normal uppladdning (90) bateria recarregável que esteja completamente descarregada. • Siffrorna anger ungefär hur många minuter det tar att ladda Bateria recarregável NP-BG1/NP-FG1 upp ett urladdat batteri till maximal kapacitet (full Tempo de recarga total 150 uppladdning). Tempo de recarga normal (90) • Siffrorna inom parentes anger den tid det tar att ladda upp ett urladdat batteri till normal kapacitet (normal uppladdning). • Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma • Angående kontroll av batteriets återstående kapacitet hänvisas bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total). till bruksanvisningen till den digitala stillbildskamera som • Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar används. normalmente (Tempo de recarga normal). • Laddningstiden kan variera beroende på det • Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de uppladdningsbara batteriets skick och omgivningstemperatur. instruções do equipamento de vídeo que for utilizar. • O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições Angående laddningstemperatur da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. Laddning kan ske inom temperaturområdet 0 °C till 40 °C. För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.