4-289-308-31(1) Umgebungstemperatur beim Laden Obs! Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts. empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. ordentligt isatt i denna enhet. von 10 °C bis 30 °C. ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna och slocknar därefter. gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf. bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs normalt för att laddas upp. Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern WARNUNG können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und VARNING Batteriladdaren kan användas i länder/regioner med en nätspänning verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer mellan 100 V och 240 V, 50 Hz/60 Hz. Battery Charger Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. des Akkus. Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan orsaka fel. Hinweise direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. liknande. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ˎ Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, Bedienungsanleitung Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, 2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. ˎ Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på Felsökning Bruksanvisning Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. Vasen, auf das Gerät. apparaten. Istruzioni per l’uso ˎ Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das CHARGE-lampan blinkar på två sätt. VORSICHT Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. FÖRSIKTIGHET Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Gebruiksaanwijzing ˎ Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung Sie können das Akkuladegerät in jedem Land/jeder Region ˎ Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. verwenden, wo die Netzstromversorgung 100 V bis 240 V AC, 50 vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla Hz/60 Hz beträgt. När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die loss den från nätuttaget så att strömmen bryts. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Stromzufuhr zu unterbrechen. ˎ Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan Fehlfunktion verursachen kann. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen en vägg och en möbel. Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück. temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. SE UPP! När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan VORSICHT Fehlersuche Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten och laddningen sätts igång igen. Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende Ablaufdiagramm durch. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger kan CHARGE-lampan blinka snabbt. BC-VM10 Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse aus. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive och ladda igen. Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten und aus. garantidokumenten. När batteripaketet inte har använts på länge © 2011 Sony Corporation Printed in China Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge CHARGE-Lampe ab. För kunder i Europa Direkt efter köp Für Kunden in Europa Omhändertagande av gamla elektriska och Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande elektronischen Geräten (anzuwenden in den befindet sich um Bereitschaftszustand. Unionen och andra Europeiska länder med separata felsökningsschema. Ländern der Europäischen Union und anderen Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht insamlingssystem) Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket europäischen Ländern mit einem separaten mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Symbolen på produkten eller emballaget anger att ordentligt igen. Sammelsystem für diese Geräte) Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter Om CHARGE-lampan slocknar därför att laddningstiden har gått ut, ˎ Das Akkuladegerät BC-VM10 kann nur verwendet werden, um den elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. är allt som det ska vara. „InfoLITHIUM“-Akku (M-Serie) aufzuladen. Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens ˎ „InfoLITHIUM“-Akkus (M-Serie) tragen die Markierung . schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör ˎ Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel- Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch erneut an und laden ihn erneut. du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Metallhydrid-Akkus verwendet werden. falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird eller affären där du köpte varan. Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: ˎ „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen ˎ Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på Om CHARGE-lampan slocknar Informationen über das Recycling dieses Produkts bleibt undersidan. därför att laddningstiden har gått ut, ˎ Batteriladdaren BC-VM10 kan endast användas för att ladda ett erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen är det fel på det först isatta ”InfoLITHIUM”-batteripaket (M-serien). Sofort nach dem Kauf batteripaketet. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das ˎ ”InfoLITHIUM”-batteripaket (M-serien) är märkta med . Produkt gekauft haben. Att tänka på vid användning ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende ˎ Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Ablaufdiagramm durch. Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. vattensäker. ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an. Hinweise zur Verwendung Garanti för inspelat innehåll Specifikationer Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest wieder: und blinkt nicht mehr: uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz konstruiert. Legen Sie einen anderen Akku ein. Wenn die CHARGE-Lampe batteriladdaren etc. 14 VA – 20 VA 9 W erloschen ist, weil die Ladezeit Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: Netzkabelbuchse Garantie für Aufnahmeinhalte Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. Angående placering Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då Arbetstemperatur 8,4 V likström 750 mA 0 °C till 40 °C Nätintag oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw. Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går wird keine Haftung übernommen. wieder: und blinkt nicht mehr: Storlek (Ca.) 70 mm × 25 mm × 95 mm (b/h/d) sönder. Vikt Ca. 90 g Das Problem ist auf dieses Gerät Wenn die CHARGE-Lampe ˎ I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära Folgende Orte sind ungeeignet zurückzuführen. erloschen ist, weil die Ladezeit Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-VM10A) (1) värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras abgelaufen ist, liegt das Problem am Nätsladd (1) CHARGE-Lampe An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt eller får funktionsfel zuerst eingelegten Akku. Uppsättning tryckt dokumentation CHARGE-lampa Akku werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen. ˎ Där det vibrerar mycket Batteripaket ˎ Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett ˎ Där det finns stark elektromagnetism eller strålning Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler. ˎ Där det finns mycket sand verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser ˎ Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och Markierung am ˎ Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. Ladegerät Markierung ausgesetzt sind. Technische Daten Märket på laddare am Akku ˎ Sehr sandige Orte Märket på Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz Försiktighetsmått vid användning Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker 14 VA - 20 VA 9 W ˎ Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när batteri Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt Ausgangsspannung Akkuladekontakte: batteripaketet ska laddas. werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion. 8,4 V Gleichspannung 750 mA ˎ Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt. Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C ˎ Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C skydda batteripaketet. ˎ Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem Abmessungen (ca.) 70 mm × 25 mm × 95 mm (B × H × T) ˎ Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. Gerät angebracht wird. Gewicht ca. 90 g ˎ Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- ˎ Die Batteriekontakte können beschädigt werden, wenn der Akku nicht Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-VM10A) (1) radiomottagare. richtig angebracht wird. Netzkabel (1) Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står ˎ Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus Anleitungen för nära. diesem Gerät, um ihn zu schonen. ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra ˎ Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva mechanischen Erschütterungen aus. Ankündigung vorbehalten. nätsladden. zur Netzsteckdose till ett vägguttag ˎ Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. ˎ Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för Netzkabel aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen. kortslutning vilket kan skada denna enhet. Nätsladd ˎ Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. ˎ Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen laddning. Sie nicht am Netzkabel selbst. ˎ Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung Underhåll mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann ˎ Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden. tygtrasa. ˎ Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem ˎ Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa Laden erwärmen. som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. ˎ Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom Wartung det förstör ytskiktet. ˎ Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, ˎ När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. trockenen Tuch ab. ˎ Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel ˎ Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet Gerät danach trocken. försämras eller skadas. ˎ Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen. ˎ Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen Laddning av batteripaketet Gebrauchsanweisungen. 1 Sätt i batteripaketet. ˎ Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder Håll märket på batteriet i samma riktning som märket på längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden. illustration ). 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett Laden des Akkus vägguttag (se illustration ). CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. 1 Bringen Sie den Akku an. När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Richtung wie uppladdning). die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .) vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und uppladdning). dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .) Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang Urtagning av batteripaketet setzt ein. Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang satte i det och lyft det rakt utåt. beendet (Normale Ladung). Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, Laddningstid lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (Vollständige Ladung). Batteripaket NP-FM500H NP-FM50 NP-QM71D NP-QM91D Tid för normal Abnehmen des Akkus laddning 175 min 130 min 280 min 465 min Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung (Ca.) des Anbringens schieben und dann gerade herausziehen. ˎ Se bruksanvisningen för kameran för mer information om batteridriftstiden. Ladezeit ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den Akku NP-FM500H NP-FM50 NP-QM71D NP-QM91D omgivande temperaturen. ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som Zeit zum har använts med en kamera, och vid användning av denna enhet i en normalen Laden 175 Min 130 Min 280 Min 465 Min omgivande temperatur på 25 °C. (ca.) ˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der Laddningstemperatur Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning Umgebungstemperatur variieren. sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, der beim Gebrauch mit einer Kamera usw. entleert wurde, Användning av batteripaketet innan laddningen är klar wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om verwendet wurde. laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge det har laddats.
ˎ Il caricabatterie BC-VM10 può essere utilizzato solo per caricare un Per utilizzare rapidamente la batteria Opmerkingen blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie M). È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M) sono contrassegnati con Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. stevig in het apparaat is geplaatst. . carica della batteria. ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door lamp even en gaat dan uit. istruzioni e conservarle per consultazione futura. Note te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata hebben om te laden. saldamente sull’unità. ˎ De BC-VM10 batterijlader kan alleen worden gebruikt om een AVVERTENZA ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia WAARSCHUWING U kunt deze batterijlader in elk land/regio gebruiken waar de "InfoLITHIUM" accu te laden (M-serie). Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre CHARGE si accende una volta poi si spegne. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het stroomvoorziening varieert van 100 V tot 240 V AC, 50 Hz/60 Hz. ˎ "InfoLITHIUM"-accu’s (M-serie) hebben het -teken. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en leiden tot een defect. type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. fuoco o simili. dergelijke. ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, È possibile utilizzare il caricabatterie nei paesi/regioni in cui Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, l’alimentazione è compresa tra 100 V e 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op Problemen oplossen esempio vasi. potrebbe causare un malfunzionamento. het apparaat plaatsen. Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. De CHARGE lamp knippert op twee manieren. ATTENZIONE LET OP Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit ˎ Collegare l’unità alla presa a muro più vicina. L’alimentazione è Risoluzione dei problemi ˎ Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. Connettore di ingresso CA collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. AC ingangaansluiting elettrica di rete per interrompere l’alimentazione. seguente. gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen ˎ Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. ˎ Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. mobile. Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 en meubels. Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt secondi het laden automatisch. PRECAUZIONE VOORZICHTIG Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de Spia CHARGE Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a secondi De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. CHARGE lamp Batteria muro, anche se il set è stato spento. L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Accu <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive lampeggiamento della spia CHARGE. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen UE> toepassing zijn > Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. Segno sul ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor caricabatterie Segno sulla conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te batteria appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. plaatsen en opnieuw te laden. Lader Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking markering Batterij Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst markering temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. garantiedocumenten gebruiken. riavvia. Direct na aankoop Per i clienti in Europa La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. Voor klanten in Europa Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende overzicht. Europea e in altri paesi europei con sistema di Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una en andere Europese landen met gescheiden raccolta differenziata) delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare ophaalsystemen) Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che velocemente. Het symbool op het product of op de verpakking wijst il prodotto non deve essere considerato come un normale In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag caricarlo di nuovo. De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un worden behandeld. Het moet echter naar een plaats Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo opnieuw: knippert niet meer: punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi worden gebracht waar elektrische en elektronische Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat de laadtijd is verstreken, is er geen sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire lungo periodo dit product op de correcte manier wordt verwijderd, probleem. Alla presa elettrica di rete Immediatamente dopo l’acquisto potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die naar stopcontact la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde Cavo di alimentazione suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en Stroomsnoer aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni quanto descritto nello schema seguente. bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer opnieuw: knippert niet meer: Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo details in verband met het recyclen van dit product, neemt de laadtijd is verstreken, zit het potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale saldamente all’unità. u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of probleem in de eerst geplaatste accu. di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of acquistato. de winkel waar u het product hebt gekocht. La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il nuovo: lampeggiare: ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat een probleem kan hebben. consumo elettrico, è applicata sul fondo dell’adattatore. Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché vermeld, bevindt zich aan de onderkant. è trascorso il tempo di ricarica, non vi sono problemi. Note sull’uso Opmerkingen over het gebruik Technische gegevens Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz d’acqua. waterbestendige specificaties. nuovo: lampeggiare: 14 VA - 20 VA 9 W Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: Indennizzo per i dati registrati il tempo di ricarica è trascorso, il Garantie voor opgenomen inhoud 8,4 V DC 750 mA Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non problema riguarda la prima batteria De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco batteria, installata sul caricabatterie. opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C del caricabatterie, ecc. accu, batterijlader, etc. Afmetingen (Ongeveer) 70 mm × 25 mm × 95 mm (b/h/d) Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Gewicht Ongeveer 90 g Luoghi in cui non collocare l’unità problema. Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-VM10A) (1) Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of Netstroomsnoer (1) è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. Handleiding en documentatie malfunzionamenti. ˎ In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een ˎ Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità Caratteristiche tecniche warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz ˎ Waar er overmatige trillingen zijn kennisgeving. funzionare correttamente 14 VA - 20 VA 9 W ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: ˎ Waar er overmatig zand is ˎ In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione 8,4 V CC 750 mA Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar ˎ In prossimità di sabbia Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C bestaat een risico op storing. sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In Dimensioni (circa) 70 mm × 25 mm × 95 mm (l/a/p) caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. Peso circa 90 g Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Accessori inclusi Caricabatterie (BC-VM10A) (1) ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. Precauzioni per l’uso Cavo di alimentazione CA (1) ˎ De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt ˎ Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. Corredo di documentazione stampata bevestigd. ˎ Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è ˎ Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden inserita correttamente. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza voltooid is. ˎ Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è preavviso. ˎ Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. completata. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. ˎ Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. dichtbij geplaatst. L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het radio. stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per nooit aan het stroomsnoer zelf. scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen tirare mai il cavo di alimentazione. onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden ˎ Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con en dit apparaat beschadigd raken. altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o ˎ De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het al danneggiamento dell’unità stessa. laden. ˎ La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o immediatamente dopo la ricarica. Onderhoud ˎ Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte Manutenzione droge doek. ˎ Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een ˎ Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het panno. oppervlak van dit apparaat beschadigen. ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de superficie dell’unità. handleiding ervan. ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni ˎ Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het d’uso. apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende ˎ L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il deterioramento o danneggiare l’unità. De accu laden Per ricaricare la batteria 1 Bevestig de accu. Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het laderteken en 1 Inserimento della batteria. plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ). Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del segno sul 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in stopcontact (Zie afbeelding ). posizione. (vedere la figura ). De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid presa di rete (vedere la figura ). (Normale lading). La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal batteria. kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa lading). (Carica normale). Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo De accu verwijderen del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un’altra Haal de accu eruit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven ora circa (Carica completa). als toen u deze bevestigde en til hem er recht uit. Per rimuovere la batteria Laadtijd Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a quella in cui è stato inserito e mantenendolo in posizione diritta mentre Accu NP-FM500H NP-FM50 NP-QM71D NP-QM91D lo si estrae. Normale laadtijd 175 min 130 min 280 min 465 min (Ongeveer) Tempo di ricarica ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding Batteria NP-FM500H NP-FM50 NP-QM71D NP-QM91D van uw camera. ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of Tempo per la de omgevingstemperatuur. ricarica normale 175 min 130 min 280 min 465 min ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die (circa) leeg is gegaan in een digitale camera, met dit apparaat bij een ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale omgevingstemperatuur van 25 °C. di istruzioni dell’apparecchio su cui viene installata. ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o Laadtemperatuur alla temperatura ambientale. Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij dopo l’uso con un apparecchio, utilizzando la presente unità a una het laden 10 °C tot 30 °C. temperatura ambientale di 25 °C. De accu snel gebruiken Temperatura per la ricarica U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura accu kan worden gebruikt. consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.