Sony BC-V615 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

It aliano Nederlands Svenska 3-864-060-23(1) Prima di usare il caricabatterie, leggere attentamente questo manuale e Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till batteriladdaren och conservarlo per riferimenti futuri. aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. dess användning. Spara bruksanvisningen. Il caricabatterie BC-V615/V615A può essere usato per caricare un blocco De BC-V615/V615A batterijlader gebruikt worden voor het opladen van Batteriladdaren BV-V615/V615A kan användas till att ladda ett laddningsbart batteria del tipo a ioni di litio (p.es. NP-F530) een lithium-ionen batterijpak (b.v. NP-F530). litiumjonbatteri (t. ex. batteriet NP-F530). ATTENZIONE WAARSCHUWING VARNING! Battery charger Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Utsätt inte batteriladdaren för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt Ist ruzioni per l’uso rivolgersi solo a personale qualificato. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro M ocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan Gebruiksaanw ijzing uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. Nätkabeln får endast bytas ut av en reparatör/ verkstad som godkänts assistenza qualificato. av Sony. M anual de inst ruções Инст укция по эксплуатации Not e sull’uso Opm erkingen bet reff ende het gebruik At t observera Bruksanvisning Carica Opladen Angående laddning • Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio (tranne lo NP-F100/ • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen • Använd denna batteriladdare endast för laddning av laddningsbara F200). Questo tapparecchio non può essere usato per caricare blocchi batterijpak (met uitzondering van de NP-F100/F200). Het apparaat is niet litiumjonbatterier (utom NP-F100/F200). Nätadaptern kan inte användas för batteria di tipo al nichel-cadmio. geschikt voor het opladen van een Ni-Cad batterijpak. laddning av laddningsbara nickelkadmiumbatterier. • Applicare saldamente il blocco batteria. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Montera batteriet ordenligt och på korrekt sätt på batteriladdaren. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet • Under pågående laddning måste batteriladdaren ligga på ett plant underlag, vibrazioni. blootstaat aan trillingen. som inte utsätts för vibrationer. Tem perat ura per la carica Tem perat uur bij opladen Angående laddningst em perat ur La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste Tillåten laddningstemperatur: från 0° till +40°C. Vi rekommenderar werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te emellertid temperaturområdet: från +10°C till +30°C för att tillförsäkra ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. längsta möjliga brukstid vid batteridrift. temperature consigliata per la carica è da 10°C a 30°C. Overige punt en Övrigt Alt re • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de BC-V615/V615A • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul fondo. voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Zolang de stekker van de batterijlader in het stopkontakt zit, blijft er een • Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförsbrukningen o.s.v., finns på undersidan. • En liten mängd ström strömmar in i batteriladdaren så länge den är ansluten • Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen. till ett nätuttag. Sony Corporation © 1998 Printed in Japan caricabatterie fintanto che il caricabatterie è collegato ad una presa a • Trek de stekker uit het stopkontakt als u denkt het apparaat geruime tijd niet • Koppla ur batteriladdaren från nätuttaget när batteriladdaren inte skall muro. meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopkontakt te verbreken, mag u användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i kabeln, för • Scollegare il caricabatterie dalla presa a muro se non lo si usa per un alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer. att koppla ur batteriladdaren. lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo • Gebruik de batterijlader in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er • Använd inte nätadaptern om nätkabeln skadats eller efter att laddaren sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso. tappats och skadats. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen • Var noga med att inte något metallföremål kommer i kontakt med • Non usare il caricabatterie con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o kontaktpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er metalldelarna på batteriladdaren eller anslutningsplåten. Det kan resultera i è stato danneggiato. kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti skador på grund av kortslutning. • Houd de metalen kontaktpunten altijd goed schoon. • Se till att metallkontakterna alltid är rena. metalliche del caricabatterie o della piastrina di collegamento. Altrimenti • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Ta inte isär, och bygg inte heller om, batteriladdaren. potrebbe verificarsi un cortocircuito e il caricabatterie potrebbe essere • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet • Utsätt inte batteriladdaren för mekaniska stötar. Tappa inte heller den. danneggiato. vallen. • Batteriladdaren blir varm när den används. Det är helt normalt. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet • Använd inte batteriladdaren, i synnerhet inte till laddning, i närheten av en 1 • Non smontare o convertire il caricabatterie. • Non applicare scosse meccaniche al caricabatterie e non lasciarlo cadere. op storing. • Houd de batterijlader tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers, AM-radiomottagare. Detta för att undvika störningar vid radiomottagning. • Placera inte batteriladdaren på en plats, där den utsätts för: • Mentre il caricabatterie è in uso si riscalda, ma questo è normale. aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. — värme eller kyla, • Zet de batterijlader niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: • Tenere il caricabatterie lontano da ricevitori AM, perché disturba la — damm eller smuts, — extreem hoge of lage temperaturen; — fukt, ricezione AM. — veel stof of vuil; • Non collocare il caricabatterie in luoghi: — vibrationer. — regen of vocht; — molto caldi o freddi — mechanische schokken of trillingen. Rådfråga affären där batteriladdaren köptes, eller Sonys representant, om du — polverosi o sporchi skulle råka ut för svårigheter. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het — molto umidi stopkontakt en neem kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. — con vibrazioni. In caso di problemi, scollegare il caricabatterie e contattare il proprio Tekniska dat a Spia CHARGE rivenditore Sony. Technische gegevens Strömförsörjning 100 - 240 V nätspänning, 50/60 Hz (arancione) Strömförbrukning 12 W Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz CHARGE 10 VA (100 V nätspänning), Stroomverbruik 12 watt 2 oplaadlampje (oranje) Carat t erist iche t ecniche 10 VA (100 V wisselstroom), 17 VA (240 V Utspänning 17 VA (240 V nätspänning) Batteriets laddningsuttag: Alimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 Hz wisselstroom) 8,4 V, 0,6 A Laddning Consumo 12 W, 10 VA (100 V CA), 17 VA (240 V CA) Uitgangsspanning Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 0,6 A Tillämpning Sonys laddningsbara litiumjonbatterier indikator Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F330/F530/F550/F730H/ Tensione in uscita Terminale di carica batteria: 8,4 V, 0,6 A NP-F330/F530/F550/F730H/F750/F950 CHARGE F750/F950 Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-F330/F530/F550/ Arbetstemperatur Från 0°C till +40°C (barndgul) Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C F730H/F750/F950 Förvaringstemperatur Från -20°C till +60°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Laddning Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C Dimensioner Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d) Afmetingen Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d) indikator Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C inkl. utskjutande delar Gewicht Ca. 120 gram CHARGE Dimensioni Circa 56 × 44 × 107 mm (l/a/p) Vikt Ca. 120 gram Snoerlengte Netsnoer: Ca. 2 meter (barndgul) Nätkabellängd Ca. 2 m incluse parti sporgenti Bijgeleverd toebehoren Netsnoer Uttagslock Medföljande tillbehör Nätkabel Massa Circa 120 g Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Lunghezza del cavo di alimentazione kennisgeving. Rätt till ändringar förbehålles. Circa 2 m Chiusura terminali Accessorio in dotazione Cavo di alimentazione CA Obturateur de borne Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Opladen van een bat t erijpak Laddning Uttagslock Laddning genom at t m ont era bat t eriet på Opladen van een bat t erijpak op dit apparaat laddaren Vi hänvisar t ill ill. Carica di un blocco bat t eria Zie afbeelding. 1 Steek de stekker van het netsnoer in een w andstopkontakt. 1 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. Per caricare applicando il blocco bat t eria a 2 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. 2 M ontera batteriet på nätadaptern. quest o apparecchio Vedere l’illust razione. Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het $ teken, Anpassa kanten, anges av pilen $ på illustrationen, till kanten på Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio tegen de rand van het aansluitkontakt-dekseltje op de batterijlader, druk het uttagslocket på batteriladdaren. Kontrollera att batteriet kommit på plats autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro. batterijpak aan en schuif het in de richting van de pijl. 2 Installare il blocco batteria. och skjut det sedan i pilens riktning. prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen Laddningsindikatorn CHARGE (brandgul) tänds. Laddningen börjar. accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO Allineare l’estremità del blocco batteria indicata dal segno $ con il bordo begint. ACCESSORIES”. della chiusura terminali di questo trasformatore e quindi inserire e far När laddningsindikation CHARGE slocknar, anger det att batteriet laddats Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. upp (normal laddning). För 100%-laddning, som ger längre batteridriftstid opgeladen (normale lading). Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica ha inizio. Om het batterjpak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld kunt än normal laddning, skall batteriet lämnas kvar på batteriladdaren i voor Sony videoprodukten. Bij aankoop van Sony video- gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader ytterligare en timmes tid (Full laddning). Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata (carica apparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit zitten (volledige lading). Ta loss batteriet från laddaren. Batteriet kan användas även om laddningen normale). Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen. Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook inte avslutats. per un tempo più lungo del normale, lasciare applicato il blcco batteria per al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. circa un’ora (carica completa ). Hur bat t eriet t as loss Detta märke visar att produkten är ett Sony- Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se originaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning Verw ijderen van het bat t erijpak Skjut batteriet i motsatt riktning till riktningen enligt pilen på ill. la carica non è stata completata. rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in afbeelding. Per rim uovere il blocco bat t eria Laddningst id med märkningen GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Oplaadt ijd Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett batteri Farlo scorrere in direzione opposta alla freccia nell’illustrazione. som laddats ur helt och hållet. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig Tem po di carica ontladen of opgebruikt batterijpak. para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe Batteri NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/ F750 NP-F950 que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO Type batterijpak NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/ F750 NP-F950 Laddningstid 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) completamente scarico. ACCESSORIES”. Oplaadtijd 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) • Ca. minuter vid 100%-laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet Blocco batteria NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/ F750 NP-F950 (Full laddning). Настоящий знак указывает, что данная п одукция • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen Tempo di carica 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) van een leeg batterijpak (volledige lading). • Siffrorna inom parentestecken anger laddningstiden för normal laddning является подлинной п инадлежностью (normal laddning). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels видеоп одукции Sony. Если Вы покупаете • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica opladen (normale lading). • Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående видеоп одукцию Sony, то мы екомендуем, чтобы Вы completa). • Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd. покупали п инадлежности со знаком “GENUINE • I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. • Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och VIDEO ACCESSORIES”. normale). • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van omgivningstemperaturen vid laddning. • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. OBS! istruzioni dell’apparecchio video usato. Opm erkingen • Efter montering av ett fulladdat batteri på nätadaptern, tänds • Il tempo di carica può differire a seocnda delle condizioni del blocco • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter. batteria o della temperatura ambientale. oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. • Det kan hända att laddningsindikatorn CHARGE blinkar under pågående • Het is mogeljk dat het CHARGE oplaadlampje knippert wanneer u een laddning av ett batteri som inte använts på länge. Not e • Kontakta Sonys återförsäljare eller auktoriserade verkstad, om något av batterijpak oplaadt dat u langere tijd niet heeft gebruikt. • Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia • Als er een storing is in het batterijpak of de batterijlader, kan zich het följande fel inträffar med batteriladdaren eller videoprodukten: CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne. onderstaande voordoen. Neem in dat geval kontakt op met uw Sony – laddningsindikatorn CHARGE blinkar oavbrutet eller tänds inte alls, • La spia CHARGE può lampeggiare durante la carica di un blocco batteria handelaar of een officieel Sony servicecentrum. – videoprodukten kan inte drivas med ett fulladdat laddningsbart batteri. che non è stato usato per un lungo periodo di tempo. – Het CHARGE oplaadlampje blijft knipperen of licht helemaal niet op. • Nätkabeln kan alltid anslutas till nätintaget på batteriladdaren, oberoende av • Si possono presentare i seguenti sintomi se ci sono problemi al blocco – De camera werkt niet alhoewel een volledig opgeladen batterijpak gebruikt. nätuttagets form. batteria o al caricabatterie. In questo caso contattare il proprio rivenditore • U kunt de stekker van het netsnoer met de gewenste kant naar voren in de Sony o un centro assistenza Sony autorizzato. aansluiting op de bovenzijde van de batterijlader steken.

Port uguês Русский Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para Благода им Вас за покупку сетевого адпте а па еменного тока Sony futuras consultas. BC-V615/V615A. O recarregador de bateria BC-V615/V615A pode ser utilizado para recarregar Пе ед эксплуатацией аппа ата п очтите, пожалуйста, данное uma bateria recarregável do tipo íon lítio (ex.: NP-F530). уководство и сох аните его для будущих сп авок. За ядное уст ойство бата ейного блока BС–V615/V615A может быть использовано для за ядки литиевого ионного бата ейного блока 1 ADVERTÊNCIA (нап име , NP-F530). Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. ВНИМАНИЕ Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência Для п едотв ащения опасности воспламенения или элект ического уда а somente a técnicos especializados. не подве гайте данный аппа ат воздействию дождя или влаги. O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos Во избежание по ажения элект ическим током не отк ывайте ко пус. qualificados. Об ащайтесь за обслуживанием только к квалифици ованному пе соналу. Сетевой шну пе еменного тока следует заменять только в Not as acerca da ut ilização масте ской квалифици ованного обслуживания. Lâmpada Carregam ent o CHARGE • Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio (excepto para a NP- П имечания по использованию (alaranjada) F100/F200). Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias 2 Лампочка CHARGE recarregáveis do tipo níquel-cádmio. • Acople firmemente a bateria recarregável. За ядка • Используйте только литиевый бата ейный блок. Данный аппа ат не (о анжевая) • Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. может быть использован для за ядки бата ейного блока никель- кадмиевого типа. Tem perat ura de recarga • Подсоедините бата ейный блок надежно. • За яжайте бата ейный блок на плоской пове хности без виб ации. A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C. Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se Темпе ату а за ядки realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura. Диапазон темпе ату ы для за ядки находится в п еделах от 0°С до 40°С (от32° F до 104°F). Однако для обеспечения максимальной Generalidades эффективности бата ейного блока екомендуемый диапазон темпе ату ы п и за ядке находится в п еделах от 10°С до 30°С (от50° • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está F до 86°F). localizada na base do aparelho. • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá para o Protector de terminal recarregador de bateria enquanto este permanecer ligado numa tomada da П очее Гнездовой затво rede. • Паспо тная табличка с указанием абочего нап яжения, пот ебляемой • Desligue o aparelho da tomada da rede quando não for utilizá-lo por um мощности и т.п. асположена на нижней сто оне. intervalo longo. Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-o pela ficha. • Незначительный элект ический ток будет поступать в сетевой адапте Nunca puxe pelo próprio fio. пе еменного тока, если адапте будет подключен к штепсельной • Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido derrubado озетке. • Отсоедините аппа ат от штепсельной озетки, если он не будет ou avariado. использоваться п одолжительный пе иод в емени. Для отсоединения • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas шну а (п овода элект опитания) потяните его за штеке . Никогда не do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curto- тяните за сам шну . circuito e o aparelho poderá ser avariado. • Не эксплуати уйте аппа ат с пов ежденным шну ом или же, если • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. аппа ат был у онен или пов ежден. • Não desmonte nem converta o aparelho. • Убедитесь, что никакие металлические п едметы не п икасаются к • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. металлическим частям аппа ата или соединительной пластине. Если это • Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é п оизойдет, то может возникнуть ко откое замыкание и аппа ат может normal. быть пов ежден. • Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause • Всегда подде живайте металлические контакты в чистом состоянии. distúrbios à recepção de AM. • Не азби айте и не модифици уйте аппа ат. • Не допускайте механических уда ов аппа ата и не оняйте аппа ат. • Não coloque o aparelho em locais: • Когда аппа ат используется, он наг евается. Однако это является — extremamente quentes ou frios; но мальным. — empoeirados ou sujos; • Де жите аппа ат вдали от адиоп иемников АМ, поскольку это может — muito húmidos; на ушить п ием АМ. — vibrantes. • Не азмещайте аппа ат в местах: Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente — Слишком жа ких или холодных — Пыльных или г язных Sony mais próximo. — Очень влажных — С виб ацией Especif icações В случае, если возникнут какие-либо т удности, отсоедините аппа ат от штепсельной озетки и об атитесь в Ваше ближайшее агенство Sony. Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 12 W Tensão de saída 10 VA (100 V CA), 17 VA (240 V CA) Terminal de recarga da bateria: 8,4 V, 0,6 A Технические ха акте истики Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F330/ Т ебования к источнику питания 100 - 240 В пе ем.тока, 50/60 Гц Пот ебляемая мощность 12 Вт F530/F550/F730H/F750/F950 10 ВА (100 В пе ем.тока) 17 ВА (240 В Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C пе ем. тока) Temperatura de armazenagem –20°C a 60°C Выходное нап яжение Гнездо за ядки бата ейного блока: Dimensões Aprox. 56 × 44 × 107 mm (l/a/p) 8,4 В; 0,6 А в ежиме за ядки incluindo partes salientes П именение Бата ейный блок Sony NP-F330/F530/ Peso Aprox. 120 g F550/F730H/F750/F950 Comprimento do cabo Aprox. 2 m Рабочая темпе ату а От 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F) Acessório fornecido Cabo de alimentação CA Темпе ату а х анения От -20°С до 60°С (от -4°F до 140°F) Разме ы П иблиз. 56 і 44 і 107 мм (ш і г і в), Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. включая выступающие части Вес П иблиз. 120 г Длина шну а П иблиз. 2 м Para recarregar a bat eria П илагаемая п инадлежность Сетевой шну пе ем.тока Конст укция и технические ха акте истики могут быть изменены без recarregável уведомления. Recarga m ediant e o acoplam ent o da bat eria recarregável nest e aparelho Consult e a ilust ração. Для за ядки бата ейного блока 1 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. 2 Instale a bateria recarregável. За ядка п и подсоединенном бата ейном Alinhe a superfície terminal da bateria recarregável indicada pela marca $ блоке к данному адапте у См. ис. com a borda do protector de terminal deste aparelho, e então encaixe e 1 Подсоедините сетевой шну или вилку сети пе еменного тока deslize a bateria recarregável ao sentido da seta. к штепсельной озетке. A lâmpada CHARGE (alaranjada) acender-se-á e a recarga será iniciada. 2 Установите бата ейный блок. Quand a lâmpada CHARGE se apaga, a recarga normal està concluída Совместите то цовую пове хность бата ейного блока, показанную (carregamento normal). Para um carregamento completo, o qual lhe permitirá меткой $, с к омкой гнездового затво а данного аппа ата, затем utilizar a bateria por mais tempo do que o usual, deixe a bateria recarregável no подгоните и п одвиньте бата ейный блок в нап авлении ст елки. lugar por aproximadamente uma hora (carregamento completo). Высветится лампочка CHARGE (о анжевая) и начнется за ядка. Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser utilizada, Если лампочка CHARGE погасла, но мальная за ядка заве шена mesmo que o carregamento não esteja completo. (но мальная за ядка). Для полной за ядки, кото ая позволяет Вам использовать бата ейный блок дольше обычного, оставьте блок на месте Para rem over a bat eria recarregável п име но на один час (полная за ядка). Deslize-a ao sentido oposto da seta na ilustração. Снимите бата ейный блок, если т ебуется. Его можно использовать, даже, если за ядка не заве шена. Tem po de carregam ent o Для снятия бата ейного блока A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada. Пе едвиньте его в нап авлении, п отивоположном нап авлению ст елки на исунке. Bateria NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/ F750 NP-F950 В емя за ядки recarregável В следующей таблице показано в емя за ядки для бата ейного блока, Tempo de кото ый полностью аз яжен. recarga 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) Бата ейный блок NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/ F750 NP-F950 • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria recarregável vazia (carregamento completo). В емя за ядки 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) • Números entre parênteses indicam o tempo de recarga normal • П име ное количество минут для полной за ядки аз яженного (carregamento normal). бата ейного блока (полная за ядка). • Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do • Число в скобках указывает в емя но мальной за ядки (но мальная equipamento de vídeo em utilização. за ядка). • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria • Для выяснения с ока службы бата ейного блока об атитесь к recarregável ou da temperatura do ambiente. уководству по эксплуатации видеоаппа ату ы, кото ую Вы используете. Not as • В емя за ядки может отличаться в зависимости от условий • Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a эксплуатации бата ейного блока или темпе ату ы ок ужающей с еды. lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga. П имечания • A lâmpada CHARGE pode piscar quando se recarrega uma bateria • П и установке полностью за яженного бата ейного блока лампочка recarregável que nãoo tenha sido utilizada por um longo intervalo. CHARGE на мгновение заго ится и снова погаснет. • Os eventos a seguir podem acontecer, caso haja uma bateria recarregável no • Лампочка CHARGE может мигать во в емя за ядки бата ейного блока, aparelho. Em tais casos, contacte o seu agente Sony ou o centro de serviços кото ый не был использован в течение длительного пе иода в емени. autorizado Sony local. • Следующее может п оизойти с бата ейным блоком или аппа атом. В – A lâmpada CHARGE permanece a piscar ou nãoo se acende. этом случае свяжитесь, пожалуйста, с вашим диле ом Sony или местным – A sua videocâmara nãoo funciona com uma bateria recarregável уполномоченным п едп иятием по техническому обслуживанию Sony. completamente carregada. — Лампочка CHARGE п одолжает мигать или не высвечивается. • Pode-se inserir o conector do cabo de alimentaçãoo CA no terminal deste — Ваша каме а не аботает с полностью за яженным бата ейным aparelho, independentemente do formato do terminal. блоком. • Вы можете вставить соединитель сетевого шну а в гнездо данного аппа ата независимо от фо мы гнезда.