Sony BC-TRP Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Italiano 3-089-566-34(1) „InfoLITHIUM“-Akku der P-Serie Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P WARNUNG Akku NP-FP50 NP-FP70 NP-FP590 ATTENZIONE Blocco batteria NP-FP50 NP-FP70 NP-FP90 Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie Zeit zum vollen Laden 185 315 490 Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non Tempo di carica completa 185 315 490 das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. esporre l’fapparecchio alla pioggia o all’umidità. Zeit zum normalen Laden (125) (255) (430) Tempo di carica normale (125) (255) (430) Battery charger Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. • Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. • Numero approssimativo di minuti per caricare completamente un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa) Akkus (Zeit für volles Laden). • I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica • Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in normale. (Tempo di carica normale) Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden). • Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare Bedienungsanleitung Hinweise zum Betrieb Note sull’uso riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata. • Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Istruzioni per l’uso Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht Bedienungsanleitung der Digital kamera. Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o • Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del spritzwassergeschützt und nicht wasserdicht. • Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der acqua. blocco batteria o della temperatura ambientale. Gebruiksaanwijzing Umgebungstemperatur ab. • I tempi illustrati si riferiscono alla carica di un blocco batteria Vorsichtsmaßnahmen • Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit Precauzioni per l’uso vuoto, scaricato mediante una videocamera e così via, Manual de instruções • Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche einer Videokamera usw. vollständig entladenen Akkus mit • Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la utilizzando questo apparecchio a una temperatura ambiente di Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist diesem Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è 25 °C. das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, Umgebungstemperatur beim Laden problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il Temperatura di carica um die Stromzufuhr zu unterbrechen. caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a 40 °C. • Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können di alimentazione. 40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen wird Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco mit diesem Gerät nicht geladen werden. • Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va • Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo. °C zu laden. da 10 °C a 30 °C. Ladegerät angebracht ist. • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando • Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen si carica un blocco batteria. Kontakte beschädigt werden. Vorzeitiges Abbrechen des Ladens • Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica Per usare rapidamente il blocco batteria • Nehmen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs correttamente il blocco batteria. Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo heraus, um den Akku zu schonen. abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig • Per proteggere il blocco batteria, rimuoverlo dal presente subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il • Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann apparecchio non appena la carica è stata completata. tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a fallen. kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von • Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non seconda del tempo di carica trascorso. BC-TRP • Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW- Empfängern fern. der Ladezeit ab. lasciarlo cadere. • Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. Note Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder Hinweise In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella • Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a © 2004 Sony Corporation Printed in Japan MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen • Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob ricezione TV o radio se è collocato nei pressi. questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina. kommen. der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist. • Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa • Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia • Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn • Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne. •Das Ladegerät BC-TRP dient ausschließlich zum Laden Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di • Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per von Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“ (H- Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie • Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das alimentazione. lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del Serie, P-serie). niemals am Kabel. Laden möglicherweise länger. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con solito per la carica. •Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus • Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione können mit diesem Gerät nicht geladen werden. mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato. Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. • „InfoLITHIUM“-Akkus der H-Serie und der P-Serie kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des • Il blocco batteria e il caricabatterie possono scaldarsi durante o (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di tragen das Logo , . Geräts kommen. immediatamente dopo la carica. oder sonstigen Störungen kommen. funzionamento. •„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony • Der Akku und das Ladegerät können sich während des Corporation. Ladevorgangs erwärmen und sind auch direkt nach dem Luoghi dove non si deve collocare Ladevorgang möglicherweise noch warm. •Il caricabatterie BC-TRP può essere usato solo per l’apparecchio caricare blocchi batteria a ioni di litio del tipo Folgende Plätze sind ungeeignet Störungsüberprüfungen Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in Soluzione di problemi “InfoLITHIUM” (serie H, serie P). Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch •Questo apparecchio non può essere usato per caricare Liste durch. si potrebbero verificare guasti. diagramma. aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel- Beim Laden eines Akkus, der lange Zeit nicht verwendet wurde, • Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce diretta del Raramente, è possibile che la spia CHARGE lampeggi se viene kommen. idruro di metallo. kann es in Ausnahmefällen vorkommen, dass die CHARGE- sole, ad esempio su cruscotti o in prossimità di impianti di caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per molto • Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. •I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie H e serie P Lampe blinkt. riscaldamento, l’apparecchio potrebbe deformarsi o presentare tempo. presentano il contrassegno , . B. auf dem Armaturenbrett, oder in die Nähe von Trennen Sie in diesem Fall den Akku vom Ladegerät ab, bringen problemi di funzionamento. In tal caso, rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie, quindi Heizvorrichtungen stellen, kann sich das Gerät verformen •“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. Sie ihn wieder an, und laden Sie ihn erneut. • Luoghi con vibrazioni eccessive reinstallarlo e avviare di nuovo la carica. oder es kommt zu Fehlfunktionen. Wenn die CHARGE-Lampe immer noch blinkt, überprüfen Sie • Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati Se la spia CHARGE continua a lampeggiare, controllare il blocco • Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind den Akku anhand der folgenden Liste. • Luoghi con sabbia eccessiva batteria attenendosi alla procedura riportata di seguito. • Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger A Strahlung ausgesetzt sind • Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder richtig an. In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo stesso blocco batteria. dalla polvere. Esiste il rischio di guasti. BATTERY V-Marke Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand Segno V sul bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät Manutenzione BATTERY beschädigt werden. Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal • Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: sporco. di nuovo: lampeggia più: Spia CHARGE Wartung Bringen Sie einen anderen Die CHARGE-Lampe erlischt, da die • Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno Installare un altro blocco Se la spia CHARGE si spegne perché CHARGE- Akku • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Akku an. Ladezeit beendet ist. Es liegt keine batteria. il tempo di carica è trascorso, non ci Störung vor. inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per sono problemi. Lampe Blocco batteria weichen, trockenen Tuch ab. asciugare. • Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum • Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Wenn die CHARGE-Lampe Wenn die CHARGE-Lampe einmal superficie dell’apparecchio. La spia CHARGE lampeggia La spia CHARGE si illumina e non CHARGER V- Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. immer noch blinkt: aufleuchtet, aber nicht blinkt: Netzeingang • Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare di nuovo: lampeggia più: Marke • Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet Das Ladegerät ist die Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Terminale di riferimento alle relative istruzioni per l’uso. Il problema è dovuto a Se la spia CHARGE si spegne perché Segno V sul werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen. Störungsursache. Ladezeit beendet ist. Der Akku, der il tempo di carica è trascorso, il ingresso CA • L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto questo apparecchio. CHARGER • Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie zuerst angebracht wurde, ist die problema è dovuto al blocco batteria Störungsursache. in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo die Gebrauchsanweisung des Tuchs. installato per primo. può causare deterioramenti o danni all’apparecchio. • Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide B oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden. Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler. Garanzia per il contenuto della registrazione Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la il problema. Garantieansprüche registrazione o riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di funzionamento del blocco batteria, del Für fehlerhafte Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer Störung des Akkus, des Ladegeräts usw. wird keine Haftung Technische Daten caricabatterie, ecc. übernommen. Eingang 100 -240 V Wechselspannung 50/60 Hz 5 W Caratteristiche tecniche Ausgang Akkuladekontakte: Carica del blocco batteria Limiti di impiego ingresso 100 - 240 V CA 50/60 Hz 5W Laden des Akkus Betriebstemperatur 8,4 V Gleichspannung 350 mA 0 °C bis 40 °C Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. 1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.) Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria: So wird der Akku geladen. Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C 8,4 V CC 350 mA Allineare il segno V sul blocco batteria con il segno V sul 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.) Abmessungen ca. 42 × 32 × 76 mm (B/H/T) Temperatura di impiego Da 0 °C a 40 °C caricabatterie e inserire il blocco batteria in direzione della Richten Sie die V-Marke des Akkus auf die V-Marke des Gewicht ca. 60 g freccia fino a che scatta in posizione. Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C Ladegeräts aus und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, Dimensioni Circa 42 × 32 × 76 mm (l/a/p) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e bis er mit einem Klicken einrastet. Massa Circa 60 g vorbehalten. quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.) 2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.) senza preavviso. Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden completata. (Carica normale) beginnt. Per una carica completa, che permette di usare il blocco Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco Ladevorgang beendet (normales Laden). batteria per un’altra ora circa. (Carica completa) Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (volles Laden). Rimozione del blocco batteria Zum Abtrennen des Akkus Far scorrere il blocco batteria in direzione opposta a quella di inserimento. Schieben Sie den Akku in entgegengesetzte Pfeilrichtung. Ladezeit Tempo di carica La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren batteria completamente scarico. Akku. Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H „InfoLITHIUM“-Akku der H-Serie Akku NP-FH50 NP-FH70 NP-FH100 Blocco batteria NP-FH50 NP-FH70 NP-FH100 Zeit zum vollen Laden 215 355 715 Tempo di carica completa 215 355 715 Zeit zum normalen Laden (155) (295) (655) Tempo di carica normale (155) (295) (655)

Nederlands Português •De BC-TRP batterijlader dient uitsluitend voor het WAARSCHUWING Oplaadtijd ADVERTÊNCIA Tempo de carregamento opladen van een "InfoLITHIUM" lithium-ionen Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma batterijpak (van de H-serie of P-serie). Om het gevaar van brand of elektrische schokken te batterijpak normaal of volledig op te laden. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não bateria recarregável que esteja completamente descarregada. •Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan "InfoLITHIUM"-batterijpak (H-serie) exponha a unidade à chuva ou à humidade. Bateria recarregável “InfoLITHIUM” da série H nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. regen of vocht. •Een "InfoLITHIUM"-batterijpak van de H-serie of P-serie Type batterijpak NP-FH50 NP-FH70 NP-FH100 Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do Bateria recarregável NP-FH50 NP-FH70 NP-FH100 is te herkennen aan het beeldmerk , Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw Volledige oplaadtijd 215 355 715 aparelho. Tempo de recarga total 215 355 715 . van het apparaat niet openmaken. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Tempo de recarga normal (155) (295) (655) Normale oplaadtijd (155) (295) (655) •"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door Corporation. bevoegd vakpersoneel. "InfoLITHIUM"-batterijpak (P-serie) Bateria recarregável “InfoLITHIUM” da série P •O carregador de bateria BC-TRP pode ser utilizado Type batterijpak NP-FP50 NP-FP70 NP-FP90 Notas acerca da utilização Bateria recarregável NP-FP50 NP-FP70 NP-FP90 Este aparelho não é à prova de pó, de salpicos nem de água. somente para carregar uma bateria recarregável Opmerkingen voor het gebruik Volledige oplaadtijd 185 315 490 Tempo de recarga total 185 315 490 “InfoLITHIUM” do tipo ião litio (série H, série P). Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of Normale oplaadtijd (125) (255) (430) Precauções na utilização Tempo de recarga normal (125) (255) (430) •Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma • Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo stofbestendig. • Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma • Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador híbrido de metal níquel. Voorzorgen bij het gebruik bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total). •As baterias “InfoLITHIUM”das séries H e P possuem a batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja • Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een oplaadtijd). desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer • Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar marca , . normalmente (Tempo de recarga normal). gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de •“InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer grotendeels opladen (Normale oplaadtijd). bateria da tomada de parede para desligar a fonte de • Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de Corporation. het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het • De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden alimentação. instruções do equipamento de vídeo que for utilizar. gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor • Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria • O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken. u het gebruikt. recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. A • Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel- cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak. • De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de metal níquel. • Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando • Os tempos mostrados são para carregar uma bateria que tenha sido completamente descarregada por uma câmara de vídeo, V pijltje op het • Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader omgevingstemperatuur. for carregar a bateria. etc., utilizando esta unidade a uma temperatura ambiente de BATTERY is aangebracht. • De weergegeven tijden zijn van toepassing als een lege accu • O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria 25 °C. Marca V da • Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is die volledig is ontladen met een videocamera, enzovoort, recarregável não seja encaixada correctamente. CHARGE Temperatura de recarga BATTERY aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten wordt opgeladen met dit apparaat bij een • Para proteger a bateria, retire-a do aparelho assim que a carga oplaadlampje veroorzaken. omgevingstemperatuur van 25 °C. terminar. A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a 40 °C. Lâmpada • Ter bescherming van de accu moet u de accu uit het apparaat • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da Batterijpak CHARGE verwijderen zodra het opladen is voltooid. Temperatuur voor het opladen • Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga Bateria • Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van de AM. é de 10 °C a 30 °C. recarregável trillingen of schokken. Particularmente, interferências provenientes do dispositivo 0 ºC tot 40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het V pijltje op de • Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio- echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados Para utilizar a bateria recarregável rapidamente Netstroomingang ontvanger. temperatuur van 10 ºC tot 30 ºC. nas cercanias. Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la, CHARGER Terminal de De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in • Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá utilizá- mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o Marca V do de radio-ontvangst kunnen veroorzaken. lo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de CHARGER entrada CA Om het batterijpak zo snel mogelijk te • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo próprio acordo com o tempo de recarga. voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit gebruiken fio. B het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer. • Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer Notas • Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho. veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden. afhankelijk van de verstreken oplaadtijd. • A bateria recarregável e o carregador podem aquecer durante • Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for • Het batterijpak en de batterijlader kunnen warm worden ou imediatamente a seguir à recarga. instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e, tijdens of onmiddellijk na het opladen. Opmerkingen Onde não instalar o aparelho então, irá apagar-se. • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert • Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha Plaatsen waar u dit apparaat beter niet u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar kunt neerzetten aangebracht. armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do mais tempo que o usual. Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u • Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal contrário, poderá conduzir à sua quebra. de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct • Se o colocar num local exposto à luz solar directa, como no Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat weer uitgaan. tablier de um automóvel ou perto de um aquecedor pode ficar voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se veroorzaken. • Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer deformado ou funcionar mal. o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau • Als u dit apparaat neerzet op plaatsen waar het wordt gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal. • Locais com vibração excessiva funcionamento. blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in • Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op • Locais com areia excessiva de buurt van de verwarming, kan het apparaat door de hitte een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in vervormen of defect raken. Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de • Plaatsen met heftige trillingen werking kunnen veroorzaken. possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e poeira. Existe o risco de quebra. Guia para solução de • Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling • Plaatsen met veel stof of zand Manutenção problemas Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir. • Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele Quando carregar uma bateria que não seja utilizada há muito dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect Verhelpen van storingen estiver sujo. tempo, o indicador luminoso CHARGE pode piscar, nalguns Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de • Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente casos. raken. humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o aanwijzingen in het onderstaande schema. Se isso acontecer, retire e volte a colocar a bateria no carregador Onderhoud Tijdens het opladen van een batterijpak dat langere tijd niet is novamente com um pano seco. e depois carregue-a novamente. • Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek gebruikt, kan het CHARGE lampje in zeldzame gevallen gaan • Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem Se o indicador luminosos CHARGE continuar a piscar, verifique schoon vegen. knipperen. avariar a superfície do aparelho. a bateria recarregável de acordo com os seguintes • Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een Als dit gebeurt, verwijdert u het batterijpak uit de batterijlader, • Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os procedimentos. doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat plaatst u het batterijpak terug en laadt u dit nogmaals op. respectivos manuais de instrução. vervolgens goed af te drogen. Als het CHARGE lampje nog steeds knippert, controleert u het • Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então, • Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of batterijpak aan de hand van de volgende procedure. aparelho em contacto com produtos emborrachados ou instale de novo a mesma bateria firmemente. alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het plásticos de vinilo por um longo período pode causar apparaat aantasten. Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde deterioração ou avaria do aparelho. A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não • Voor het gebruik van ge‹mpregneerde reinigingsdoekjes dient batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan. Garantia do conteúdo gravado cintila novamente: volta a cintilar novamente: u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te O conteúdo das gravações não poderá ser compensado, se as Instale uma outra bateria Se a lâmpada CHARGE se apagar lezen. recarregável. porque o tempo de recarga transcorreu Als het CHARGE Als het CHARGE oplaadlampje gaat gravações ou reproduções não forem efectuadas devido a um normalmente, não há problema. • Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat oplaadlampje weer gaat branden en niet meer knippert: mau funcionamento da bateria recarregável, do recarregador de komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje bateria, etc. aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er Breng een ander nu dooft omdat het opladen is voltooid, schade aan het apparaat ontstaan. batterijpak aan. is er niets mis. A lâmpada CHARGE A lâmpada CHARGE acende-se e não cintila novamente: volta a cintilar novamente: Geen vergoeding voor verloren opnamen Para carregar a bateria O problema está no Se a lâmpada CHARGE se apagar aparelho. porque o tempo de recarga transcorreu Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij opnemen of weergeven iets misgaat door een Als het CHARGE oplaadlampje weer gaat Als het CHARGE oplaadlampje gaat branden en niet meer knippert: recarregável normalmente, o problema está na bateria previamente instalada. storing in het batterijpak, de batterijlader e.d. knipperen: Wanneer het CHARGE oplaadlampje Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste Er is iets niet in orde met nu dooft omdat het opladen is voltooid, aparelho. dit apparaat. is er dus enkel een probleem met het 1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A). Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que eerst geplaatste batterijpak. Een batterijpak opladen Alinhe a marca V da bateria com a marca V do carregador e insira a bateria na direcção da seta até que ela se encaixe apresenta problemas. U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te emitindo um clique. bevestigen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie 2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria 1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A) of vervanging van het defecte onderdeel. e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte Especificações Plaats het V driehoekje op het batterijpak tegenover het V Potência nominal de entrada 100 - 240 V CA 50/60 Hz 5 W ilustração B). driehoekje op de batterijlader en schuif het batterijpak in de Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria: A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga richting van de pijl totdat het vastklikt. 8,4 V CC 350 mA 2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de Technische gegevens irá começar. Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B) Ingangsspanning 100 - 240 V wisselstroom recarga normal está concluída (Recarga normal). Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het 50/60 Hz 5 W Dimensões Aprox. 42 × 32 × 76 mm Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria opladen begint. Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting: (l/a/p) por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak 8,4 V gelijkstroom 350 mA Peso Aprox. 60 g instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga grotendeels opgeladen (Normaal opladen). Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot 40 ºC total). O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC Para remover a bateria recarregável prévio. zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het Afmetingen Ca. 42 × 32 × 76 mm (b/h/d) batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader Gewicht Ca. 60 g Deslize a bateria para fora puxando-a na direcção oposta em que zitten (Volledig opladen). foi encaixada. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, Het batterijpak verwijderen zonder kennisgeving. Schuif het batterijpak los in de omgekeerde richting van zoals u het hebt bevestigd.