4-485-372-33(1) Notas ˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der De accu verwijderen Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla ˎ Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach. Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven om laddningsstatus. presa di rete (vedere la figura ). firmemente fijada a esta unidad. ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und , ... Av, , ... Tänd La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della als toen u deze bevestigde. ˎ Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara Umgebungstemperatur variieren. batteria. Indikatorlampa för CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará. ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren CHARGE-lampa Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa. Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert Laadtijd laddningsstatus ˎ Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede Direkt efter isättning Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per tardar más de lo normal en cargarse. Battery Charger ˎ Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire verwendet wurde. is. "InfoLITHIUM" accu W-serie av batteripaketet - 30 % un’altra ora circa (Carica completa). Umgebungstemperatur beim Laden 30 % - 60 % La spia di indicazione dello stato di carica consente di controllare del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación. Accu NP-FW50 con maggior precisione lo stato di carica. Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung / Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der 60 % - 90 % Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht Volledige laadtijd 220 , ... Spenta, , ... Accesa Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / 90 % - 100 V a 240 V. von 10 °C bis 30 °C. ˎ Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu Full uppladdning Spia di indicazione Spia CHARGE Istruzioni per l’uso / Manual de instruções / No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es (volledige laadtijd). dello stato di carica Οδηγίες λειτουργίας / Instrukcja obsługi / posible que ocasione un mal funcionamiento. Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding Efter full uppladdning Immediatamente dopo Návod na obsluhu / Használati útmutató / Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern van uw digitale videocamera. aver inserito il blocco Instrucţiuni de utilizare können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of batteria - Urtagning av batteripaketet 30 % Solución de problemas und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die de omgevingstemperatuur. ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente. Betriebsdauer des Akkus. 30 % - 60 % is gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt satte i det. Hinweise 60 % - 90 % La lámpara CHARGE parpadea de dos formas. bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos ˎ Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der Laddningstid 90 % - Carica completa Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. Laadtemperatuur Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt Dopo la carica 0,15 segundos ˎ Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor urladdat. completa La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij ”InfoLITHIUM”-batteripaket W-serien lámpara CHARGE. ˎ Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das het laden 10 °C tot 30 °C. Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. Batteripaket NP-FW50 Per rimuovere la batteria La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente ˎ Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. De accu snel gebruiken Tid för full uppladdning 220 La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden ˎ Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till a quella in cui è stato inserito. Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se Sie nicht am Netzkabel selbst. nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). parará automáticamente. accu kan worden gebruikt. ˎ Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om Tempo di ricarica ©2013 Sony Corporation Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. Printed in China lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies Opmerkingen batteridriftstiden. Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C eine Fehlfunktion verursachen kann. ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och completamente scarica. stevig in het apparaat is geplaatst. den omgivande temperaturen. Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie W Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE Batteria NP-FW50 Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones som har använts med en videokamera, och vid användning av denna BC-TRW siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente. Fehlersuche lamp even en gaat dan uit. ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. Tempo per la ricarica completa 220 Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende nodig hebben om te laden. Laddningstemperatur ˎ Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente y cárguela. Ablaufdiagramm durch. ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa). Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il tiempo. maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf. manuale di istruzioni della videocamera. Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. 1 6 und aus. ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o mucho tiempo. Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. alla temperatura ambientale. 2 Inmediatamente después de la adquisición Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan Användning av batteripaketet innan laddningen är klar und aus. ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria 5 Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der leiden tot een defect. Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, CHARGE-Lampe ab. laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge unità a una temperatura ambientale di 25 °C. compruebe la tabla siguiente. det har laddats. Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe 3 Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente. Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät Problemen oplossen Obs! Temperatura per la ricarica L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per 4 befindet sich um Bereitschaftszustand. Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht De CHARGE lamp knippert op twee manieren. ordentligt isatt i denna enhet. consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. La lámpara CHARGE vuelve a La lámpara CHARGE se enciende mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång parpadear: y no vuelve a parpadear: Instale otra batería. Si la lámpara CHARGE se apaga Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit och slocknar därefter. 8 CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Per utilizzare rapidamente la batteria debido a que haya transcurrido el De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. tiempo de carga, no habrá ningún Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. normalt för att laddas upp. È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la problema. Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. della carica della batteria. i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt nätsladden. het laden automatisch. Note La lámpara CHARGE vuelve a La lámpara CHARGE se enciende kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. 7 Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia parpadear: y no vuelve a parpadear: In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn El problema se encuentra en esta Si la lámpara CHARGE se apaga CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan fissata saldamente sull’unità. erneut an und laden ihn erneut. We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. orsaka fel. ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia unidad. debido a que haya transcurrido el Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird tiempo de carga, el problema se CHARGE si accende una volta poi si spegne. Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen encuentra en la primera batería ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo instalada. bleibt potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE Sofort nach dem Kauf Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. Felsökning ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR que pueda tener el problema. plaatsen en opnieuw te laden. tirare mai il cavo di alimentazione. Ablaufdiagramm durch. CHARGE-lampan blinkar på två sätt. LA GARANTÍA. Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony. Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an. Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea Especificaciones Direct na aankoop Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan potrebbe causare un malfunzionamento. Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf blinkar. detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende el futuro. 7 VA - 12 VA 6 W wieder: und blinkt nicht mehr: När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt Legen Sie einen anderen Akku ein. Wenn die CHARGE-Lampe overzicht. ˎ El cargador de batería BC-TRW solamente podrá utilizarse para Tensión de salida Terminales de carga de la batería: cc 8,4 V 400 mA erloschen ist, weil die Ladezeit Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga Risoluzione dei problemi abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema cargar baterías “InfoLITHIUM” (serie W). Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. seguente. ˎ Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie W poseen las marcas Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE- , respectivamente. Dimensiones (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en lampan och laddningen sätts igång igen. La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. ˎ Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel- (an/al/prf) wieder: und blinkt nicht mehr: opnieuw: knippert niet meer: Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni cadmio ni de hidruro de metal de níquel. Das Problem ist auf dieses Gerät Wenn die CHARGE-Lampe Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat 1,5 secondi Peso Aprox. 60 g de laadtijd is verstreken, is er geen När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt ˎ “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-TRW) (1) zurückzuführen. erloschen ist, weil die Ladezeit probleem. Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni abgelaufen ist, liegt das Problem am Cable de alimentación de ca (1) När batteripaketet laddas för första gången i en av följande 0,15 secondi zuerst eingelegten Akku. Juego de documentación impresa situationer, kan CHARGE-lampan blinka snabbt. L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di Identificación de las partes El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler. De CHARGE lamp knippert opnieuw: De CHARGE lamp brandt en knippert niet meer: Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det och ladda igen. lampeggiamento della spia CHARGE. Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente 1 Lámpara indicadora de estado de 5 Batería Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat När batteripaketet inte har använts på länge Marca de la batería La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. carga 6 de laadtijd is verstreken, zit het När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura 2 Lámpara CHARGE 7 Cable de alimentación Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts. probleem in de eerst geplaatste accu. Direkt efter köp 3 Marca del cargador 8 a la toma de corriente de la Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Technische Daten appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di 4 Terminal de entrada de ca pared Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si Nachschlagen auf. 7 VA - 12 VA 6 W een probleem kan hebben. felsökningsschema. riavvia. Para cargar la batería Ausgangsspannung Akkuladekontakte: Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. ˎ Das Ladegerät BC-TRW kann nur verwendet werden, um die 8,4 V Gleichspannung 400 mA ordentligt igen. La batería se carga fijándola a esta unidad. „InfoLITHIUM“-Akkus (W-Serie) aufzuladen. Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente 1 Fije la batería(Consulte la ilustración ). ˎ „InfoLITHIUM“-Akkus der W-Serie tragen jeweils die Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Technische gegevens Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una Alinee la mara de la batería en el sentido de la marca del Markierungen . Abmessungen (ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (B × H × T) Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare cargador, e inserte la batería en el sentido de la flecha. ˎ Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Gewicht ca. 60 g 7 VA - 12 VA 6 W Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: velocemente. Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden. Om CHARGE-lampan slocknar Presione la batería en el sentido mostrado en la ilustración hasta que Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRW) (1) Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: därför att laddningstiden har gått ut, In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e quede plana en interior de esta unidad. ˎ „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Netzkabel (1) 8,4 V DC 400 mA caricarlo di nuovo. är allt som det ska vara. 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y Anleitungen Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C periodo Identifikation der Teile después a una toma de corriente de la pared (Consulte la Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige ilustración ). Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d) CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un Ankündigung vorbehalten. Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: lungo periodo La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga. 1 Ladezustand- Anzeigelämpchen 5 Akku Gewicht Ongeveer 60 g Om CHARGE-lampan slocknar Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga 2 CHARGE-Lampe 6 Markierung am Akku Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRW) (1) Immediatamente dopo l’acquisto därför att laddningstiden har gått ut, normal. 3 Markierung am Ladegerät 7 Netzkabel Netstroomsnoer (1) är det fel på det först isatta Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de 4 Netzkabelbuchse 8 zur Netzsteckdose Handleiding en documentatie batteripaketet. lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig quanto descritto nello schema seguente. door te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder hora (Carga completa). Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo Laden des Akkus kennisgeving. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. saldamente all’unità. Usted podrá comprobar el estado de carga con más detalle con la ˎ De BC-TRW batterijlader kan alleen worden gebruikt om lámpara indicadora de estado de carga. Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht. "InfoLITHIUM" accu’s te laden (W-serie). , ... Apagada, , ... Encendida 1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abbildung ) ˎ "InfoLITHIUM"-accu’s van de W-serie hebben respectievelijk de Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. Lámpara indicadora Richten Sie die Markierung am Akku auf die Markierung am -markeringen. Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna Specifikationer La spia CHARGE lampeggia di nuovo: La spia CHARGE si accende senza lampeggiare: de estado de carga Lámpara CHARGE Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung ein, bis er het type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. 7 VA–12 VA 6 W è trascorso il tempo di ricarica, non Inmediatamente ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. vi sono problemi. después de haber bündig in dieser Einheit ist. ˎ Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att ladda Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: fijado la batería -30 % 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und ”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien). 8,4 V likström 400 mA dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .) ˎ ”InfoLITHIUM”-batteripaket i W-serien är märkta med Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C Benaming van de onderdelen 30 % - 60 % La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang . Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C nuovo: lampeggiare: 60 % - 90 % setzt ein. ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Storlek (Ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d) Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché 1 Laadstatuslampje 5 Accu nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. il tempo di ricarica è trascorso, il 90 % - Carga completa Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang 2 CHARGE lamp 6 Batterij markering Vikt Ca. 60 g beendet. ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRW) (1) problema riguarda la prima batteria Después de la carga 3 Lader markering 7 Stroomsnoer installata sul caricabatterie. completa Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit 4 AC ingangaansluiting 8 naar stopcontact Nätsladd (1) ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde Uppsättning tryckt dokumentation lang angebracht (Vollständige Ladung). Beskrivning av delar Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Para retirar la batería Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem Ladezustand- De accu laden 1 Indikatorlampa för laddningsstatus 5 Batteripaket problema. Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación. Anzeigelämpchen prüfen. De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen. 2 CHARGE-lampa 6 Märket på batteri , ... Aus, , ... Leuchtet auf 1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ). 3 Märket på laddare 7 Nätsladd Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. Tiempo de carga Ladezustand- Lijn de batterij markering uit in de richting van de lader 4 Nätintag 8 till ett vägguttag Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti Caratteristiche tecniche En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería CHARGE-Lampe markering en plaats het in de richting van de pijl. Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz Anzeigelämpchen istruzioni e conservarle per consultazione futura. completamente descargada. Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt binnenin dit 7 VA - 12 VA 6 W Batería “InfoLITHIUM” de la serie W Sofort nach dem anbringen des Akkus apparaat. Laddning av batteripaketet ˎ Il caricabatterie BC-TRW può essere utilizzato solo per caricare Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: - 30% Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet. blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie W). 8,4 V CC 400 mA Batería NP-FW50 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een stopcontact (Zie afbeelding ). 1 Sätt i batteripaketet (se illustration ). ˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” della serie W sono Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C Tiempo de carga completa 220 30% - 60% De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. Rikta in märket på batteriet i riktning mot märket på laddaren contrassegnati rispettivamente con i segni . Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C ˎ Número aproximado de minutos para cargar completamente una 60% - 90 % och skjut in det i pilens riktning. ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni- Dimensioni (circa) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p) Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid. batería descargada (Tiempo de carga completa). 90 % - Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det ligger jämnt Cd) o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). Peso circa 60 g ˎ Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el Vollständige Ladung ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige inuti denna enhet. Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRW) (1) manual de instrucciones de su videocámara. Nach vollständiger lading). 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett Cavo di alimentazione CA (1) ˎ El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la Ladung vägguttag (se illustration ). Corredo di documentazione stampata batería o de la temperatura ambiental. ˎ Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het laadstatuslampje. CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. Identificazione delle parti Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar. 1 Spia di indicazione dello stato di Batteria haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una Abnehmen des Akkus , ... Uit, , ... Branden För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än 5 preavviso. temperatura ambiental de 25 °C Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte carica 6 Segno sulla batteria Laadstatuslampje CHARGE lamp vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full Richtung des Anbringens schieben. 2 Spia CHARGE 7 Cavo di alimentazione Temperatura de carga Direct na het uppladdning). 3 Segno sul caricabatterie 8 Alla presa elettrica di rete El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C bevestigen van de accu 4 Connettore di ingresso CA Ladezeit - 30 % Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku. temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C 30 % - 60 % „InfoLITHIUM”-Akku W-Serie 60 % - 90 % Per ricaricare la batteria Para utilizar rápidamente la batería Akku NP-FW50 La batteria si ricarica inserendola nell’unità. 90 % - Volledige lading Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no Zeit zum vollständigen Laden 220 1 Inserimento della batteria (vedere la figura ). Na volledige lading Allineare il segno sulla batteria nella direzione del segno sul haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el ˎ Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia. tiempo que podrá utilizarse la batería. Minuten (Zeit zum vollständigen Laden). Premere il blocco batteria nella direzione illustrata fino a quando è in piano all’interno dell’unità.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς γρήγορα Poznámky Feltöltés hőmérséklete Pachet de baterii „InfoLITHIUM” din seria W Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. Características técnicas Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας για πρώτη φορά σε μια από τις Wykrywanie i rozwiązywanie ˎ Ak sa indikátor CHARGE nerozsvieti, skontrolujte, či je batéria pevne A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C. Pachet de baterii NP-FW50 vložená do tejto jednotky. Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W παρακάτω περιπτώσεις, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει γρήγορα. problemów ˎ Pri vložení úplne nabitej batérie sa indikátor CHARGE rozsvieti raz Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk. Durata de încărcare completă 220 guarde-o para futura consulta. Saída Terminal de carregamento da bateria: Kiedy lampka CHARGE miga, należy sprawdzić punkty wymienione a potom zhasne. ˎ Numărul aproximativ de minute necesare pentru a încărca complet Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από τη μονάδα, 8,4 V CC 400 mA τοποθετήστε την πάλι και φορτίστε την ξανά. w poniższym wykresie. ˎ Batéria, ktorú ste dlho nepoužívali, sa bude nabíjať dlhšie ako un pachet de baterii gol (durată de încărcare completă). ˎ O carregador de pilhas BC-TRW só pode ser utilizado para Az akkumulátor gyors használata Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Όταν η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα Lampka CHARGE miga na dwa sposoby. zvyčajne. ˎ Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi carregar baterias “InfoLITHIUM” (série W). ˎ Jednotku neumiestňujte do blízkosti TV ani AM prijímačov. Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és használhatja, ha Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C Όταν η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για μεγάλο Miganie wolne: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 1,5 sekundy manualul de instrucţiuni al camerei video. ˎ As baterias “InfoLITHIUM” da série W têm as marcas , a töltés még nem fejeződött be. A töltés időtartama azonban hatással Dimensões (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p) χρονικό διάστημα Miganie szybkie: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 0,15 sekundy V prípade jej umiestnenia do ich blízkosti môže šum z jednotky ˎ Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de respetivamente. prenikať do TV alebo rádia. van az akkumulátor használati idejére. Αμέσως μετά από την αγορά Czynność, którą należy wykonać, zależy od sposobu migania lampki baterii sau de temperatura ambiantă. ˎ Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo Peso Aprox. 60 g CHARGE. Megjegyzések ˎ Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat, níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico. Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRW) (1) Táto jednotka podporuje celosvetové napätie v rozsahu 100 V až Αν η λυχνία CHARGE συνεχίζει να αναβοσβήνει γρήγορα, ανατρέξτε ˎ Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az care a fost epuizat cu o cameră video, folosind această unitate la ˎ “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Cabo de corrente CA (1) Jeśli lampka CHARGE miga powoli 240 V. στον παρακάτω πίνακα. Ładowanie zostało przerwane. Ładowarka znajduje się w stanie akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe. o temperatură ambiantă de 25 °C. Documentos impressos Nepoužívajte elektronický napäťový transformátor, pretože môže gotowości. spôsobiť poruchu. ˎ Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény Αφαιρέστε την ̀παταρία που φορτίζεται και, στη συνέχεια, τοποθετήστε καλά Temperatura de încărcare Identificação das peças O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Jeśli temperatura pomieszczenia wykracza poza dopuszczalny zakres egyszer felvillan, és kialszik. πάλι την ίδια ̀παταρία. Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C până la temperatur, ładowanie zostaje automatycznie przerwane. ˎ Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése 1 Luz indicadora do estado do Bateria a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe. 40 °C. 5 Kiedy temperatura pomieszczenia powróci do dopuszczalnego zakresu, carregamento 6 Marca na bateria Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας της Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν lampka CHARGE zapali się i ładowanie zostanie wznowione. Riešenie problémov ˎ Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură 2 Luz CHARGE (carregamento) Cabo de corrente Sony. ξανά: αναβοσβήνει ξανά: Keď indikátor CHARGE bliká, pozrite si nasledujúcu tabuľku. Amikor kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. recomandat la încărcare este de 10 °C până la 30 °C. 7 Zalecamy ładowanie akumulatorów w temperaturze od 10°C do 30°C. 3 Marca no carregador 8 Para a tomada de parede Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε Τοποθετήστε ̀ια άλλη ̀παταρία. Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί Jeśli lampka CHARGE miga szybko Indikátor CHARGE bliká dvoma spôsobmi. Sohase húzza magát a tápkábelt fogva. έχει ολοκληρωθεί ο χρόνὸ Pentru a consuma rapid pachetul de baterii 4 Terminal de entrada de CA προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική φόρτισὴ, δεν υπάρχει πρόβλὴα. Bliká pomaly: rozsvieti sa a zhasne v 1,5 sekundových intervaloch. Podczas pierwszego ładowania akumulatora w jednej z poniższych Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl puteţi utiliza αναφορά. Bliká rýchlo: rozsvieti sa a zhasne v 0,15 sekundových intervaloch. feszültséggel. sytuacji lampka CHARGE może migać szybko. Prijaté opatrenie závisí na spôsobe blikania indikátora CHARGE. chiar şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu toate acestea, durata de Para carregar a bateria ˎ Ο φορτιστής μπαταρίας BC-TRW μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν W takim wypadku należy wyjąć akumulator z ładowarki, włożyć go Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez încărcare afectează durata pe care pachetul de baterii poate fi utilizat. για τη φόρτιση μπαταριών "InfoLITHIUM" (σειρά W). jeszcze raz i ponownie rozpocząć ładowanie. Keď indikátor CHARGE bliká pomaly meghibásodáshoz vezethet. Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. ξανά: αναβοσβήνει ξανά: Note ˎ Οι μπαταρίες "InfoLITHIUM" της σειράς W έχουν την ένδειξη Υπάρχει πρόβλὴα ̀ε αυτήν τη Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί W przypadku pozostawienia akumulatora przez dłuższy okres Nabíjanie je pozastavené. Jednotka je v pohotovostnom režime. 1 Encaixe a bateria (ver Ilustração ). Ak je teplota v miestnosti mimo rozsahu správneho rozsahu teplôt, ˎ Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă pachetul de . ̀ονάδα. έχει ολοκληρωθεί ο χρόνὸ W przypadku bardzo długiego okresu użytkowania akumulatora Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e introduza a bateria no sentido da seta. ˎ Η μονάδα αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση φόρτισὴ, υπάρχει πρόβλὴα ̀ε την ̀παταρία που τοποθετήσατε αρχικά. w aparacie/kamerze nabíjanie sa automaticky zastaví. Keď sa teplota v miestnosti vráti do správneho rozsahu, indikátor Hibaelhárítás baterii este ferm fixat la această unitate. ˎ Dacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa μπαταριών τύπου νικελίου καδμίου ή νικελίου-υδριδίου μετάλλου. Bezpośrednio po zakupie aparatu/kamery Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot. Pressione a bateria no sentido ilustrado até ficar numa posição CHARGE sa rozsvieti a nabíjanie sa znova spustí. CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge. ˎ Η επωνυμία "InfoLITHIUM" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony plana no interior desta unidade. Corporation. Jeśli lampka CHARGE miga szybko, należy sprawdzić punkty Odporúčame vám nabíjať batériu pri teplote 10 °C až 30 °C. A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat. ˎ Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca Επικοινωνήστε ̀ε τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο τὴ Sony σχετικά ̀ε το προϊόν 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma που ̀πορεί να έχει πρόβλὴα. wymienione w poniższym wykresie. Keď indikátor CHARGE bliká rýchlo Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként în mai mult timp ca de obicei. tomada de parede (ver Ilustração ). Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként ˎ Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. Pri prvom nabíjaní akumulátora môže v jednej z nasledujúcich Προσδιορισμός των μερών Pentru a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr. Wyjąć ładowany akumulator i jeszcze raz dobrze go włożyć. Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída. situácií indikátor CHARGE blikať rýchlo. függ. Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis. Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante 1 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης 5 Μπαταρία Προδιαγραφές Lampka CHARGE ponownie Lampka CHARGE zapala się i już Ak k tomu dôjde, vyberte batériu z tejto jednotky, znova ju vložte A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca φόρτισης 6 Ένδειξη μπαταρίας a nabite. Ονομαστική τιμή εισόδου 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz miga: nie miga: A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van. de uma hora (Carga completa). 2 Λυχνία CHARGE 7 Καλώδιο τροφοδοσίας Keď batériu dlhodobo nepoužívate. domeniul 100 V - 240 V. 7 VA - 12 VA 6 W Włożyć inny akumulator. Jeśli lampka CHARGE gaśnie, Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt, 3 Ένδειξη φορτιστή 8 προς πρίζα τοίχου Keď batériu dlhodobo ponecháte vloženú vo fotoaparáte/ Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi Pode verificar o estado do carregamento em mais detalhe através da Ονομαστική τιμή εξόδου Ακροδέκτης φόρτισης μπαταρίας: 8,4 V ponieważ skończył się czas a töltés automatikusan leáll. provoca o defecţiune. 4 Ακροδέκτης εισόδου AC ładowania, nie stanowi to usterki. videokamere. DC 400 mA Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő luz indicadora do estado do carregamento. Okamžite po zakúpení. Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és , ... Apagada, , ... Acesa a töltés újraindul. Luz indicadora Luz CHARGE Για τη φόρτιση της μπαταρίας Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις (Περίπου) 42 mm × 35 mm × 76 mm (π/υ/β) Lampka CHARGE ponownie Lampka CHARGE zapala się i już Keď indikátor CHARGE bude blikať rýchlo, pozrite si nasledujúcu Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk. Remedierea problemelor do estado do (carregamento) Η μπαταρία φορτίζεται με την τοποθέτησή της σε αυτήν τη μονάδα. miga: nie miga: tabuľku. Μάζα Περίπου 60 g Problem jest związany z ładowarką. Jeśli lampka CHARGE gaśnie, A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi următorul carregamento 1 Τοποθετήστε την μπαταρία (Βλ. εικόνα ). Περιεχόμενα αντικείμενα Φορτιστής μπαταρίας (BC-TRW) (1) ponieważ skończył się czas Vyberte nabíjanú batériu a pevne ju vložte naspäť. tabel. Imediatamente após a Ευθυγραμμίστε την ένδειξη στην μπαταρία με την κατεύθυνση ładowania, problem jest związany Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között, Καλώδιο τροφοδοσίας AC (1) Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri. instalação da bateria της ένδειξης στο φορτιστή και τοποθετήστε την προς την Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης z pierwszym akumulatorem. a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat. Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 1,5 secunde - 30 % Indikátor CHARGE bliká znova: Indikátor CHARGE sa rozsvieti Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze κατεύθυνση του βέλους. vložte inú batériu. a nebliká znova: Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 30 % - 60 % Πιέστε την μπαταρία προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται μέχρι Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς vissza, és töltse újra. Prosimy o kontakt w sprawie produktu, który może być niesprawny, z najbliższym 0,15 secunde να είναι επίπεδη μέσα σε αυτή τη μονάδα. προειδοποίηση. Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt 60 % - 90 % punktem sprzedaży firmy Sony. uplynutiu doby nabíjania, nie je Măsura necesară depinde de modul în care lampa CHARGE se aprinde Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva žiadny problém. intermitent. 90 % - Carga completa 2 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής Közvetlenül a vásárlást követően Após a carga completa ρεύματος) στη μονάδα και, στη συνέχεια, στην πρίζα Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów firmy Sony. Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent τοίχου (Βλ. εικόνα ). Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy dokładnie zapoznać Dane techniczne Indikátor CHARGE bliká znova: Indikátor CHARGE sa rozsvieti Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare. Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de temperatură Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η φόρτιση. táto jednotka je problémová. a nebliká znova: táblázatot. Όταν σβήσει η λυχνία CHARGE, η κανονική φόρτιση έχει się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na przyszłość. Napięcie wejściowe 100 V - 240 V (prąd zmienny) adecvat, încărcarea ia sfârşit automat. Para retirar a bateria 50 Hz/60 Hz Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra. Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa ολοκληρωθεί. uplynutiu doby nabíjania, problém je Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do ˎ Ładowarka do akumulatorów BC-TRW służy wyłącznie do 7 VA - 12 VA 6 W s najprv vloženou batériou. Για πλήρη φόρτιση, με την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε την CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată. procedimento de instalação. ładowania akumulatorów „InfoLITHIUM” (seria W). Napięcie wyjściowe Przyłącze ładowania akumulatora: μπαταρία για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από ότι συνήθως, Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C - ˎ Na akumulatorach „InfoLITHIUM” z serii W znajdują się 8,4 V (prąd stały) 400 mA A CHARGE jelzőfény újra villog: A CHARGE jelzőfény világítani αφήστε την μπαταρία στη θέση της για περίπου άλλη μία ώρα 30 °C. Tempo de carregamento (Πλήρης φόρτιση). odpowiednio oznaczenia . Temperatura robocza 0°C do 40°C Prosím, spojte sa s najbližším predajcom značky Sony ohľadne výrobku, u ktorého Helyezzen be egy másik kezd, és már nem villog: A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria ˎ Ładowarki nie wolno używać do ładowania akumulatorów Temperatura przechowywania –20°C do +60°C sa môže problém vyskytovať. akkumulátort. Ha a CHARGE jelzőfény kialszik Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid a feltöltési idő elteltével, akkor que esteja totalmente descarregada. Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης με μεγαλύτερη kadmowo-niklowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych. Wymiary (ok.) 42 mm × 35 mm × 76 mm minden rendben van. Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre λεπτομέρεια από την ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης. ˎ „InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym firmy Sony. (szer./wys./gł.) următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent Bateria “InfoLITHIUM” série W Bateria NP-FW50 , ... Σβηστή, , ... Αναμμένη Waga Ok. 60 g Technické údaje şi rapid. W zestawie Ładowarka do akumulatorów A CHARGE jelzőfény újra villog: A CHARGE jelzőfény világítani În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate, Oznaczenie części Ενδεικτική λυχνία Menovitý príkon 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz Tempo para carga completa 220 (BC-TRW) (1) A készülékkel valami gond van. kezd, és már nem villog: fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou. κατάστασης Λυχνία CHARGE 7 V AC – 12 V AC 6 W Ha a CHARGE jelzőfény kialszik ˎ Número de minutos aproximado para carregar completamente uma φόρτισης Kabel zasilający AC (1) Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat 1 Lampka wskaźnika stanu 5 Akumulator Menovitý výkon Nabíjací konektor batérie: 8,4 V DC 400 mA a feltöltési idő elteltével, akkor Zestaw drukowanej dokumentacji Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră bateria sem carga (tempo para carga completa). Αμέσως μετά από naładowania 6 Oznaczenie akumulatora Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C a probléma az elsőként behelyezett ˎ Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de Imediat după achiziţionare την τοποθέτηση της 2 Lampka CHARGE 7 Kabel zasilający Projekt i dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C akkumulátorral van. instruções da sua câmara de vídeo. μπαταρίας - 30 % 3 Oznaczenie ładowarki 8 do gniazda ściennego Rozmery (približné) 42 mm × 35 mm × 76 mm (š/v/h) ˎ O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi 30 % - 60 % 4 Wejście prądu zmiennego Hmotnosť približne 60 g Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely bateria ou da temperatura ambiente. următorul tabel. Ďakujeme, že ste si zakúpili nabíjačku batérií Sony. Dodané položky Nabíjačka batérií (BC-TRW) (1) a problémát okozhatja. ˎ Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria 60 % - 90 % Sieťový napájací kábel (1) Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi fixaţi ferm acelaşi pachet sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à 90 % - Ładowanie akumulatora Pred používaním tejto nabíjačky batérií si, prosím, prečítajte dôkladne Súprava vytlačenej dokumentácie de baterii din nou. temperatura ambiente de 25 °C. tento návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. Πλήρης φόρτιση Akumulator ładuje się po włożeniu go do ładowarki. Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho Műszaki adatok Temperatura de carregamento Μετά από πλήρη 1 Włożyć akumulator (patrz rys. ). ˎ Nabíjačka batérií BC-TRW sa môže používať len na nabíjanie upozornenia. Lampa CHARGE se aprinde din Lampa CHARGE se aprinde şi nu φόρτιση Ustawić oznaczenie akumulatora w tym samym kierunku, co batérií „InfoLITHIUM“ (séria W). Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C 7 VA – 12 VA 6 W nou intermitent: mai luminează intermitent: e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de oznaczenie ładowarki, i włożyć go do ładowarki w kierunku ˎ Batérie „InfoLITHIUM“ série W sú označené jednou zo značiek Montaţi un alt pachet de baterii. Dacă lampa CHARGE se stinge strzałki. . Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés: 8,4 V= 400 mA deoarece durata de încărcare s-a temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta. Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C Włożyć akumulator w pokazanym kierunku, tak by płasko leżał ˎ Táto jednotka sa nemôže používať na nabíjanie nikel-kadmiového scurs, nu există nicio problemă. Αφαιρέστε την μπαταρία σύροντάς την προς την αντίθετη κατεύθυνση w ładowarce. ani nikel-metal-hybridového typu batérie. Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C Para poder utilizar a bateria rapidamente από αυτήν με την οποία την τοποθετήσατε. ˎ „InfoLITHIUM“ je ochranná známka spoločnosti Sony ezeket a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás Méretek (kb.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (sz/ma/mé) Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o 2 Podłączyć kabel zasilający do ładowarki, a następnie do Tömeg Kb. 60 g Lampa CHARGE se aprinde din Lampa CHARGE se aprinde şi nu Corporation. céljából. carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento Χρόνος φόρτισης gniazda ściennego (patrz rys. ). A csomag tartalma Akkumulátortöltő (BC-TRW) (1) nou intermitent: mai luminează intermitent: afeta o tempo de utilização da bateria. Στον παρακάτω πίνακα εμφανίζεται ο χρόνος φόρτισης για μια Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa) i rozpocznie się ˎ A BC-TRW akkumulátortöltő csak „InfoLITHIUM” Tápkábel (1) Unitatea are o problemă. Dacă lampa CHARGE se stinge ładowanie. deoarece durata de încărcare s-a Označenie súčastí μπαταρία που είναι πλήρως αποφορτισμένη. akkumulátorok töltésére használható (W-sorozat). Nyomtatott dokumentáció scurs, problema este la nivelul Notas Zgaśnięcie lampki CHARGE oznacza zakończenie zwykłego ˎ A W-sorozatú „InfoLITHIUM” akkumulátorokon primului pachet de baterii. ˎ Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está Μπαταρία "InfoLITHIUM", σειρά W ładowania. jelzés látható. A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 1 Svetelný indikátor stavu nabíjania 5 Batéria corretamente encaixada nesta unidade. W celu maksymalnego naładowania, umożliwiającego dłuższe ˎ Ez a készülék nem használható nikkel-kadmium vagy nikkel megváltozhatnak. Μπαταρία NP-FW50 2 Indikátor CHARGE 6 Značka na batérii ˎ Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE niż zwykle użytkowanie akumulatora, pozostawić akumulator 3 Značka na nabíjačke 7 Sieťový napájací kábel fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére. Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că acende-se uma vez e depois apaga-se. Χρόνος πλήρους φόρτισης 220 podłączony przez jeszcze jedną godzinę (Ładowanie do pełna). ˎ Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye. produsul poate avea o problemă. 4 Koncovka vstupu striedavého prúdu 8 k stenovej zásuvke ˎ Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode Vă mulţumim că aţi achiziţionat încărcătorul de baterie Sony. ˎ Εκτιμώμενος αριθμός λεπτών για την πλήρη φόρτιση μιας άδειας Stan naładowania można sprawdzić dokładniej za pomocą lampki demorar mais tempo do que é habitual a carregar. μπαταρίας (Χρόνος πλήρους φόρτισης). wskaźnika stanu naładowania. Înainte de a acţiona acest încărcător de baterie, citiţi cu atenţie acest ˎ Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo ˎ Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της βιντεοκάμεράς σας. , ... Wyłączona, , ... Świeci Nabíjanie batérie A termék részei manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare. Specificaţii Batéria sa nabíja pripojením k tejto jednotke. cabo de corrente propriamente dito. Lampka wskaźnika 1 Töltés állapotjelző-fénye 5 Akkumulátor ˎ Încărcătorul de baterie BC-TRW poate fi utilizat doar pentru Curent intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz ˎ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την Lampka CHARGE 1 Pripojte batériu (pozrite si obrázok ). κατάσταση της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος. stanu naładowania 2 CHARGE jelzőfény 6 Akkumulátor jele a încărca pachete de baterii „InfoLITHIUM” (seria W). 7 VA - 12 VA 6 W Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V. Zarovnajte značku na batérii so smerom značky na nabíjačke Töltő jele Tápkábel Curent ieşire Bornă de încărcare a bateriei: Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode ˎ Οι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση μιας άδειας Bezpośrednio 3 7 ˎ Pachetele de baterii „InfoLITHIUM” din seria W poartă marcajele a zasuňte v smere šípky. Tápellátás bemeneti csatlakozója a fali csatlakozóaljzathoz 8,4 V c.c. 400 mA causar uma avaria. μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με μια βιντεοκάμερα, po włożeniu 4 8 , respectiv. Zatlačte batériu v znázornenom smere, až kým nebude vnútri tejto Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C χρησιμοποιώντας αυτή τη μονάδα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος akumulatora - 30% ˎ Această unitate nu poate fi folosită la încărcarea unui pachet de jednotky zarovno. Temperatură de depozitare -20 °C - +60 °C baterii nichel-cadmiu sau a unui pachet de baterii din nichel- 25 °C. 30% - 60% 2 Pripojte sieťový napájací kábel (sieťový vodič) k tejto Az akkumulátor töltése hidrură metalică. Dimensiuni (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/î/a) Resolução de problemas Θερμοκρασία φόρτισης 60% - 90 % jednotke a potom k stenovej zásuvke (pozrite si obrázok Az akkumulátor nincs biztonságosan behelyezve. ˎ „InfoLITHIUM”este o marcă comercială a Sony Corporation. Greutate Aprox. 60 g Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως 40 °C. 90 % - ). 1 Csatlakoztassa az akkumulátort (lásd az ábrát). Articole incluse Încărcător de baterie (BC-TRW) (1) Cablu de alimentare c.a. (1) Για τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το συνιστώμενο Ładowanie pełne Rozsvieti sa indikátor CHARGE (oranžový) a začne sa nabíjanie. Igazítsa az akkumulátor jelét a töltő jelével azonos irányba, Identificarea componentelor A luz CHARGE pisca de duas formas. Documentaţie imprimată εύρος θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση είναι 10 °C έως 30 °C. Po pełnym Keď indikátor CHARGE zhasne, štandardné nabíjanie sa skončilo. majd helyezze be a nyíllal jelzett irányban. Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 naładowaniu Na úplné nabitie, ktoré umožňuje používať batériu dlhšie ako Nyomja be az akkumulátort az ábrán jelzett irányban, amíg nem segundos. 1 Lampă de indicare a stării încărcării 5 Pachet de baterii Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă. Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας zvyčajne, ponechajte batériu na mieste ešte približne jednu ďalšiu illeszkedik az egységbe. Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15 2 Lampă CHARGE 6 Marcaj baterie Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και να τη hodinu (úplné nabitie). segundos. 2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd a fali Marcaj încărcător Cablu de alimentare A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση. Wyjmowanie akumulatora Stav nabíjania môžete podrobnejšie kontrolovať pomocou csatlakozóaljzatba (lásd a ábrát). 3 7 Wyjąć akumulator, przesuwając go w kierunku przeciwnym niż podczas 4 Bornă de intrare c.a. 8 către priza de perete piscar. Ωστόσο, ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το χρόνο χρήσης της μπαταρίας. svetelného indikátora stavu nabíjania. Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés. wkładania. Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar Σημειώσεις , ... Nesvieti, , ... Svieti Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés befejeződött. O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de ˎ Αν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η μπαταρία έχει Czas ładowania Svetelný indikátor A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál hosszabb Pentru a încărca pachetul de baterii espera. Indikátor CHARGE használatát teszi lehetővé, hagyja az akkumulátort a helyén még egy Pachetul de baterii este încărcat prin fixarea sa la această unitate. τοποθετηθεί καλά στη μονάδα. stavu nabíjania Poniższa tabela przedstawia czas ładowania dla całkowicie órát (teljes feltöltés). Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas ˎ Όταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η λυχνία rozładowanego akumulatora. Okamžite po 1 Fixaţi pachetul de baterii (consultaţi ilustraţia ). adequado, o carregamento para automaticamente. CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει. pripojení batérie – A töltés állapotát részletesebben a töltés állapotjelző fényével Aliniaţi marcajul de baterie în sensul marcajului de încărcător Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz ˎ Μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό Akumulator „InfoLITHIUM” z serii W 30 % ellenőrizheti. şi introduceţi-l în sensul săgeţii. CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο από το , ... Ki, , ... Világít Apăsaţi pachetul de baterii în direcţia ilustrată până când se află în Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma συνηθισμένο για να φορτιστεί. Akumulator NP-FW50 30 % - 60 % Töltés állapotjelző- poziţie orizontală în această unitate. temperatura de 10 °C a 30 °C. ˎ Αποσυνδέετε τη μονάδα από την πρίζα τοίχου μετά από τη χρήση. Czas ładowania pełnego 220 60 % – 90 % CHARGE jelzőfény fénye 2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ˎ Przybliżona liczba minut wymagana do pełnego naładowania 90 % – Úplné nabitie Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa ρεύματος), τραβήξτε το από το φις. Ποτέ μην τραβάτε το ίδιο το Közvetlenül az şi apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ). wyczerpanego akumulatora (czas ładowania pełnego). Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος). ˎ Więcej informacji o długości okresu eksploatacji można znaleźć Po úplnom nabití akkumulátor Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea. Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală a luat sfârşit. situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. w instrukcji obsługi kamery. behelyezését Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e Η μονάδα αυτή υποστηρίζει τάσεις από 100 V έως 240 V για követően – 30 %. Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să utilizaţi pachetul ˎ Czas ładowania może się różnić, w zależności od stanu akumulatora Vybratie batérie a carregá-la. παγκόσμια χρήση. de baterii mai mult timp decât de obicei, lăsaţi pachetul de baterii lub temperatury otoczenia. 30 % - 60 % Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρονικό μετασχηματιστή τάσης, καθώς Batériu vyberte vysunutím v opačnom smere, ako ste ju vkladali. aproximativ o oră la încărcat (încărcare completă). ˎ Przedstawiony czas ładowania dotyczy rozładowanego akumulatora, 60 % – 90 % Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo. μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία. który został wyczerpany podczas użytkowania kamery, przy Puteţi consulta stadiul încărcării cu lampa de indicare a încărcării. Imediatamente após a compra. korzystaniu z ładowarki w temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C. Doba nabíjania 90 % – Teljes feltöltés , ... Oprit, , ... Aprins V nasledovnej tabuľke je uvedená doba nabíjania úplne vybitej batérie. Teljes feltöltést Lampă de indicare a Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo. Αντιμετώπιση προβλημάτων Temperatura ładowania Batérie „InfoLITHIUM“ série W követően stării încărcării Lampă CHARGE Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει, ανατρέξτε στον παρακάτω Zakres temperatur podczas ładowania wynosi od 0°C do 40°C. Maksymalną wydajność akumulatora zapewni ładowanie go Batéria NP-FW50 Imediat după fixarea Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente πίνακα. a mesma bateria. w temperaturze od 10°C do 30°C. Doba úplného nabitia 220 Az akkumulátor eltávolítása pachetului de baterii Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει με δύο τρόπους. Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba csúsztatva távolítsa - 30 % ˎ Približný počet minút na úplné nabitie vybitej batérie (Doba úplného Αναβοσβήνει αργά: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 1,5 Szybkie korzystanie z akumulatora el. 30 % - 60 % A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não δευτερόλεπτα nabitia). Instale outra bateria. pisca novamente: Akumulator można wyjąć z ładowarki i korzystać z niego nawet, jeśli ˎ Viac informácií o životnosti batérie nájdete v návode na obsluhu 60 % - 90 % Se a luz CHARGE se apagar porque o Αναβοσβήνει γρήγορα: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 0,15 ładowanie nie zostało zakończone. Czas ładowania wpływa jednak na svojej videokamery. Töltésidő δευτερόλεπτα 90 % - tempo de carregamento já passou, długość okresu użytkowania akumulatora. ˎ Doba nabíjania sa môže líšiť v závislosti na stave batérie alebo okolitej Az alábbi táblázat egy teljesen lemerült akkumulátor feltöltési idejét Η ενέργεια στην οποία πρέπει να προβείτε εξαρτάται από τον τρόπο încărcare completă não há qualquer problema. teplote. mutatja. που αναβοσβήνει η λυχνία CHARGE. Uwagi După încărcarea ˎ Jeśli lampka CHARGE się nie zapala, sprawdzić, czy akumulator jest ˎ Uvádzané časy sú pre nabíjanie vybitej batérie, ktorá sa vybila „InfoLITHIUM” W sorozatú akkumulátor Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς αργά completă A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não dobrze włożony do ładowarki. používaním videokamery, pri nabíjaní touto jednotkou pri okolitej Η φόρτιση έχει διακοπεί. Η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. teplote 25 °C. Akkumulátor NP-FW50 O problema está nesta unidade. pisca novamente: Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου εύρους ˎ Jeśli zostanie włożony w pełni naładowany akumulator, lampka Se a luz CHARGE se apagar porque o CHARGE jeden raz zamiga i zgaśnie. Teljes feltöltés ideje 220 Pentru a scoate pachetul de baterii tempo de carregamento já passou, o θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα. Teplota nabíjania Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο εύρος, η ˎ Naładowanie akumulatora, który nie był używany przez długi okres, ˎ Egy lemerült akkumulátor megközelítőleges teljes feltöltési ideje Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă celei în care problema está na bateria que instalou Teplotný rozsah nabíjania je 0 °C až 40 °C. da primeira vez. λυχνία CHARGE ανάβει και η φόρτιση συνεχίζεται. trwa zazwyczaj dłużej niż zwykle. percben (teljes feltöltés ideje). l-aţi fixat. Na dosiahnutie maximálnej účinnosti batérie sa pri nabíjaní Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως 30 °C. ˎ Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda ściennego. Kabel ˎ Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat a videokamera odporúča teplota v rozsahu 10 °C až 30 °C. zasilający należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno használati utasításában talál. Durata de încărcare Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que ciągnąć za sam kabel. ˎ A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező Următorul tabel prezintă durata de încărcare a unui pachet de baterii poderá ter um problema. Rýchle použitie batérie hőmérséklettől függően. Ładowarki można używać pod napięciem od 100 V do 240 V. complet descărcat. Batériu môžete z tejto jednotky vybrať a používať aj skôr, ako sa skončí ˎ A feltüntetett idők üres akkumulátor a jelen eszközzel történő Nie używać elektronicznych przetworników napięcia, ponieważ nabíjanie. Ale doba nabíjania ovplyvňuje čas používania batérie. töltésére vonatkoznak, amely a videokamerában merült le, 25 °C-os grozi to wywołaniem usterki. környező hőmérsékletet feltételezve.