Sony BC-VW1 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-289-691-31(1) Umgebungstemperatur beim Laden Användning av batteripaketet innan laddningen är klar Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts. empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge von 10 °C bis 30 °C. det har laddats. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf. bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. Obs! Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs ˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern ordentligt isatt i denna enhet. WARNUNG können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und VARNING ˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för och slocknar därefter. setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. des Akkus. brand eller elstötar. ˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller normalt för att laddas upp. Hinweise direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. liknande. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ˎ Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan 2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. ˎ Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- 2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på orsaka fel. Vasen, auf das Gerät. Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. apparaten. ˎ Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das VORSICHT FÖRSIKTIGHET Battery Charger ˎ Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. ˎ Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när Felsökning Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema. dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla CHARGE-lampan blinkar på två sätt. Bedienungsanleitung auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die Fehlfunktion verursachen kann. loss den från nätuttaget så att strömmen bryts. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder Bruksanvisning Stromzufuhr zu unterbrechen. ˎ Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen en vägg och en möbel. Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar. Istruzioni per l’uso Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück. Fehlersuche SE UPP! När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt Gebruiksaanwijzing VORSICHT Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Ablaufdiagramm durch. till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist. Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan aus. och laddningen sätts igång igen. Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C. Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger BC-VW1 Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse und aus. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive CHARGE-Lampe ab. När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten garantidokumenten. kan CHARGE-lampan blinka snabbt. Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe © 2010 Sony Corporation Printed in China För kunder i Europa Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det Für Kunden in Europa Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät och ladda igen. befindet sich um Bereitschaftszustand. Omhändertagande av gamla elektriska och Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska  När batteripaketet inte har använts på länge Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht  När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge elektronischen Geräten (anzuwenden in den mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Unionen och andra Europeiska länder med separata Ländern der Europäischen Union und anderen insamlingssystem)  Direkt efter köp Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die europäischen Ländern mit einem separaten CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. Symbolen på produkten eller emballaget anger att Sammelsystem für diese Geräte) produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. felsökningsschema. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att ordentligt igen. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter ˎ Das Akkuladegerät BC-VW1 kann nur verwendet werden, um den elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. „InfoLITHIUM“-Akku (W-Serie) aufzuladen. Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och erneut an und laden ihn erneut. Sätt i ett annat batteripaket. blinkar inte igen: ˎ „InfoLITHIUM“-Akkus (W-Serie) tragen die Markierung . schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör Om CHARGE-lampan slocknar ˎ Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel- Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst därför att laddningstiden har gått ut, Metallhydrid-Akkus verwendet werden. falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, bleibt eller affären där du köpte varan. är allt som det ska vara. ˎ „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere  Sofort nach dem Kauf ˎ Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på Informationen über das Recycling dieses Produkts undersidan. ˎ Batteriladdaren BC-VW1 kan endast användas för att ladda ett erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen CHARGE-lampan blinkar igen: CHARGE-lampan tänds och ”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien). Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Ablaufdiagramm durch. Det är fel på denna enhet. blinkar inte igen: ˎ ”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien) är märkta med . Produkt gekauft haben. Att tänka på vid användning Om CHARGE-lampan slocknar ˎ Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an. därför att laddningstiden har gått ut, ˎ Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller är det fel på det först isatta nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite. vattensäker. batteripaketet. ˎ ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Die CHARGE-Lampe blinkt Die CHARGE-Lampe leuchtet auf Hinweise zur Verwendung wieder: und blinkt nicht mehr: Garanti för inspelat innehåll Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten. Legen Sie einen anderen Akku ein. Wenn die CHARGE-Lampe Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest erloschen ist, weil die Ladezeit uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, konstruiert. abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. batteriladdaren etc. Specifikationer  Netzkabelbuchse Garantie für Aufnahmeinhalte Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr: Angående placering Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz 8 VA – 13 VA 4,2 W Nätintag oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw. Das Problem ist auf dieses Gerät Wenn die CHARGE-Lampe den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: wird keine Haftung übernommen. zurückzuführen. erloschen ist, weil die Ladezeit sönder. abgelaufen ist, liegt das Problem am 8,4 V likström 0,28 A zuerst eingelegten Akku. ˎ I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C Folgende Orte sind ungeeignet värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C CHARGE-Lampe An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt eller får funktionsfel Storlek (Ca.) 63 mm × 95 mm × 32 mm (b/h/d) Akku werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen. ˎ Där det vibrerar mycket CHARGE-lampa Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler. Vikt Ca. 85 g Batteripaket ˎ Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett ˎ Där det finns stark elektromagnetism eller strålning Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-VW1) (1) in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier ˎ Där det finns mycket sand Nätsladd (1) verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser Markierung  am Markierung ˎ Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind Technische Daten eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och Uppsättning tryckt dokumentation Ladegerät  am Akku ˎ Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Märket  på laddare Märket  på ausgesetzt sind. 8 VA - 13 VA 4,2 W batteri ˎ Sehr sandige Orte Ausgangsspannung Akkuladekontakte: Försiktighetsmått vid användning är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker 8,4 V Gleichspannung 0,28 A ˎ Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C batteripaketet ska laddas.  werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion. Lagertemperatur Abmessungen (ca.) –20 °C bis +60 °C 63 mm × 95 mm × 32 mm (B × H × T) ˎ Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att skydda batteripaketet. Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung Gewicht ca. 85 g ˎ Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar. ˎ Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-VW1) (1) ˎ Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM- Gerät angebracht wird. Netzkabel (1) radiomottagare. ˎ Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus Anleitungen Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står diesem Gerät, um ihn zu schonen. för nära. ˎ Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige ˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra mechanischen Erschütterungen aus. Ankündigung vorbehalten. i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva ˎ Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. nätsladden. zur Netzsteckdose till ett vägguttag Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger ˎ Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen. metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för Netzkabel ˎ Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. kortslutning vilket kan skada denna enhet. Nätsladd Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen ˎ Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) Sie nicht am Netzkabel selbst. avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat ˎ Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung funktionsfel. mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann ˎ Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden. laddning. ˎ Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung Underhåll oder eine andere Fehlfunktion verursachen. ˎ Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr ˎ Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem tygtrasa. Laden erwärmen. ˎ Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter. Wartung ˎ Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom ˎ Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, det förstör ytskiktet. trockenen Tuch ab. ˎ När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna. ˎ Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen ˎ Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt Gerät danach trocken. med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet ˎ Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche försämras eller skadas. organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen. ˎ Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen Gebrauchsanweisungen. Laddning av batteripaketet ˎ Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder 1 Sätt i batteripaketet. längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das Håll märket  på batteriet i samma riktning som märket  på Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden. laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se illustration ). Laden des Akkus 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett vägguttag (se illustration ). 1 Bringen Sie den Akku an. CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. Halten Sie die Markierung  am Akku in die gleiche Richtung wie När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal die Markierung  am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in uppladdning). Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .) För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .) uppladdning). Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang setzt ein. Urtagning av batteripaketet Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du beendet (Normale Ladung). satte i det. Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang Laddningstid angebracht (Vollständige Ladung). Batteripaket NP-FW50 Abnehmen des Akkus Tid för Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung normal 250 min des Anbringens schieben. laddning (Ca.) Ladezeit ˎ Se bruksanvisningen för kameran för mer information om batteridriftstiden. Akku NP-FW50 ˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den Zeit zum omgivande temperaturen. normalen ˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som 250 Min Laden har använts med en kamera, och vid användning av denna enhet i en (ca.) omgivande temperatur på 25 °C. ˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. Laddningstemperatur ˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose Umgebungstemperatur variieren. maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning ˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Akkus, der beim Gebrauch mit einer Kamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.

ˎ Il caricabatterie BC-VW1 può essere utilizzato solo per caricare un Per utilizzare rapidamente la batteria Opmerkingen blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie W). È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica ˎ Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie W) sono contrassegnati con Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. stevig in het apparaat is geplaatst. . carica della batteria. ˎ Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE ˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door lamp even en gaat dan uit. istruzioni e conservarle per consultazione futura. Note te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag. ˎ Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). ˎ “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ˎ Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata hebben om te laden. saldamente sull’unità. ˎ De BC-VW1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om een AVVERTENZA ˎ Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia WAARSCHUWING Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. "InfoLITHIUM" accu te laden (W-serie). Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre CHARGE si accende una volta poi si spegne. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan ˎ "InfoLITHIUM"-accu’s (W-serie) hebben het -teken. l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ˎ Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. leiden tot een defect. ˎ Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. fuoco o simili. dergelijke. ˎ "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Problemen oplossen 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad potrebbe causare un malfunzionamento. 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. esempio vasi. het apparaat plaatsen. De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit ATTENZIONE Risoluzione dei problemi LET OP Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit ˎ Collegare l’unità alla presa a muro più vicina. L’alimentazione è ˎ Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat.  Connettore di ingresso CA collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si verificano problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema seguente. Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen AC ingangaansluiting elettrica di rete per interrompere l’alimentazione. La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. ˎ Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 ˎ Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt mobile. secondi en meubels. het laden automatisch. Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de PRECAUZIONE VOORZICHTIG CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. Spia CHARGE secondi Batteria Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. CHARGE lamp Accu muro, anche se il set è stato spento. lampeggiamento della spia CHARGE. stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld. Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, UE> toepassing zijn > La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. Segno  sul Segno  sulla Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te caricabatterie batteria ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. plaatsen en opnieuw te laden. Lader  markering Batterij  conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di  Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst markering Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si  Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en riavvia.  Direct na aankoop indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. garantiedocumenten gebruiken.  La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C. Per i clienti in Europa Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente Voor klanten in Europa Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico Verwijdering van oude elektrische en elektronische overzicht. a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie Europea e in altri paesi europei con sistema di delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare en andere Europese landen met gescheiden Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug. raccolta differenziata) velocemente. ophaalsystemen) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e Het symbool op het product of op de verpakking wijst caricarlo di nuovo. De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en il prodotto non deve essere considerato come un normale erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag  Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo opnieuw: knippert niet meer: rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un worden behandeld. Het moet echter naar een plaats Installeer een andere accu. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi  Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un worden gebracht waar elektrische en elektronische de laadtijd is verstreken, is er geen Alla presa elettrica di rete elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto lungo periodo apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat probleem. naar stopcontact sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire  Immediatamente dopo l’acquisto dit product op de correcte manier wordt verwijderd, Cavo di alimentazione potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die Stroomsnoer la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde De CHARGE lamp knippert De CHARGE lamp brandt en suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali quanto descritto nello schema seguente. afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt opnieuw: knippert niet meer: Het probleem zit in het apparaat. Als de CHARGE lamp uitgaat omdat aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer de laadtijd is verstreken, zit het più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, saldamente all’unità. details in verband met het recyclen van dit product, neemt probleem in de eerst geplaatste accu. potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of acquistato. La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza de winkel waar u het product hebt gekocht. Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat nuovo: lampeggiare: een probleem kan hebben. ˎ La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il Installare un’altra batteria. Se la spia CHARGE si spegne perché ˎ Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat consumo elettrico, è applicata sul fondo dell’adattatore. è trascorso il tempo di ricarica, non vermeld, bevindt zich aan de onderkant. vi sono problemi. Note sull’uso Opmerkingen over het gebruik Technische gegevens La spia CHARGE lampeggia di La spia CHARGE si accende senza Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of nuovo: lampeggiare: 8 VA - 13 VA 4,2 W d’acqua. waterbestendige specificaties. Il problema riguarda l’unità. Se la spia CHARGE si spegne perché Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: il tempo di ricarica è trascorso, il 8,4 V DC 0,28 A Indennizzo per i dati registrati problema riguarda la prima batteria Garantie voor opgenomen inhoud Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non installata sul caricabatterie. De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco batteria, opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de Afmetingen (Ongeveer) 63 mm × 95 mm × 32 mm (b/h/d) del caricabatterie, ecc. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il accu, batterijlader, etc. Gewicht Ongeveer 85 g problema. Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-VW1) (1) Luoghi in cui non collocare l’unità Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen Netstroomsnoer (1) Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of Handleiding en documentatie è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen. malfunzionamenti. Caratteristiche tecniche ˎ In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder ˎ Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen kennisgeving. di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non 8 VA - 13 VA 4,2 W ˎ Waar er overmatige trillingen zijn funzionare correttamente Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie: ˎ In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling is een handelsmerk van Sony Corporation. ˎ In luoghi soggetti a forti vibrazioni 8,4 V CC 0,28 A ˎ Waar er overmatig zand is ˎ In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar ˎ In prossimità di sabbia Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono Dimensioni (circa) 63 mm × 95 mm × 32 mm (l/a/p) bestaat een risico op storing. sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In Peso circa 85 g caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità. Accessori inclusi Caricabatterie (BC-VW1) (1) Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Cavo di alimentazione CA (1) ˎ Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. Precauzioni per l’uso Corredo di documentazione stampata ˎ Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden ˎ Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. voltooid is. ˎ Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica è Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza ˎ Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. completata. preavviso. ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. ˎ Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien ˎ Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. dichtbij geplaatst. L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la ˎ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het radio. stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek ˎ Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per nooit aan het stroomsnoer zelf. scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non ˎ Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen tirare mai il cavo di alimentazione. onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden ˎ Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con en dit apparaat beschadigd raken. altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o ˎ Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor al danneggiamento dell’unità stessa. reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere ˎ Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi storing. all’estero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un ˎ De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het malfunzionamento. laden. ˎ La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o immediatamente dopo la ricarica. Onderhoud ˎ Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte Manutenzione droge doek. ˎ Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. ˎ Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een ˎ Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog. con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un ˎ Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het panno. oppervlak van dit apparaat beschadigen. ˎ Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la ˎ Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de superficie dell’unità. handleiding ervan. ˎ Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni ˎ Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het d’uso. apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende ˎ L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken. prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il deterioramento o danneggiare l’unità. De accu laden Per ricaricare la batteria 1 Bevestig de accu. Lijn de batterijmarkering  uit in de richting van het laderteken  en 1 Inserimento della batteria. plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ). Con il segno  sulla batteria nella stessa direzione del segno  sul 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in stopcontact (Zie afbeelding ). posizione. (vedere la figura ). De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid presa di rete (vedere la figura ). (Normale lading). La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal batteria. kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa lading). (Carica normale). Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo De accu verwijderen del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un’altra Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven ora circa (Carica completa). als toen u deze bevestigde. Per rimuovere la batteria Laadtijd Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a quella in cui è stato inserito. Accu NP-FW50 Normale Tempo di ricarica laadtijd 250 min (Ongeveer) Batteria NP-FW50 ˎ Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding Tempo per van uw camera. la ricarica ˎ De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of 250 min normale de omgevingstemperatuur. (circa) ˎ De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die ˎ Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale leeg is gegaan in een digitale camera, met dit apparaat bij een di istruzioni dell'apparecchio su cui viene installata. omgevingstemperatuur van 25 °C. ˎ Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o alla temperatura ambientale. Laadtemperatuur ˎ I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor dopo l’uso con un apparecchio, utilizzando la presente unità a una maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij temperatura ambientale di 25 °C. het laden 10 °C tot 30 °C. Temperatura per la ricarica De accu snel gebruiken L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C. accu kan worden gebruikt.