Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car parked in the ATTENTION Aufbewahrung des Akkus 4-197-992-12(1) sun.Do not incinerate or dispose of in fire. Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.Be Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des Bewahren Sie den Akku beim Transport bzw. bei Nichtverwendung in einem Akkubehälter auf, damit kein sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : Ne démontez pas la batterie.N’écrasez Kurzschluss auftritt (außer beim Typ C). pack.Keep the battery pack out of the reach of small children.Keep the battery pack dry.Replace only with et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Voor klanten in Europa the same or equivalent type recommended by Sony.Dispose of used battery packs promptly as described in the la laisser tomber ou marcher dessus.Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Rechargeable Battery Pack / Batterie rechargeable / Akku / instructions.Refer to the operating instructions of your electronic device for further details. tout contact avec des objets métalliques.N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.N’incinérez pas la batterie Akku seine Leistungsfähigkeit bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort. Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit Charging the battery pack Lebensdauer des Akkus Batería recargable / Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart You don’t have to discharge the battery pack before recharging. et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity. une fuite.Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / Bateria Recarregável To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C -30 °C (50 °F - 86 °F). la recharger.Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.Gardez la batterie au sec.Remplacez-la Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.Mettez les batteries batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. / Аккумулятор / / / Effective use of the battery pack au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil Kein Anspruch auf Schadensersatz Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen / To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and électronique pour de plus amples informations. Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. only insert it in your electronic device just before use. Mise en charge de la batterie In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een Have spare battery packs handy for two or three times the expected shooting time, and make trial shots before Il n’est pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger. La mise en charge d’une Verwendung des „InfoLITHIUM“-Akkus (außer beim NP-BK1/NP-BN1) permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel taking the actual shots. batterie partiellement déchargée n’affecte en rien la capacité d’origine de la batterie. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Geräten product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de How to store the battery pack (50 °F et 86 °F). Ladezustandsdaten austauschen kann. Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem „InfoLITHIUM“- To prevent short-circuiting, be sure to use a battery case when carrying and storing (Except for type C). recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Emploi optimal de la batterie kompatiblen Gerät verwenden, wird die Akkurestzeit in Minuten angezeigt. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te Fully charge the battery and then fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place. Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est Hinweise verwijderen. Repeat this charging and using up once a year to maintain the battery pack’s function. conseillé de la garder au chaud, par exemple dans une poche, et de l’insérer dans l’appareil électronique juste Je nach Gebrauchs- und Umgebungsbedingungen wird die Akkurestzeit möglicherweise nicht richtig angezeigt. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Battery life avant de filmer. Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem nicht kompatiblen Gerät verwenden, wird statt der Akkurestzeit Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery pack is reaching Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps de prise de vues suffisant (deux à das Akkusymbol usw. angezeigt. 2010 Sony Corporation Printed in China the end of its life. Replace with a new one. instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant la prise de vue proprement dit. Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den hebt gekocht. The battery life varies in each battery pack according to the storage, operating conditions and environment. Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit Rangement de la batterie möglicherweise nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn No compensation for contents of the shooting Afin d’éviter tout court-circuit, veillez à utiliser un étui lorsque vous transportez et rangez la batterie (A De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De Contents of the shooting cannot be compensated for if shooting or playback is not possible due to a malfunction of wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn der Akku bereits sehr häufig l’exception du type C). geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger the battery pack or other devices. verwendet wurde. Betrachten Sie die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant de la ranger dans un lieu sec Aufnahmedauer. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de When using the “InfoLITHIUM” battery pack (Except for NP-BK1/NP-BN1) et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins une fois dans l’année, vous la maintiendrez en bon état. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. What is the “InfoLITHIUM” battery pack? Durée de service de la batterie LET OP It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with compatible electronic La durée de service de la batterie est limitée. Si l’autonomie de la batterie est nettement inférieure à la normale, Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg devices. When using the “InfoLITHIUM” battery pack with “InfoLITHIUM” compatible device, the remaining c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie neuve. hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. Demonteer het apparaat niet.Plet de accu battery time is displayed in minutes. La durée de service d’une batterie dépend des conditions de rangement, d’utilisation et de l’environnement. Para los clientes en Europa niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen Notes Aucun dédommagement du contenu des prises de vue Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.Stel de accu The remaining battery time may not be displayed correctly depending on the status of use and the environment. Le contenu des prises de vue ne peut pas faire l’objet d’un dédommagement si la prise de vue ou la lecture est con sistemas de recogida selectiva de residuos) niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd When using the “InfoLITHIUM” battery pack with an incompatible device, the battery mark etc. will be displayed impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil. Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este staat.Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium- instead of the remaining battery time. producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. ionaccu’s.Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden En cas d’utilisation de la batterie « InfoLITHIUM » (A l’exception du modèle NP-BK1/NP- En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El opgeladen.Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.Houd de accu droog.Vervang de accu alleen If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to operate, BN1) door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu charge the battery pack fully again so that the correct remaining battery time is shown. Note that the remaining símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ? 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. zo snel mogelijk weg volgens de instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or left in a fully charged state, or meer informatie. if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time. C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec des appareils Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. électroniques compatibles. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un appareil compatible consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta Opladen van de accu « InfoLITHIUM », l’autonomie de la batterie restante est affichée en minutes. manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos U hoeft de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het opladen van de accu terwijl deze Remarques naturales. nog niet volledig leeg is, heeft geen invloed op de oorspronkelijke accucapaciteit. For customers in the U.S.A. L’autonomie de la batterie restante peut ne pas être affichée correctement, en fonction de l’état d’utilisation et de En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C CAUTION l’environnement. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un appareil incompatible, la marque de la conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico en 30 °C. Pour les clients aux É.-U. cualificado para ello. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your AVERTISSEMENT batterie etc. s’affiche à la place de l’autonomie de la batterie restante. Effectief gebruik van de accu authority to operate this equipment. Si l’appareil s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est apparemment suffisante, rechargez complètement Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te sparen, kunt u de accu het beste NOTE: autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. la batterie de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Notez qu’il n’est pas toujours possible warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of broekzak, en deze pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part d’obtenir une indication si la batterie est utilisée à des températures élevées pendant une longue période, si elle a été Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Note: Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. plaatsen. 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie laissée complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée. Le temps de prise de vue indiqué doit servir à Houd voldoende reserveaccu’s bij de hand voor twee tot drie keer de verwachte opnameduur, en maak residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed titre de référence uniquement. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el 15 de la réglementation de la FCC. ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. proefopnamen voordat u de uiteindelijke opnamen maakt. and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Juiste opslag van de accu environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et Voorkom kortsluiting door een houder voor de accu te gebruiken wanneer u deze meeneemt of opbergt (met harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos uitzondering van type C). Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het elektronische apparaat voordat u de Reorient or relocate the receiving antenna. conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la Für Kunden in Deutschland es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto Increase the separation between the equipment and receiver. relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal deze procedure één keer per jaar om te zorgen dat de accu goed télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder blijft functioneren. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert soporte técnico y garantía suministrados por separado. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. PRECAUCIÓN Levensduur van de accu Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van een accu aanmerkelijk is This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. einzeln in einen Plastikbeutel. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No la desmonte.No aplaste ni exponga la batería a impactos afgenomen, heeft de accu waarschijnlijk het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que accu. including interference that may cause undesired operation. Für Kunden in Europa Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.No exponga la batería a altas temperaturas superiores De levensduur van de accu verschilt per accu, afhankelijk van de opslag- en gebruiksomstandigheden en de For customers in Canada suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen a 60 ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol. No omgeving. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable. Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese la incinere ni la arroje al fuego.No manipule pilas de iones de litio dañadas o con fugas.Asegúrese de cargar la Geen vergoeding voor verloren opnamen RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Pour les clients au Canada nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.Guarde la batería Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de accu of de Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der fuera del alcance de niños pequeños.Mantenga la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o andere apparaten. Lithium-Ion batteries are recyclable. equivalente recomendada por Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento que se You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als Bij gebruik van de "InfoLITHIUM" accu (met uitzondering van NP-BK1/NP-BN1) RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. describe en las instrucciones.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo collection and recycling location nearest you. electrónico. Wat is een "InfoLITHIUM" accu? For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822- Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische 8837, or visit http://www.rbrc.org/ Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen Carga de la batería apparaten. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat compatibel is met "InfoLITHIUM", wordt Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. point de collection et recyclage le plus proche. gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque la batería disponga de cierta capacidad de resterende tijd aangegeven in minuten. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige restante, no afectará a la capacidad original de la batería. Opmerkingen Specifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1) 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura ambiente de 10 ºC – 30 ºC De resterende accutijd wordt wellicht niet correct weergegeven afhankelijk van de gebruiksstatus en de omgeving NP-FD1 Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ausgetauscht werden. Utilización efectiva de la batería waarin de accu wordt gebruikt. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat niet compatibel is, Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.24 A ou qui fuient. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para conservar la energía de la wordt het accuteken, enzovoort weergegeven in plaats van de resterende accutijd. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende acculading beschikbaar is, NP-FG1 Spécifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1) Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.44 A electrónico solamente antes de utilizarlo. moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de resterende gebruiksduur correct wordt weergegeven. Houd NP-FD1 der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Tenga a mano baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de toma de imágenes previsto y haga pruebas er rekening mee dat de resterende gebruiksduur soms niet correct wordt weergegeven als de accu langere tijd NP-BK1 Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,24 A Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.4 A antes de la toma de imágenes real. wordt gebruikt bij hoge temperaturen, als de accu langere tijd volledig opgeladen niet wordt gebruikt of als de accu NP-FG1 kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. vaak wordt gebruikt. U kunt de resterende gebruiksduur die wordt aangegeven, beschouwen als de beschikbare NP-BN1 Almacenamiento de la batería Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,44 A Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Para evitar cortocircuitos, cerciórese de utilizar la caja para la batería suministrada cuando la transporte o la opnameduur (bij benadering). Maximum charge voltage: DC 4.25 V, Maximum charge current: 0.9 A Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. NP-BK1 guarde (excepto para el tipo C). For Customers in Europe Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,4 A Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico antes de guardarla en un lugar Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with NP-BN1 Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y utilización una vez al año para mantener la función de la separate collection systems) Tension de charge maximale: 4,25 V CC, Courant de charge maximal: 0,9 A separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. batería. This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this VORSICHT För kunder i Europa product shall not be treated as household waste. Pour les clients en Europe Duración útil de la batería Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von La duración de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta considerablemente, la batería ha On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.Zerlegen Sie den Akku nicht.Setzen Sie den Akku insamlingssystem) chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) llegado al fin de su duración útil. Reemplace la batería por una nueva. Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht La duración de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de operación y del entorno. 0.0005% mercury or 0.004% lead. versehentlich auf den Akku zu treten.Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann som vanligt hushållsavfall. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets No se indemnizará por el contenido de las fotografías På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den ménagers. sonst zu einem Kurzschluss kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.Zünden Sie ihn No se indemnizará por el contenido de las fotografías si la toma de imágenes o la reproducción no son posibles kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. debido a un funcionamiento incorrecto de la batería u otros dispositivos. 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with nicht ungeschützt.Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. Si se utiliza la batería “InfoLITHIUM” (Excepto para los modelos NP-BK1/NP-BN1) Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados con su consumo con dispositivos electrical and electronic equipment. wird.Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere Informationen När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. electrónicos compatibles. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo compatible con “InfoLITHIUM”, inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. el tiempo de batería restante se indicará en minutos. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique Laden des Akkus Notas För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während Es posible que el tiempo de batería restante no se indique correctamente en función de las condiciones Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht. de utilización y del entorno. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo no compatible con För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta Notice for the customers in the countries applying EU Directives Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. “InfoLITHIUM”, se mostrará la marca de la batería, etc. en lugar del tiempo de batería restante. ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. reportez-vous au manuel d’utilisation. °C vollständig aufzuladen. Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta posee energía suficiente The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, Rapporterz les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga en Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate Für optimalen Betrieb des Akkus Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An kalten Orten empfehlen wir cuenta que el tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante mucho service or guarantee documents. pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät tiempo, si se deja en estado de completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería CAUTION 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE einzusetzen. restante como el aproximado de toma de imágenes. If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the respektive garantidokumenten. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. following cautions.Do not disassemble.Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme. (Fortsättning på andra sidan) such as hammering, dropping or stepping on it.Do not short circuit and do not allow metal objects to come into Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous contact with the battery terminals. à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
间。 “InfoLITHIUM”是Sony Corporation的商标。 La vita utile del blocco batteria varia in base alle condizioni e all’ambiente di conservazione e di utilizzo. Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов питания, вы предотвращаете Nessuna compensazione per il contenuto delle riprese негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей, возникающее при неправильной Non è possibile compensare il contenuto delle riprese, se la ripresa o la riproduzione non può essere effettuata a утилизации. Вторичная переработка материалов, использованных при изготовлении элементов питания, (Fortsättning från andra sidan) способствует сохранению природных ресурсов. causa di un problema di funzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi. VARNING! При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения каких-либо действий или Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta Uso del blocco batteria “InfoLITHIUM” (ad eccezione del tipo NP-BK1/NP-BN1) сохранения имеющихся в памяти устройств данных необходима подача постоянного питания от följande försiktighetsåtgärder. Plocka inte isär det. Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM” встроенного элемента питания, замену такого элемента питания следует производить только в mot slag och stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det. Kortslut inte batteriet och låt inte È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo consumo energetico con apparecchi специализированных сервисных центрах. Для правильной утилизации использованных элементов metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger elettronici compatibili. Se il blocco batteria “InfoLITHIUM” viene utilizzato con un dispositivo compatibile con питания, после истечения срока службы, сдавайте их в соответствующий пункт по сбору электронного и 60 ºC. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. Gör dig inte av “InfoLITHIUM”, la durata residua della batteria viene visualizzata in minuti. электрического оборудования. med batteriet genom att elda upp det. Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. Ladda upp batteriet Note Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в котором даны инструкции med en batteriladdare från Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet. Förvara batteriet utom La durata residua della batteria potrebbe non essere visualizzata correttamente a seconda dello stato di utilizzo e по извлечению элементов питания из устройства, соблюдая меры безопасности. räckhåll för barn. Håll batteriet torrt. Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som dell’ambiente. Se il blocco batteria “InfoLITHIUM” viene utilizzato con un dispositivo non compatibile, al posto Сдавайте использованные элементы питания в соответствующие пункты по сбору и переработке rekommenderas av Sony. Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. della durata residua della batteria viene visualizzato il simbolo della batteria stessa e così via. использованных элементов питания. Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten. Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente mostra che il blocco batteria è sufficientemente Для получения более подробной информации о вторичной переработке данного изделия или Att ladda batteriet carico per funzionare, caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo da visualizzare il tempo использованного элемента питания, пожалуйста, обратитесь в местные органы городского управления, Batteriet behöver inte vara tomt innan du laddar det. Att ladda batteriet när det fortfarande har kapacitet kvar rimanente corretto. È possibile che l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria non venga ripristinato службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие. påverkar inte den kapacitet som batteriet hade från början. in modo corretto se il blocco batteria viene utilizzato a temperature elevate per un periodo di tempo prolungato, Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС För att batteriet ska laddas effektivt bör du fulladda det helt i en lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C. se viene lasciato inutilizzato quando è completamente carico o se viene utilizzato di frequente. Considerare Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на территории РФ, l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria come tempo di ripresa approssimativo. 索尼公司 Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и уполномоченной принимать претензии от пользователей: Effektiv användning av batteriet “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия 出版日期:2011年2月 Batteriets prestanda sjunker i kyla. Du kan bevara batteriets prestanda genom att hålla batteriet varmt. Du kan безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, till exempel ha det i fickan och sätta in det i den elektroniska enheten alldeles innan du ska använda den. Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих Försök att alltid ha med dig laddade batterier, så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. документах. 㩆⪞ Gör några provinspelningar innan du börjar den egentliga filmningen. Para os clientes na Europa ВНИМАНИЕ 中文(繁) При неправильном обращении с батарейным блоком может происходить взрыв блока, вызывать пожар ⷦⱂ▖㩗 Förvaring av batteriet Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨#ㇿᴿᵛ1# или химический отжог. Надо соблюдать следующие указания. Не следует разобрать. Не следует För att förhindra att kortslutning uppstår bör du förvara batteriet i en batteriask när du inte använder det (Gäller ej typ C). sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem разрушать и не нанести блоку удары или усилия, такие как молотком, сбросом или нагой. Не следует 僅適用於台灣 㿏㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1##⟻㿫㿏㐷#ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#‟〫↟␣ᛧ ᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#ⵤⵓ゛1##ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ#⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1# Ladda upp batteriet helt och töm det sedan helt genom att använda det i den elektroniska produkten innan du ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. накоротко закнуть и не касаться никакими металлическим предметами клеммной части батарейного блока. Не следует подвергать повышенной температуре больше 60 °C, например прямым солнечными #㐸⬣ឈ⮗#ᵶᴋ#㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93#°F#⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#ⵤⵓ゛1##㭓ㄧᛧᬏ# lägger undan det i förvar. Förvara batteriet på en torr och sval plats. Håll batteriet i trim genom att upprepa den Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo ⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#ⵤⵓ゛1##㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻẓ#␣㴣#ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃ här proceduren med upp- och urladdning en gång per år. químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a лучам или в автомобиле, стоящем под солнцем. Не следует зажигать или сбросить в огонь. Не следует обращаться с поврежденным или просачивающимся литиево-ионными батарейкками. Обязательно ぇᴋ#Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫㇏#Ⰷ#ᵶ㐷# Batteriets livslängd pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. ⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#ⵤⵓ゛1##⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ# Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e надо зарядить батарейный блок с применением зарядного устройства собственно фирмой Sony или др. Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken att устройства, позволяющего зарядить данный батарейный блок. Сохранить батарейный блок в местах, ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1##㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ batteriet är utslitet. Då är det dags att köpa ett nytt batteri. Batteriets livslängd varierar beroende på hur det förvaras, hur det används och i vilken miljö det används. acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau недоступных маленким детям. Поддержать батарейный блок не увлажденным. Заменить блок на новый 廢電池請回收 ㄠ#㎈#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. одинаковой марки или аналогичной, рекомендуемой фирмой Sony. Отработанный батарейный блок ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㊓ⳮ Ingen kompensation för förlust av inspelat material Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação сбросить незамедлительно как указано в отдельной инструкции. Более подробно см. инструкцию по 注意 ㈣㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽ᴿᵛ1# Du kan inte räkna med att få någon kompensation om inspelning eller uppspelning inte kunnat utföras på grund av permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. пользованию вашей электронной аппаратурой. 如果處理不當,電池組會爆裂,引發火災,甚至會造成化學性灼傷。請遵守以下注意事項。請勿分解。請 ㇳ㊌#㈋≀#ㇿᴋ#⬸㭓⋓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜ㆻ#♯㣏㐷#⿁ᴿᵛ1 något fel på batteriet eller någon annan enhet. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de Зарядка батарейного блока 勿碾壓,請勿使電池組受到任何震動或強力,如錘擊、跌落或踩踏。請勿短路,請勿使金屬物品接觸電池端 ⚧㮧␣⏳#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿏⊛⓫#43 °F##63 °F㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Vid användning av ”InfoLITHIUM”-batteriet (Gäller ej NP-BK1/NP-BN1) forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Не требуется разрядить батарейный блок перед его перезарядкой. Зарядка батарейного блока с 子。請勿暴露於60℃以上的環境中,例如陽光直射的地方或陽光下停泊的汽車內。請勿焚燒或投入火中。 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ⰒⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri? Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a оставшимся зарядом не оказывает воздействие на его исходную емкость. 請勿觸摸已損壞或漏液的鋰離子電池。請務必使用Sony正品充電器或能對電池組充電的裝置為電池組 ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ#㉷㿏Ạᴿᵛ1# Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel elektronisk produkt kan förmedla bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Для эффективной зарядки следует зарядить полностью батарейный блок при температуре окружающей 充電。避免幼童接觸電池組。保持電池組乾燥。僅使用Sony公司推薦的相同或相當類型的電池組進行 ⚧㮧␣㇏#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏⓫#㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㐸㉻ぇ#㉻㈇#ᢧᢧぇ# uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os среды в пределах от 10 °С до 30 °С. 更換。按照說明及時丟棄已用過的電池組。更多詳情,請參閱您的電子設備的使用說明書。 ᮚㆳⵛ#ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 När du använder ”InfoLITHIUM”-batterier med ”InfoLITHIUM”-kompatibla enheter visas återstående batteritid serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Эффективное использование батарейного блока 給電池組充電 み㊌#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻ㄠ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㍷⢻㿏#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へ i minuter. Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE Рабочие характеристики батарейного блока ухудшаются в среде пониженной температуры. Для 重新充電前不必為電池組放電。在仍有部分電量的情況下充電不會影響電池的原始容量。 㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Obs! O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante поддержания заданной мощности батарейного блока рекомендуется содержать его в теплых местах, 要高效地給電池充電,請在10℃ -30℃的環境中為之完全充電。 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ Beroende på hur du använder batteriet och miljön som det används i kan det hända att den tid som visas inte Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, например, в вашем кармане, и вставить в электронную аппаратуру непосредственно перед ее 電池組的有效使用 䆫ᵷ㿏ᛧᬏ#❫㿗#ῃぇᴋ#ᵟ⇴#ẏ㐷#⿁ḻ⋔#⚏ὓⵓ#⚧㮧␣#㥷ⴛ⏳#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛+F#㬷ㇼㆷ#㊓ワ,1 stämmer exakt. När du använder ”InfoLITHIUM”-batterier med enheter som inte är ”InfoLITHIUM”-kompatibla Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em употреблением. 在低溫環境中,電池組的性能會下降。為了保持電池電量,我們建議您使電池組保持溫暖狀態,比如將他 ⚧㮧␣#㶠ㆷ#⑃㠠㉻㿫⮓#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏#⮗⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#⚧㮧␣# visas batterimärket osv., istället för den återstående batteritiden. separado, nos documentos de serviço e garantia. Удобно иметь запасные батарейные блоки на время съемки в два или три раза больше ожидаемого и 們放在您的口袋裡,僅在使用前將之插入您的電子設備。 㶠㇏#⮨ᴜㆻ#㆗㐷㿏⊛⓫#㠠㉻㿓#䄻#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿏ᴋ#㈈〼ㆻ#ㇳᮻぇ#㿓#⛿⾠#ⵛⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Om strömmen slås av automatiskt trots att den återstående batteridrifttiden anger att batteriet inte är tomt, bör du ATENÇÃO рекомендуется выполнить пробные съемки прежде чем приступить к рабочей съемке. 手頭要準備能夠支撐預計拍攝時間2-3倍的備用電池,且在正式拍攝之前要進行試拍。 ℚ㘚ẖⱂ#✂Ὧ ladda upp batteriet fullt igen. Efter det visar indikatorn för den återstående batteritiden rätt värde. Observera att Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode rebentar, provocar um incêndio Как хранить батарейный блок 如何儲存電池組 ⚧㮧␣ぇᴋ#ⲏ⓼#ㇿᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ#䁻㉷㿏ᜃ#㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼ㇳ#ᙷᴜ⮨# det kan hända att återstående batteritid inte visas med korrekt värde om du använt batteriet en längre tid där det är ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. Não desmonte. Não esmague nem Во избежание короткого замыкания следует использовать батарейный футляр при переносе и хранении 為防止短路,請確保使用電池盒攜帶和儲存電池(類型C除外)。 ㇿᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣#㶠ㆳ⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 varmt, om du lämnat det i fulladdat skick eller använt det ofta. Du bör se uppgiften om återstående batteritid som exponha a bateria recarregável a nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda ou pisada. (За исключением типа С). 將電池組完全充電,然後在您的電子設備上將其電量完全用光,再將其儲存在乾燥、涼爽的地方。每年一 ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫/#⬣ㄠ#㋧᛫/#䃏᜴ぇ#ᾧ⇳#⚧㮧␣#㶠ᵛ#ᵛ⏼ᴿᵛ1 en fingervisning om hur mycket batteritid du har kvar. Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. Não exponha a Следует зарядить батарейный блок полностью, а затем разрядить его полностью на электронной 次重複此充放電過程來維護電池組的功能。 ㈖⫫#ᖞ⮓Ⱚ#⇞⺇▫⪺☆#ⴆ⭢# ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. bateria a temperaturas elevadas superiores a 60 °C como, por exemplo, sob a luz solar directa ou dentro de um аппаратуре перед хранением его в сухом прохладном месте. Следует повторить зарядку и разрядку ⚧㮧␣#㶠#⚆#ᡯ#⚍㇏#㈜㣏㇏#㈜#ㅇㆳ⋓#㞣へᬏ#㈣⭔㿏㐷#┲㿓#᜴ㄧ⇳ḻ#㞣へ#ᬫㄠぇ#ᵷ㿫⮓ᴋ#❫㐔㿏㐷# automóvel estacionado ao sol. Não queime a bateria.Não manuseie pilhas de iões de lítio danificadas ou que таким образом раз в год для поддержания функции батарейного блока. 電池壽命 電池壽命是有限的。如果電池剩餘使用時間明顯縮短,則說明電池組到達了其壽命終點。請更換新電池。 ⿁ᴿᵛ1 estejam a derramar o electrólito.Certifique-se de que carrega a bateria recarregável com um carregador Sony Срок службы батарейного блока genuíno ou com um dispositivo que possa fazê-lo.Mantenha a bateria recarregável fora do alcance das crianças. 每一電池組的電池壽命根據儲存、使用的條件和環境的不同而變化。 %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#▖⮓㩂#ᆧ⮚+QS0EN42QS0EQ4Ⱚ#ⴆ⭢, Срок службы батарейного блока ограничен. Если оставшееся время заряда существенно сокрашено, то Per i clienti in Europa Mantenha a bateria recarregável seca.Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente срок службы батарейного блока подходит к концу. Замените его на новый. 對於拍攝損失不予賠償 %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei recomendado pela Sony. Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas Сроки службы батарейных блоков различаются в зависимости от условий хранения, эксплуатации и 如果由於電池組或其他設備的故障而導致無法拍攝或重放,將不對該拍攝內容予以賠償。 Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#㿓#ᷧ㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1#%LqirOLWKLXP%# con sistema di raccolta differenziata) instruções. Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para obter mais informações. окружающей среды. 使用“InfoLITHIUM”電池組時(NP-BK1/NP-BN1 除外) ⚧㮧␣#㶠ㆻ#%LqirOLWKLXP%#ᵷ㇈#ᢧᢧぇ⮓#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẠᴿᵛ1 Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata Carregar a bateria recarregável ⷦⱂ⳺ un normale rifiuto domestico. Компенсация за содержимое съемки не предусматривается 什麼是“InfoLITHIUM”電池組? Não tem de descarregar a bateria recarregável antes de a carregar. O facto de carregar a bateria com alguma carga Содержимое съемки не компенсируеося, если съемка или воспроизведение не осуществляется из-за “InfoLITHIUM”電池組是一種鋰離子電池組,可以與兼容電子設備之間交換其電量消耗資料。在 ⬣ㄠ#⚠✌ᬏ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1#ᵷ㇈㿏㐷#⿁ᴋ#ᢧᢧぇ Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un restante não afecta a capacidade original da bateria. ⮓#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀#⾻ᴿ⇳#⚧㮧␣#㫣#Ὠ#㻓ⵓẠᴿᵛ1 simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la неисправности батарейного блока или др. аппаратуры. “InfoLITHIUM”相容設備上使用“InfoLITHIUM”電池組時,會顯示以分鐘為單位的電池剩餘使用時間。 Para permitir que a bateria seja carregada eficientemente, carregue-a completamente a uma temperatura ⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ぇ#㠠⟻㿓#㈋≀#ㇿ㇃ㆻ#ᬏ㬷ᬫ#ㇿᴋᷧḻ#㉻ㅇ#ᤳ㐿#ῃぇᴋ#ィ⚋⏯#⚧㮧 batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. При пользовании перезаряжаемым батарейным блоком “InfoLITHIUM” (За 註 ambiente entre 10 °C e 30 °C. ␣#㶠㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ#㻓ⵓẏḻ⋔#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ゟぇ⮓#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#⑃㠠 Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali исключением NP-BK1/NP-BN1) 根據使用狀態和環境的不同,電池剩餘使用時間可能無法正確顯示。在不相容的設備上使用 conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato Utilização efectiva da bateria recarregável “InfoLITHIUM”電池組時,將會顯示電池符號等內容,而不顯示電池剩餘使用時間。 ㉻#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏ᛧᬏ#₇ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈇㍳#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ#ㅇ∏#⬸㭓⋓#ẏṃ⾻ᙷ㐷#⿁ᴋ# O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas temperaturas. Para conservar a carga da bateria, Что представляет собой перезаряжаемый батарейный блок “InfoLITHIUM”? ᜴ㄧᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻㆷ#ᵷ∬㉸#㞣へ#ᙷᴜ#ⵓᙻㆳ⋓⮓#㚯㿏っ#㍳ⵤ smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Это батарейный блок литиево-ионного типа, который позволяет обменяться данными об его потреблении 如果電池組電量已耗盡, 而電池剩餘使用時間仍顯示電池組有充足的電量進行操作,請再次對電池組完全充 In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento recomendamos que mantenha a bateria recarregável aquecida no bolso da sua roupa, por exemplo, e que a ⵓ゛1 с совместимой электронной аппаратурой. В случае применения батарейного блока “InfoLITHIUM” с 電,以便顯示正確的電池剩餘使用時間。請注意,如果在高溫下長時間使用電池組或使其保持完全充電的狀 fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare introduza no dispositivo electrónico apenas um pouco antes de utilizá-la. %LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 аппаратурой, совместимой с “InfoLITHIUM” оставленное время работы показывается в минутах. 態,或頻繁使用電池組,電池剩餘使用時間有時無法恢復。請將顯示的電池剩餘使用時間看作大概的拍攝時 il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; Tenha sempre à mão baterias recarregáveis de reserva disponíveis para duas ou três vezes o tempo previsto para 間。 questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. as filmagens e faça filmagens experimentais antes de passar às filmagens reais. Примечания “InfoLITHIUM”是Sony Corporation的商標。 ﻋﺮيب Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Оставленное время работы может показываться неправильно в зависимостми от условий эксплуатации Como guardar a bateria recarregável ﺗﻨﺒﻴﻪ и окружающей среды. В случае применения батарейного блока “InfoLITHIUM” с несоответствующей Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Para impedir curto-circuitos, utilize um estojo para bateria quando a transportar e guardar (Excepto do tipo C). 中文(简) ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ . ﻗﻢ مبﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ. ﻣﺴﺒﺒ ًﺔ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ أو ﺣﺘﻰ ﺣﺮوق ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ، ميﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ،ﰲ ﺣﺎل ﺳﻮء اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ аппаратурой, показывается марка батарейного блока взамен оставшегося времени работы. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, Carregue completamente a bateria recarregável e, em seguida, descarregue-a totalmente no dispositivo ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻻ ﺗﺪع أﻃﺮاف . ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﺤﻄﻴﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻷي ﺻﺪﻣﺎت أو ﻟﻠﻘﻮة ﻛﺄن ﺗﻄﺮﻗﻬﺎ أو ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ أو ﺗﺪوس ﻋﻠﻴﻬﺎ .ﺗﻔﻜﻴﻜﻬﺎ il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Если питание выключается автоматически, несмотря на то, что индикация оставшегося времени заряда electrónico, antes de guardá-la num local fresco e seco. Repita este procedimento de carga e descarga uma vez 注意 ﻻ . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺄن ﺗﺮﻛﻨﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ60 ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ إﱃ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ .ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﻼﻣﺲ أي أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ батарейного блока показывает достаточный заряд для работы, то следует перезарядить батарейный блок Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE por ano para conservar a função da bateria recarregável. 如果处理不当,电池组会爆裂,引发火灾,甚至会造成化学性灼伤。请遵守以下注意事项。请勿分解。请 اﺣﺮص ﻋﲆ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺮاز . ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ذات أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﺗﺎﻟﻔﺔ أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب .ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إﺣﺮاﻗﻬﺎ أو اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﺎر полностью, чтобы точное оставшееся время заряда батарейного блока было отображено. Надо помнить, Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Vida útil da bateria 勿碾压,请勿使电池组受到任何震动或强力,如锤击、跌落或踩踏。请勿短路,请勿使金属物品接触电池端 اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ . اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر . أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦSony ﺳﻮين что точное отображение оставшегося времени заряда батарейного блока может иногда не восстановиться, Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland A vida útil da bateria é limitada. Se o tempo de carga restante ficar consideravelmente encurtado, significa que a 子。请勿暴露于60℃以上的环境中,例如阳光直射的地方或阳光下停泊的汽车内。请勿焚烧或投入火中。 راﺟﻊ . ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻛام ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت .Sony ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻮع أو ﺑﻨﻮع ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﻮﴅ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﻮين .ﺟﺎﻓﺔ если он используется при высокой температуре длительный период времени или оставится в полностью GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla bateria está a chegar ao fim da vida útil. Substitua-a por outra nova. 请勿触摸已损坏或漏液的锂离子电池。请务必使用Sony正品充电器或能对电池组充电的装置为电池组 .ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ заряженном состоянии, либо же он слишком часто используется. Следует считать, что отображаемое garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de armazenamento, as condições de funcionamento e o оставшееся время заряда батарейного блока означает приближительное время съемки. 充电。避免幼童接触电池组。保持电池组干燥。仅使用Sony公司推荐的相同或相当类型的电池组进行 ATTENZIONE ambiente de utilização de cada bateria recarregável. “InfoLITHIUM” является торговой маркой фирмы Sony Corporation. 更换。按照说明及时丢弃已用过的电池组。更多详情,请参阅您的电子设备的使用说明书。 ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature Não oferecemos compensações pelo conteúdo da filmagem 给电池组充电 . ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻔﺮغ ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ متﺎﻣﺎً ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻌﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻻ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺤﻨﻬﺎ causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.Non smontare il prodotto.Non Não oferecemos compensações pelo conteúdo da filmagem, se a filmagem ou a reprodução não for possível devido 重新充电前不必为电池组放电。在仍有部分电量的情况下充电不会影响电池的原始容量。 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 - 10 اﺷﺤﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﻣﻦ، ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻜﻔﺎءة اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non a uma avaria da bateria recarregável ou de outros dispositivos. 要高效地给电池充电,请在10℃ -30℃的环境中为之完全充电。 lasciarlo cadere o calpestarlo.Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria.Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta Quando utilizar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (Excepto do tipo NP-BK1/NP-BN1) 电池组的有效使用 . ﻳﺘﻨﺎﻗﺺ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﻨﻄﻘﺔ اﳌﺤﻴﻄﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.Non bruciare o gettare nel fuoco. Non utilizzare pile agli ioni di litio O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”? 在低温环境中,电池组的性能会下降。为了保持电池电量,我们建议您使电池组保持温暖状态,比如将他 . وﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين إﻻ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻣﺒﺎﴍة، ﻛﺄن ﺗﻀﻌﻬﺎ ﰲ ﺟﻴﺒﻚ، ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﺈﺑﻘﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ داﻓﺌﺔ،ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ danneggiate o con perdite di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos electrónicos compatíveis 们放在您的口袋里,仅在使用前将之插入您的电子设备。 . ﻣﺮات ﻗﺪر ﻣﺪة اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﳌﺘﻮﻗﻌﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﺼﻮﻳﺮ ﻟﻘﻄﺎت ﺗﺠﺮﻳﺒﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻟﻠﻘﻄﺎت اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ3 اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﻜﻔﻲ ﳌﺪة ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺮﺗني أو ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.Conservare il blocco batteria lontano dalla acerca do seu consumo. Se utilizar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” com dispositivos compatíveis com 手头要准备能够支撑预计拍摄时间2-3倍的备用电池,且在正式拍摄之前要进行试拍。 .(C ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﻌامل ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺣﻤﻞ أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻨﻮع، ﳌﻨﻊ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ portata dei bambini.Non bagnare il blocco batteria. Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso “InfoLITHIUM”, a carga residual da bateria é apresentada em minutos. 如何储存电池组 ﻛ ّﺮر اﻟﺸﺤﻦ واﺳﺘﻬﻼك اﻟﺸﺤﻨﺔ ﻣﺮة ﺳﻨﻮﻳﺎً ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ. اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﺟﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف ﺑﺎرد tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto nelle Notas 为防止短路,请确保使用电池盒携带和储存电池(类型C除外)。 .ﻋﲆ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ istruzioni.Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico. Consoante o estado de utilização e o ambiente, a carga residual da bateria pode não ser correctamente apresentada. 将电池组完全充电,然后在您的电子设备上将其电量完全用光,再将其储存在干燥、凉爽的地方。每年一 ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Carica del blocco batteria Se utilizar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” com um dispositivo incompatível, a marca da bateria, etc., é 次重复此充放电过程来维护电池组的功能。 apresentada em vez da carga residual da bateria. . اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة. ﻳﻜﻮن ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻧﺘﻬﺎء،ً إذا اﻧﺨﻔﻀﺖ ﻗﺮاءة زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻛﺜريا. ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﺪود Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Se il blocco batteria viene caricato quando è 电池寿命 Se o dispositivo se desligar, mesmo que o indicador do tempo de carga restante na bateria mostre que a bateria . ﻳﺘﻔﺎوت ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أﺧﺮى ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ancora presente una piccola quantità di energia, la relativa capacità originale non viene influenzata. 电池寿命是有限的。如果电池剩余使用时间明显缩短,则说明电池组到达了其寿命终点。请更换新电池。 Per una carica efficace del blocco batteria, caricarlo completamente in una temperatura ambiente compresa tra recarregável tem carga suficiente para funcionar, carregue-a novamente por completo de modo a que apareça 每一电池组的电池寿命根据存储、使用的条件和环境的不同而变化。 10 °C e 30 °C. o tempo de carga restante correcto. No entanto, se utilizar a bateria recarregável em ambientes de temperaturas 对于拍摄损失不予赔偿 ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ .ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ إذا مل ﻳﻜﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ أو اﻟﻌﺮض ﻣﻤﻜﻨﺎً ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺪوث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو اﻷﺟﻬﺰة اﻷﺧﺮى elevadas durante um longo período de tempo, se a deixar completamente carregada ou se a utilizar com frequência, Uso efficace del blocco batteria 如果由于电池组或其他设备的故障而导致无法拍摄或重放,将不对该拍摄内容予以赔偿。 (NP-BN1/NP-BK1 " اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎءInfoLITHIUM" ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﻧﻔﻮﻟﻴﺜﻴﻮم por vezes o tempo de carga restante não é restaurado. Considere o tempo de carga restante na bateria como um Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa temperatura. Per conservare la carica del tempo de filmagem aproximado. 使用“InfoLITHIUM”电池组时(NP-BK1/NP-BN1 除外) " اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ؟InfoLITHIUM" ﻣﺎ ﻫﻲ ﺑﻄﺎرﻳﺔ blocco batteria, si consiglia di tenerlo caldo, ad esempio in tasca, e di inserirlo nel dispositivo elettronico appena “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. 什么是“InfoLITHIUM”电池组? " اﻟﻘﺎﺑﻠﺔInfoLITHIUM" ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺑﻄﺎرﻳﺔ.إﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺒﺎدل اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﳌﺘﻮاﻓﻘﺔ prima dell’uso. Preparare blocchi batteria di scorta con durata pari a due o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguire “InfoLITHIUM”电池组是一种锂离子电池组, 可以与兼容电子设备之间交换其电量消耗数据。在 riprese di prova prima di procedere a quelle effettive. “InfoLITHIUM”兼容设备上使用“InfoLITHIUM”电池组时,会显示以分钟为单位的电池剩余使用时间。 . ﻳﺘﻢ ﻋﺮض زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ،"InfoLITHIUM" ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ 注 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺳﻴﺘﻢ ﻋﺮض،" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز ﻏري ﻣﺘﻮاﻓﻖInfoLITHIUM" ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺑﻄﺎرﻳﺔ.ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﻓﻘًﺎ ﻟﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌامل واﻟﺒﻴﺌﺔ Conservazione del blocco batteria Для покупателей в Европе 根据使用状态和环境的不同,电池剩余使用时间可能无法正确显示。在不兼容的设备上使用 .ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ إﻟﺦ ﺑﺪﻻً ﻣﻦ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ Per il trasporto e la conservazione del blocco batteria assicurarsi di utilizzare la custodia, onde evitare di causare Утилизация использованных элементов питания (применяется в странах Евросоюза и других “InfoLITHIUM”电池组时,将会显示电池符号等内容,而不显示电池剩余使用时间。 cortocircuiti (ad eccezione del tipo C). европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов) Caricare completamente il blocco batteria, quindi scaricarlo completamente utilizzandolo sull’apparecchio Данный знак на элементе питания или упаковке означает, что элемент питания, 如果电池组电量已耗尽,而电池剩余使用时间仍显示电池组有充足的电量进行操作,请再次对电池组完全充 اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ،إذا اﻧﻄﻔﺄ اﻟﺘﻴﺎر ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻣﺆﴍ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻳﺸري إﱃ أن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺷﺤﻨﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto. Per mantenere le prestazioni ottimali del blocco поставляемый с устройством, нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми 电,以便显示正确的电池剩余使用时间。请注意,如果在高温下长时间使用电池组或使其保持完全充电的状 ﻻﺣﻆ أن اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌﺎدﺗﻪ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت إذا ﺗﻢ اﻻﺳﺘﻌامل ﰲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ أو إذا ﺗﺮﻛﺖ ﰲ اﻟﺤﺎﻟﺔ.اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ batteria, ripetere questa procedura una volta all’anno. отходами. 态,或频繁使用电池组,电池剩余使用时间有时无法恢复。请将显示的电池剩余使用时间看作大概的拍摄时 . اﻋﺘﱪ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﳌﻌﺮوض ﻋﲆ أﻧﻪ زﻣﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ.اﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ أو إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻜرثة Durata del blocco batteria На некоторых элементах питания данный символ может комбинироваться с символом 间。 .Sony Corporation " ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﴩﻛﺔInfoLITHIUM" химического элемента. Символы ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если “InfoLITHIUM”是Sony Corporation的商标。 La vita utile del blocco batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente si riduce notevolmente, significa che il содержание данных металлов менее 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца) blocco batteria è prossimo al termine della sua vita utile. Sostituirlo con uno nuovo. соответственно.