3-078-975-13 (1) ・ 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体で For t he cust om ers in t he Unit ed St at es How t o st ore t he bat t ery pack Wird der Akku zur Versorgung eines Geräts mit der Indicador de t iem po rest ant e de la Technische gegevens バッテリーをぬらさない。 Markierung verwendet, zeigt das Gerät Italiano and Canada If the battery pack is not to be used for a long time, do bat ería Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / the following procedure once per year to maintain die restliche Betriebszeit in Minuten an*. Besitzt das En ciertas condiciones, el indicador puede ofrecer una Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / リチャージャブルバッテリーパック Note: This equipment has been tested and found to comply with proper function. Gerät diese Markierung nicht, wird die restliche indicación incorrecta. La alimentación puede Capaciteit 8,5 Wh (1.180 mAh) / Bedrijfstemperatuur: the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 1. Fully charge the battery. Betriebszeit nicht angezeigt. desconectarse aunque el indicador de batería restante 0 °C tot 40 °C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm “InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che Rechargeable Bat t ery Pack 下記の注意事項を守らないとけがをすることが of the FCC Rules. These limits are designed to provide 2. Discharge on your electronic equipment. * Abhängig von den Betriebsbedingungen stimmt die señale que la batería tiene energía restante para (b/h/d) / Gewicht: ca. 76 g (gram) può scambiare dati relativi al suo consumo di energia reasonable protection against harmful interference in a 3. Remove the battery from the equipment and store it Anzeige manchmal nicht genau. Betreiben Sie den funcionar. Cuando suceda esto, vuelva a cargar Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens con apparecchi elettronici compatibili. あります。 in a dry, cool place. Akku in einem solchen Fall, bis er leer ist und laden voorbehouden, zonder kennisgeving. residential installation. This equipment generates, uses, completamente la batería para que el indicador de 取扱説明書 and can radiate radio frequency energy and, if not Sie ihn dann wieder auf. Anschließend stimmt die batería restante ofrezca la indicación correcta. Sin Quando si usa questo blocco batteria con apparecchi Operat ing Inst ruct ions ・ ビデオ機器に取り付けたあと、バッテリー本体を About t he bat t ery pack lif espan Anzeige wieder. Wenn der Akku längere Zeit warmen elettronici dotati del marchio , l’apparec- 持ってビデオ機器を持ち運ばない。 installed and used in accordance with the instructions, If the battery pack is running down too fast, purchase embargo, el indicador puede no recuperarse si utiliza Svenska M ode d’emploi may cause harmful interference to radio communications. Temperaturen ausgesetzt war oder schon sehr häufig o deja la batería a alta temperatura durante mucho chio elettronico indicherà il tempo di funzionamento a new one. wieder aufgeladen wurde, stimmt die Anzeige jedoch rimanente del blocco batteria in minuti*. Tuttavia, se Bedienungsanleit ung However, there is no guarantee that interference will not tiempo, o si la utiliza muchas veces. M anual de inst rucciones (インフォリチウム)バッ occur in a particular installation. If this equipment does Specif icat ions möglicherweise auch nach dem Laden nicht genau. lo si usa con apparecchi elettronici privi di questo cause harmful interference to radio or television reception, Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output Alm acenam ient o de la bat ería ”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri marchio, la capacità rimanente del blocco batteria non Gebruiksaanw ijzing テリーとは which can be determined by turning the equipment off voltage: DC 7.2 V / Capacity: 8.5 Wh (1,180 mAh) / „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho som vid användning tillsammans med kompatibel sarà indicata in minuti. Bruksanvisning “ インフォリチウム” システムに対応した機器との間 Corporation. tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al elektronisk utrustning kan förmedla uppgifter om * L’indicazione può non essere accurata a seconda Ist ruzioni d’uso and on, the user is encouraged to try to correct the Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) で、バッテリーの使用状況に関するデータ通信をする interference by one or more of the following measures: / Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d) año para mantener la función apropiada. batteriets återstående kapacitet. delle condizioni e dell’ambiente in cui l’apparecchio Verw endung des Akkus M anual de inst ruções 機能をもった新しいタイプのリチウムイオンバッテ - Reorient or relocate the receiving antenna. (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 inches) / Mass: Approx. 76 g • Bringen Sie den Akku richtig am Gerät an. Genauere 1. Cargue completamente la batería. viene usato. Se l’indicazione non è accurata, usare il Då batteriet används tillsammans med elektronisk Bruksanvisning リーです。 - Increase the separation between the equipment and (2.7 oz) Informationen entnehmen Sie bitte der 2. Descárguela en su equipo electrónico. utrustning, som bär märket , kommer blocco batteria completamente e quindi caricarlo Käyt t öohjeet “ インフォリチウム” バッテリーには receiver. Design and specifications are subject to change Bedienungsanleitung des Geräts. 3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y completamente. L’indicazione diventa accurata. guárdela en un lugar seco y fresco. utrustningen ifråga att ange den återstående Tuttavia, l’indicazione può non divenire accurata se 使用說明書 ロゴの表記がある“ インフォリチウム” 対応機器との - Connect the equipment into an outlet on a circuit without notice. • Laden Sie den Akku vor der Verwendung mit dem batterikapaciteten i minuter*. Om batteriet däremot 使用说明书 different from that to which the receiver is connected. si usa o si lascia il blocco batteria in luoghi caldi per 組み合わせをおすすめします。 mitgelieferten Ladeadapter AC-SQ950D auf. Acerca de la duración út il de la bat ería används tillsammans med elektronisk utrustning som 사용설명서 - Consult the dealer or an experienced radio/TV Français lungo tempo o dopo che si è usato il blocco batteria “ インフォリチウム” 対応機器と組み合わせて使用す • Genaueres zum Ladeverfahren und zur Ladezeit inte bär märket , så kommer den ると、バッテリー残量時間*が「分単位」で表示され technician for help. entnehmen Sie bitte der Anleitung des Si la batería se agota con demasiada rapidez, adquiera återstående batterikapaciteten inte att anges i minuter. molte volte. You are cautioned that any changes or modifications not Ladeadapters. otra nueva. ます。 * Beroende på de förhållanden som råder och den “InfoLITHIUM” è un marchi di Sony Corporation. expressly approved in this manual could void your miljö som utrustningen används i, kan det hända att * 残量時間は、使用状況や環境により正しく表示され authority to operate this equipment. La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie Hinw eise Especif icaciones NP-FM 50 ない場合があります。“ インフォリチウム” 対応で ない機器でお使いになった場合は、通常の表示にな RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES rechargeable au lithium-ion qui peut échanger des données concernant la consommation d’énergie avec • Laden Sie den Akku vor der Verwendung. • Verwenden Sie zum Laden den mitgelieferten Tensión de salida máxima: 8,4 V CC / Tensión de salida media: 7,2 V CC / Capacidad: 8,5 Wh (1.180 korrekt batterikapacitet inte kan anges. Vid felaktigt angiven batterikapacitet bör batteriet först användas Uso del blocco bat t eria • Applicare il blocco batteria saldamente all’apparec- ります。 les appareils électroniques compatibles. Ladeadapter oder ein Gerät mit Ladefunktion. mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C tills det är helt urladdat och därefter laddas upp helt, chio elettronico. Fare riferimento alle istruzioni per Sony Corporation 2002 Printed in Japan Lithium-Ion batteries are recyclable. så att korrekt batterikapacitet åter kan anges. Om l’uso dell’apparecchio elettronico per maggiori InfoL IT H IU M(インフォリチウム)はソニー株式会 • Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine (32 °F a 104 °F) / Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × You can help preserve our environment Lorsque vous utilisez cette batterie avec un appareil Metallgegenstände die Anschlusskontakte des 55,6 mm (an/al/prf) / Masa: Aprox. 76 g batteriet under en längre tid har använts eller informazioni. 社の商標です。 by returning your used rechargeable électronique portant la marque , l’autono- Akkus (A in der Abbildung) berühren, da es sonst Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo lämnats på en varm plats, eller om det har använts • Caricare il blocco batteria usando un caricatore 使用上のご注意 batteries to the collection and recycling mie de cet appareil est indiquée en minutes*. Si vous zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen kann. aviso. väldigt många gånger, så kan det dock hända att specificato come il trasformatore CA AC-SQ950D location nearest you. l’utilisez avec d’autres appareils, l’autonomie ne sera • Halten Sie den Akku von Feuer fern. korrekt batterikapacitet ändå inte kan anges. prima dell’uso. ・ バッテリーは使用する機器に確実に取り付けてくだ pas indiquée en minutes. • Setzen Sie den Akku niemals Temperaturen von • Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del さい。 For more information regarding recycling of Nederlands ”InfoLITHIUM” är ett varumärke, som tillhör Sony caricabatterie per l’operazione di carica e il tempo ・ お使いになる機器によって、バッテリーパックは直 rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or * Cette indication peut ne pas être très précise. Cela mehr als 60 °C aus, wie sie beispielsweise in einem Corporation. necessario. dépend des conditions d’utilisation et de l’environ- in der Sonnen geparkten Auto entstehen können. この説明書は100%古紙再生紙とVOC (揮発性有機 接取り付けられないことがあります。詳しくはカタ visit http://www.rbrc.org/ Voor de klant en in Nederland nement. Si elle n’est pas exacte, utilisez la batterie • Setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus. Tillvägagångssät t Note 化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。 ログをご覧ください。 Caution: Do not handle damaged or leaking • Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als jusqu’à ce qu’elle soit vide et rechargez-la une • Montera batteriet ordentligt på den elektroniska • Caricare prima dell’uso. Printed on 100% recycled paper using ・ 使用する機器の取扱説明書もあわせてご覧くださ Lithium-Ion Batteries. nouvelle fois complètement. A ce moment, • Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und klein chemisch afval (KCA). utrustningen. Vi hänvisar till den elektroniska • Usare solo il caricatore o apparecchio con funzione VOC (Volatile Organic Compound)-free い。 l’autonomie sera indiquée correctement. Toutefois, si nehmen Sie keine Änderungen an ihm vor. utrustningens bruksanvisning angående ytterligare di carica specificato. vegetable oil based ink. ・ 高温になる所に放置しないでください。性能劣化や RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS vous laissez trop longtemps la batterie à un endroit • Schließen Sie niemals die Anschlusskontakte des • Per evitare incidenti dovuti a cortocircuiti, non information. 故障の原因になることがあります。 AUX IONS DE LITHIUM chaud, ou si vous avez utilisé trop souvent la Akkus (A in der Abbildung) kurz. permettere ad oggetti metallici di venire in contatto • Ladda batteriet med hjälp av en angiven ・ 端子部分(図のA)にゴミや砂などの異物が入らな batterie il se peut que l’indication ne soit pas • Fassen beim Transport des Videogeräts nicht am batteriladdare, såsom nätadaptern AC-SQ950D, före con i terminali batteria (A nell’illustrazione). いように注意して使ってください。もし、異物が Les accumulateurs aux ions de lithium Akku an. correcte. användning. • Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco. 入ってしまった場合には、先の細いやわらかい棒で sont recyclables. • Der Akku kann bedenkenlos geladen werden, auch Vous pouvez contribuer à préserver • Vi hänvisar till batteriladdarens bruksanvisning • Non esporre mai il blocco batteria a temperature 完全に取り除き、その後充電器や使用する機器への « InfoLITHIUM » est une marque de Sony wenn er noch nicht leer ist. Die Kapazität verringert superiori a 60 °C, come in un’auto parcheggiata al l’environnement en rapportant les piles Corporation. angående tillvägagångssättet för laddning och 取り付け、取りはずしを数回繰り返してください。 sich dadurch nicht. laddningstid. sole o dove batte direttamente il sole. usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Ut ilisat ion de la bat t erie • Tenere asciutto il blocco batteria. 充電について • Fixez bien la batterie sur l’appareil électronique. Hinw eis zur Akkurest zeit anzeige Obs! • Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa Die Akkurestzeitanzeige stimmt manchmal nicht • Ladda batteriet före användning. ・ ご使用になる前には、専用の機器で必ずバッテリー Pour plus d’informations sur le recyclage des Consultez le mode d’emploi de l’appareil électroni- Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een meccanica. genau. So stellt das Gerät manchmal bereits den • Använd endast en angiven batteriladdare eller en を充電してください。(A C アダプター/チャー accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800- que pour le détail. lithiumionen-batterij die tijdens gebruik informatie annan produkt med motsvarande • Non smontare o modificare il blocco batteria. Betrieb ein, obwohl der Akku laut Restzeitanzeige ジャーA C -V Q8 5 0 / S Q9 5 0 など) 822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), • Rechargez la batterie à l’aide du chargeur spécifié, over het stroomverbruik kan doorgeven aan hiervoor laddningsfunktion. • Non cortocircuitare i terminali ou visitez http://www.rbrc.org/ noch nicht leer ist. Laden Sie in einem solchen Fall den geschikte elektronische apparatuur. (A nell’illustrazione). ・ 充電のしかたと充電時間については、充電器の取扱 par exemple l’adaptateur AC-SQ950D avant de Akku ganz auf. Die Restzeitanzeige stimmt dann • Se till att inget metallföremål kommer i kontakt med 説明書をご覧ください。 Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux l’utiliser. • Non trasportare l’apparecchio elettronico tenendolo wieder. Wenn der Akku längere Zeit warmen Gebruikt u dit batterijpak in elektronische apparatuur batteriets poler (A på illustrationen), för att undvika per il blocco batteria. ・ 周囲の温度が1 0 ∼3 0 ℃の範囲で、充電ランプが消 ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient. • Consultez le mode d’emploi du chargeur de batterie Temperaturen ausgesetzt war oder schon sehr häufig met het beeldmerk, dan toont deze en olycka på grund av kortslutning. える(満充電)まで充電することをおすすめしま pour la recharge et la durée de la recharge. • Eseguendo la carica mentre rimane ancora capacità wieder aufgeladen wurde, stimmt die Anzeige jedoch apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten.* • Håll batteriet borta från eld. non si influisce sulla capacità originale del blocco す。 RECYCLADO DE BATERIAS DE Remarques möglicherweise auch dem Laden nicht genau. Elektronische apparatuur zonder dit beeldmerk zal de • Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, 日本語 この温度以外では、効果的な充電ができないことが IONES DE LITIO • Recharger la batterie avant de l’utiliser. resterende gebruiksduur niet aangeven. som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen batteria. あります。 • N’utiliser que le chargeur ou l’appareil avec fonction Auf bew ahrung des Akkus * De aanduiding kan niet altijd precies juist zijn, eller i direkt solljus. Indicat ore di t em po di f unzionam ent o お買い上げいただきましてありがとうございます。 Las baterías de iones de litio son Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden, afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. Als • Förvara batteriet torrt. de recharge qui ont été spécifiés. rim anent e del blocco bat t eria バッテリーの上手な使いかた reciclables. • Afin d’éviter tout incident dû à un court-circuit, ne führen Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine er een afwijking optreedt, gebruikt u het batterijpak • Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar. 安全のために ・ 周囲の温度が低いとバッテリーの性能が低下するた Usted podrá ayudar a conservar el pas mettre d’objets métalliques au contact des Leistungsfähigkeit behält. dan eerst helemaal op en laadt u het daarna weer • Plocka aldrig isär och försök inte heller modifiera In certe condizioni l’indicatore può fornire un valore errato. L’apparecchio può spegnersi anche se medio ambiente devolviendo las baterías usadas al 1. Laden Sie den Akku ganz auf. batteriet. め、寒い所ではバッテリーを使用できる時間が短く bornes de la batterie (A sur l’illustration). volledig op. De aanduiding zal dan weer l’indicatore di tempo di funzionamento rimanente del punto de reciclaje mas cercano. 2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz • Kortslut inte batteripolerna (A på illustrationen). この表示の注意事項を守らないと、 なります。安心してより長い時間ご使用いただくた • Ranger la batterie à l’écart des flammes. nauwkeurig zijn. Er kan echter weer een afwijking blocco batteria indica che il blocco batteria ha ancora めに、次のことをおすすめします。 leer ist. optreden wanneer u het batterijpak langdurig op een • Bär inte den elektroniska utrustningen genom att 火災・感電・破裂などにより死亡や Para más información sobre el reciclado de baterías, • Ne jamais exposer la batterie à des températures 3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und energia sufficiente per il funzionamento. In questo − バッテリーをポケットなどに入れてあたたかくし llame al número gratuito 1-800-822-8837, o visite supérieures à 60 °C (140 °F), par exemple au soleil ou warme plaats laat liggen, of na veelvuldig gebruik hålla i batteriet. 大けがなどの人身事故が生じます。 bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz • Laddning medan viss batterikapacitet återstår caso, caricare di nuovo completamente il blocco ておき、撮影の直前、使用する機器に取り付ける。 http://www.rbrc.org/ dans une voiture garée au soleil. van het batterijpak. auf. påverkar inte den ursprungliga batterikapaciteten. batteria in modo che l’indicazione di tempo di ・ 撮影または再生中は、こまめに電源スイッチを切る Precaución: No utilice baterías de iones de litio • Ne pas mouiller la batterie. funzionamento rimanente del blocco batteria diventi この表示の注意事項を守らないと、 "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony ようにしましょう。撮影スタンバイ状態や再生一時 dañadas o con fugas. • Ne pas exposer la batterie à des chocs mécaniques. corretta. Tuttavia, l’indicazione può non tornare ai Lebenszeit des Akkus Corporation. Indikeringen f ör åt erst ående 火災・感電などにより死亡や大けが 停止中でもバッテリーは消耗しています。 • Ne pas démonter ni modifier la batterie. valori corretti se si usa o si lascia il blocco batteria ad • Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie (A Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ bat t erikapacit et などの人身事故の原因となります。 ・ 撮影には予定撮影時間の2 ∼3 倍の予備バッテリー kurze Betriebszeit ermöglicht, muss er gegen einen Gebruik van het bat t erijpak alte temperature per lungo tempo o se si è usato il English sur l’illustration). • Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw Under vissa omständigheter kan det hända att を準備して、事前に試し撮りをしましょう。 • Ne pas saisir l’appareil électronique par la batterie. neuen ausgetauscht werden. indikeringen för återstående batterikapacitet anger fel blocco batteria molte volte. elektronische apparatuur. Zie voor nadere この表示の注意事項を守らないと、 • La recharge d’une batterie à moitié vide n’affecte pas batterikapacitet. Det kan hända att strömmen slås av, 感電やその他の事故によりけがをし バッテリーの残量表示について la capacité originale de la batterie. Technische Dat en bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw trots att indikeringen anger att batteriet har tillräcklig Conservazione del blocco bat t eria バッテリーの残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/ elektronische apparatuur. Se il blocco batteria non viene usato per un lungo たり周辺の家財に損害を与えたりす The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack kapacitet för fortsatt drift. Ladda i så fall upp batteriet 場合は、再度満充電してください。残量が正しく表示 Indicat eur d’aut onom ie de la bat t erie Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 V • Laad het batterijpak voor gebruik op met een periodo, usare il seguente procedimento una volta which can exchange data with compatible electronic helt igen, så att indikeringen för återstående ることがあります。 されます。ただし長時間高温で使用したり、満充電で equipment about its battery consumption. Gleichspannung/Kapazität: 8,5 Wh (1.180 mAh)/ geschikt oplaadapparaat zoals de AC-SQ950D all’anno per mantenere un funzionamento corretto. Dans certaines circonstances, le temps indiqué peut netspanningsadapter. batterikapacitet anger korrekt batterikapacitet. 1. Caricare completamente il blocco batteria. 放置した場合や、使用回数が多いバッテリーは正しい être inexact et l’appareil peut s’éteindre bien que Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C/ Observera dock att indikeringen för batterikapacitet 電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災 Abmessungen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/ • De oplaadtijd en de bediening voor het opladen 2. Scaricarlo sull’apparecchio elettronico. 表示に戻らない場合があります。撮影時間の目安とし When you use this battery pack with electronic l’autonomie soit apparemment suffisante. Si ce wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing van het inte alltid återhämtar sig, om batteriet har utsatts för 3. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e や人身事故になることがあります。事故を防ぐために てお使いください。 equipment having the mark, the problème se présente, rechargez une nouvelle fois la Gewicht: ca. 76 g höga temperaturer under lång tid eller har använts 次のことを必ずお守りください。 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, oplaadapparaat. riporlo in un luogo fresco e asciutto. electronic equiment will indicate the remaining batterie complètement pour que le temps soit indiqué väldigt många gånger. バッテリーの保管方法について battery time in minutes*. However, if you use it with correctement. Toutefois, si vous laissez trop longtemps bleiben vorbehalten. Opmerkingen m バッテリーを長期間使用しない場合でも、機能を維持 electronic equipment not having this mark, the la batterie à un endroit chaud, ou si vous avez utilisé • Voor gebruik opladen. Förvaring av bat t eriet Vit a ut ile del blocco bat t eria Se il blocco batteria si scarica troppo rapidamente, するために1 年に1 回程度満充電にして、使用する機 remaining battery capacity will not be indicated in trop souvent la batterie il se peut que l’indication ne Español • Uitsluitend opladen met een aanbevolen Om batteriet inte ska användas under en längre tid, 安全のための注意事項を守る minutes. soit pas correcte. batterijlader of netspanningsadapter met utför då följande procedur en gång per år så att acquistarne uno nuovo. 器で使い切ってから、湿度の低い涼しい場所で保管し * The indication may not be accurate depending on oplaadfunctie. korrekt funktion bibehålls. Carat t erist iche t ecniche この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お てください。 Com m ent recharger la bat t erie • Om ongelukken en schade door kortsluiting te the condition and environment which the equipment 1. Fulladda batteriet. Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione 読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず is used under. If the indication is not accurate, use Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen 2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga. 保管してください。 バッテリーの寿命について un certain temps, effectuez les opérations suivantes au permite intercambiar datos con equipos eléctricos voorwerpen in aanraking komen met de media in uscita: 7,2 V CC / Capacità: 8,5 Wh (1.180 the battery pack completely and then charge it fully. 3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det mAh) / Temperatura di impiego: Da 0 °C a 40 °C / ・ バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねた moins une fois dans l’année pour qu’elle continue de compatibles sobre el consumo de la batería. aansluitcontacten (A in de afbeelding). The indication will become accurate. However, the på en torr, sval plats. Dimensioni: Circa 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) / 万一、異常が起きたら り、時間が経過するにつれバッテリーの容量は少し indication may not become accurate if you use or fonctionner correctement. • Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte. Massa: Circa 76 g ずつ低下します。使用できる時間が大幅に短くなっ leave the battery pack in a warm place for a long 1. Rechargez complètement la batterie. Si emplea esta batería con un equipo electrónico que • Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan Angående bat t eriet s livslängd disponga de la marca , el equipo Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a 変な音・においがしたら、煙が出たら、異常に た場合は、寿命と思われますので新しいものをご購 time, or after you have used the battery pack many 2. Déchargez la batterie sur votre appareil temperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of in Köp ett nytt batteri, om batteriet laddas ur för snabbt modifiche senza preavviso. 入ください。 électronique. electrónico indicará en minutos* el tiempo restante de 温度が上がったら、 times. la batería. No obstante, si la utiliza con un equipo een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat. vid användning. ・ 寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリー 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un • Houd het batterijpak zorgvuldig droog. electrónico que no disponga de dicha marca, la Tekniska dat a m パックごとに異なります。 “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. endroit sec et frais. capacidad restante de la batería no se indicará en • Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor mechanische schokken. Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / すぐにバッテリーをはずし、テクニカルインフォメー 録画・記録内容の補償について Using t he bat t ery pack Durée de service de la bat t erie minutos. • Probeer niet het batterijpak te openen, te Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning / ションセンターにご相談ください。 万一、バッテリーなどの不具合によって録画や記録、 • Attach the battery pack to the electronic equipment Si la batterie s’épuise trop rapidement, procurez-vous * La indicación puede no ser precisa en función de la demonteren of aan te passen voor andere Kapacitet: 8,5 Wh (1 180 mAh) / Driftstemperatur: une nouvelle batterie. condición y el entorno en los que se emplee el doeleinden. från 0 °C till 40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 再生がされなかった場合、録画・記録内容の補償につ securely. Refer to the operating instructions of the バッテリーから液が漏れたら、 equipo. Si la indicación no es precisa, descarque • Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten mm (b/h/d) / Vikt: ca 76 g いてはご容赦ください。 electronic equipment for further information. Fiche t echnique completamente la batería y, a continuación, cárguela • Charge the battery pack using a specified charger (A in de afbeelding). Rätt till ändringar förbehålles. m リチウムイオン電池は、リサイクルでき such as AC-SQ950D AC power adaptor before use. Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortie moyenne: CC 7,2 V / Capacité: 8,5 Wh (1 180 por completo para que dicha indicación sea precisa. Sin embargo, es posible que no lo sea si utiliza o deja • Til uw elektronische apparatuur nooit op aan het ・ すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体 ます。不要になったリチウムイオン電池 • Refer to the operating instructions of the battery mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C batterijpak. la batería durante mucho tiempo en un lugar cálido, • Opladen terwijl het batterijpak nog niet leeg is, heeft に引火して発火、破裂の恐れがあります。 は、金属部にセロハンテープなどの絶縁 charger for charging operation and time. (32 °F à 104 °F) / Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × o después de haberla utilizado muchas veces. ・ 目に入った場合は、きれいな水で洗った後、ただち geen invloed op de capaciteit van het batterijpak. テープを貼ってリサイクル協力店へお持 Notes 55,6 mm (l/h/p) (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 pouces) / に医師に相談してください。 ちください。 • Charge before use. Poids: Approx. 76 g (2,7 on) “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Aanduiding van de rest erende ・ 液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流し • Use only the specified charger or equipment with La conception et les spécifications peuvent être Corporation. てください。 the charging function. bat t erij-gebruiksduur 充電式電池の回収・リサイクルおよびリ modifiées sans avis préalable. Em pleo de la bat ería Onder bepaalde omstandigheden kan de aanduiding サイクル協力店については社団法人電池 • To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the • Instale firmemente la batería en el equipo van de beschikbare gebruiksduur wel eens onjuist 工業会ホームページ Deutsch electrónico. Para obtener más información, consulte zijn. Soms kan de stroom worden uitgeschakeld, ht t p:/ / www.baj.or.jp/ を参照してくだ battery terminals (A in the illustration). • Keep the battery pack away from fire. el manual de instrucciones de ésta. terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het さい。 Für Kunden in Deut schland • Antes de emplearla, cargue la batería con el cargador batterijpak nog voldoende stroom kon leveren. Dan • Never expose the battery pack to temperatures 下記の注意事項を守らないと火災・破裂によ above 60 °C (140 °F), such as in a car parked in the Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene especificado, como el adaptador de alimentación de dient u het batterijpak opnieuw volledig op te laden, り死亡や大けがなどの人身事故が生じます。 お問い合わせ窓口のご案内 sun or under direct sunlight. Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den CA AC-SQ950D. zodat de batterijspanningsindicator weer de juiste • Keep the battery pack dry. Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel • Para obtener información sobre el tiempo y la gebruiksduur aangeeft. De aanduiding kan echter ook ・ ソニー製専用充電器以外では充電しない。 • Do not expose the battery pack to any mechanical dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert operación de carga, consulte el manual de na het opladen niet juist zijn als u het batterijpak te 電話のおかけ間違いにご注意ください。 lang op een warme plaats laat liggen, of na veelvuldig ・ 火の中に入れない。ショート(短絡)させたり、分解 shock. „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der instrucciones del cargador de baterías. しない。電子レンジやオーブンなどで加熱しない。 ■ テクニカルインフォメーションセンター • Do not disassemble nor modify the battery pack. Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um Notas gebruik van het batterijpak. コインやヘアピン、ネックレスなどの金属類と一緒 ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談 • Do not short the terminals (A in the illustration). sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit • Cárguela antes de utilizarla. Juist e opslag van het bat t erijpak に携帯、保管すると#と3の端子(図のA)に接触 の窓口です。 • Do not carry the electronic equipment by grasping einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien • Utilice sólo el cargador especificado o equipos con la einzeln in einen Plastikbeutel. Om een batterijpak in goede staat te houden als u het し、ショート(短絡)することがあります。 電話: 0 5 6 4 -6 2 -4 9 7 9 the battery pack. función de carga. een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens ・ 火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置 • Charging while some capacity remains does not • Para evitar que se produzcan accidentes derivados eenmaal per jaar als volgt op te frissen. 受付時間: 月∼金曜日 午前9 時∼午後5 時 affect the original battery capacity. したり、充電したりしない。 de cortocircuitos, evite que objetos de metal entren 1. Laad het batterijpak volledig op. (ただし、年末、年始、祝日を除く) en contacto con los terminales de la batería (A en la ・ 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体で The rem aining bat t ery t im e indicat or Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“ 2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of ぬれたバッテリーを充電したり、使用しない。 お電話される際に、本機の型名(NP -F M5 0 )を ilustración). In certain conditions the indicator may give incorrect tauschen mit dafür vorgesehenen Videogeräten Daten andere elektronische apparatuur. お知らせください。より迅速な対応が可能になり • Mantenga la batería alejada del fuego. 3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een reading. The power may go off although the battery hinsichtlich des Stromverbrauchs aus. ます。 • No exponga la batería a temperaturas superiores a droge, koele omgeving. remaining indicator indicates that the battery pack has 60 °C (140 °F), como en un automóvil aparcado al enough power to operate. When this happens, charge sol, ni a la luz directa solar. Levensduur van het bat t erijpak ソニー株式会社 the battery pack fully again so that the battery 〒1 4 1 -0 0 0 1 東京都品川区北品川6 -7 -3 5 • Mantenga la batería seca. Als een vers opgeladen batterijpak snel weer leeg 下記の注意事項を守らないと火災などにより remainig indicator is correct. However, the indication • No exponga la batería a golpes mecánicos. raakt en maar erg kort meegaat, kunt u zich beter een may not recover if you use or leave the battery pack 死亡や大けがの原因となります。 in high temperature for a long time or use the battery • No desmonte ni modifique la batería. nieuw batterijpak aanschaffen. • No cortocircuite los terminales (A en la ilustración). pack many times. ・ 火のそばや炎天下、高温になった車の中などに放置 • No agarre la batería para transportar el equipo de したり、充電したりしない。 vídeo. − 危険防止の保護回路が壊れることがあります。 • La carga de la batería sin que esté completamente ・ ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下さ agotada no afectará la capacidad original de ésta. せるなどの強い衝撃を与えない。
Dansk Suomi Русский 中文(繁) 中文(简) 한국어 "InfoLITHIUM" er et lithium-ion batteri, som kan ”InfoLITHIUM” on litiumioniakku, joka pystyy “InfoLITHIUM” является литиево-ионовым “ I nf oLI THI UM” 是一種能交換兼容電子設備有關它的電 “ Inf oL IT HIUM” 是一种能与兼容电子设备交换有关它 “I nfoL I T H I U M ”은 배터리 소비량에 관한 데이터를 대응 ! " #! $% "InfoLITHIUM" udveksle data med kompatibelt elektronisk udstyr välittään tietoja akun kuluuksesta yhteensopivalle батарейным блоком, который может обмениться 池消毫數據的鋰離子電池組。 的电池消毫数据的锂离子电池组。 전자 기기와 교환할 수 있는 리튬 이온 배터리 팩입니다. &'( ")*+( , - ./ # *0'1 $& 23 angående dets forbrug af batterieffekt. elektroniikkalaitteelle. информациями с совместимым электронным 4 * 56*7 .8 9:- устройством о разряжении батареи. 當用此電池組驅動帶有 符號的電子設備 当用此电池组驱动带有 符号的电子设备时, 마크가 있는 전자 기기에서 본 배터리 팩을 사 Når dette batteri anvendes med elektronisk udstyr Kun tätä akkua käytetään elektroniikkalaitteessa, jossa 時,該電子設備將指示剩餘時間的分鐘數 * ,但如果將 该电子设备将指示剩余时间的分钟数 *,但如果将此电 용하면 전자 기기에서는 배터리 잔량 시간이 분 단위로 표시 此電池用於不帶此符號的電子設備時,將不能指示剩餘 $&' *+ , 9 # ;% < =0! med -mærket, vil det elektroniske udstyr on merkki , elekronikkalaite näyttää При работе данного батарейного блока с 池用于不带此符号的电子设备时,将不能指示剩余分钟 됩니다.* 단 이 마크가 없는 전자 기기와 함께 사용하면 배터 indikere den tilbageværende batteritid i minutter*. akussa jäljellä olevan ajan minuuteissa*. Jos sitä электронным устройством, отмеченным знаком 分鐘數的。 数的。 9#- "=- =9 ?# $&'( *> 2 : 6 리 잔량은 분 단위로 표시되지 않습니다. Hvis du imidlertid anvender det med elektronisk käytetään sellaisessa elektroniikkalaitteessa, jossa ei , на устройстве будет отображаться * 因設備的使用條件和環境理由,所指示的數據可能不 * 因设备的使用条件和环境理由,所指示的数据可能不 ( $&' *+ , * 7 B C D ! 4*@A = # * 기기를 사용하는 조건이나 환경에 따라 시간이 바르게 표 udstyr, som ikke har dette mærke, vil den ole edellä mainittua merkkiä, jäljellä oleva заряженность батареи в минутах*. Однако, если 準確。如果指示不準確,請用完電池組全電力之後再 准确。如果指示不准确,请用完电池组全电力之后再充 시되지 않을 경우가 있습니다. 바르게 표시되지 않을 때에 4@A = # 9#- < *E : 6 F;% Português tilbageværende batteritid ikke blive angivet i akkukapasiteetti ei näy minuuteissa. Вы используете его с электронным устройством, 充滿電,即可指示準確。但如果在溫暖處使用電池組 满电,即可指示准确。但如果在温暖处使用电池组或把 J $ K#& L&E I G # CB& 9/ 2' ( "=- "H9 '1 * 或把電池組放在溫暖處太久,或多次充電使用過電池 는 배터리 팩을 다 사용한 후에 만충전하여 주십시오. 바르 minutter. * Merkintä ei kenties ole aivan tarkka riippuen laitteen не отмеченным данным знаком, заряженность 电池组放在温暖处太久,或多次充电使用过电池组,所 # 7 ,9/ N "H9 O P B 4 *: *> =Q7 * Det er ikke sikkert, at indikeringen altid er nøjagtig tilasta ja käyttöolosuhteista. Jos merkintä ei ole батареи не будет отображаться в минутах. 組,所指示也可能變不準確。 指示也可能变不准确。 게 표시됩니다. 단 배터리 팩을 고온이 되는 장소에서 장시 Dette afhænger af de forhold og de omgivelser, hvor * Отображение может быть неправильно в 간 사용하거나 방치해 놓거나 또는 장기간 사용한 배터리 D ! 49/ "H9 R#S 4 ' *0T JU ' 9 tarkka, käytä akku tyhjiin ja lataa se sitten kokonaan. A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de íon udstyret anvendes. Hvis indikeringen ikke er Merkinnän tulisi nyt olla tarkka. Merkintä ei kenties зависимости от рабочих условий или “ I nf oLI THI UM” 是 Sony 公司的註冊商標。 “ Inf oL IT HIUM” 是 S ony 公司的注册商标。 팩은 정확하게 표시되지 않을 경우가 있습니다. 9 # OP & O 7 B 9/ R#S ( "H9 '1 V lítio capaz de intercambiar dados com equipamentos nøjagtig, skal du bruge batteriet til det er udtjent og ole tarkka, jos akkua säilytetään tai käytetään окружающей среды, в которой устройство O 7 = 2' 2 = & 0 "=- H$:/ 2 ' $: electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de derefter oplade det helt igen. Indikeringen vil nu lämpimässä paikassa pitkän aikaa tai kun akkua on используется. Если отображение неправильно, 電池組的用法 电池组的用法 “I nfoL I T H I U M ”는 S ony C or por at i on의 상표입니다. 4- I#P I/=! 9 # carga. være nøjagtig. Dog er det ikke sikkert, at käytetty jo monia kertoja. то рекомендуется разрядить батарейный блок • 把電池組穩固地附裝在電子設備上。詳細資料,請參 • 把电池组稳固地附装在电子设备上。详细资料,请参考 indikeringen vil være nøjagtig, hvis du anvender совершенно, затем перезарядить его полностью, 考電子設備的使用說明書。 电子设备的使用说明书。 배터리를 사용하기 4P $7 P W 6! $% "InfoLITHIUM" Quando utilizar esta bateria recarregável com eller efterlader batteriet på et varmt sted i længere ”InfoLITHIUM” on Sony Corporationin tavaramerkki. что восстановит правильное отображение. • 在使用前,請用 AC- SQ950D的 AC電源轉接器等指定的 • 在使用前,请用 A C -S Q950D 的 A C 电源转接器等指 • 배터리 팩은 전자 기기에 단단히 장착하여 주십시오. 자세 equipamentos electrónicos que possuam a marca tid, eller efter at du har anvendt batteriet mange Однако, отображение может быть неправильно 充電器給電池組進行充電。 定的充电器给电池组进行充电。 한 것은 전자 기기의 사용설명서를 참조하여 주십시오. , o equipamento electrónico indicará o gange. Akun käyt t ö при долговременном использовании или • 有關充電操作和充電時間,請參考電池充電器的使用 • 有关充电操作和充电时间,请参考电池充电器的使用 • 사용하기 전에 A C - S Q950D A C 전원 어댑터 등의 지정 • Kiinnitä akku lujasti elektroniikkalaitteeseen. Katso оставлении батарейного блока в теплом месте 說明書。 说明书。 ' $&'( *> D ! 9 # XP J • tempo de carga restante na bateria em minutos*. 충전기를 사용하여 배터리 팩을 충전하여 주십시오. "InfoLITHIUM" er et varemærke tilhørende Sony. tarkemmat tiedot käytöstä elektroniikkalaitteen или после многократного использования его. =)- $&'( *> Y Z ,+ 4J' Entretanto, caso a utilize com equipamentos 註 注 • 충전 방법과 소요 시간에 대해서는 배터리 충전기의 사용 käyttöohjeista. 설명서를 참조하여 주십시오. 4 - electrónicos que não possuam esta marca, a • 使用前須先加以充電。 • 使用前须先加以充电。 capacidade de carga restante na bateria não será Anvendelse af bat t eriet • Lataa akku erikoisella laturilla kuten AC-SQ950D “InfoLITHIUM” является торговым знаком фирмы • 限使用指定的充電器或帶有充電功能的設備。 • 限使用指定的充电器或带有充电功能的设备。 . LY- 8 . 7 9 # T • indicada em minutos. • Monter batteriet forsvarligt på det elektroniske verkkolaitteella ennen käyttöä. Sony Corporation. • 為防發生短路事故,請勿讓金屬品接觸到電池組端子 • 为防发生短路事故,请勿让金属品接触到电池组端子 주의점 4 * 7 # AC-SQ950D //- * A indicação pode não ser precisa dependendo das udstyr. Se brugsvejledningen for det elektroniske • Katso laturin käyttöohjeesta tiedot latauksesta ja (圖中的 A)。 • 사용하시기 전에 충전하여 주십시오. ! [SQ # 8 Y Z ,+ • Использование батарейного блока (图中的 A)。 udstyr angående yderligere information. latausajasta. • 반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기를 사용하 condições e do ambiente em que o equipamento for • Прикрепите батарейный блок к электронному • 電池組須遠離開煙火放置。 • 电池组须远离开烟火放置。 4"=-& utilizado. Caso a indicação não seja precisa, utilize a • Oplad batteriet inden brug med et specificeret • 別把電池組放置在停放於陽光下的汽車中或直接照射 여 주십시오. Huomautuksia устройству надежно. Дальнейщую информацию • 别把电池组放置在停放于阳光下的汽车中或直接照射 bateria recarregável até esgotar completamente a sua opladeapparat, som for eksempel AC-SQ950D 到陽光溫度超過 60℃的地方。 • 단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 금속이 배터리 단자 • Lataa ennen käyttöä. смотрите в инструкции по эксплуаации 到阳光温度超过 60℃的地方。 lysnetadapteren. 4. 7\ # T • carga, e então recarregue-a completamente. A • Käytä aina vain erityistä laturia tai laitetta, jossa on электронного устройства. • 電池組須保持乾燥。 • 电池组须保持干燥。 ( 그림 A) 에 닿지 않도록 주의하십시오. indicação se tornará precisa. Entretanto, a indicação • e brugsvejledningen for batteriopladeapparatet • 不要讓電池組受到任何機械性的衝擊。 4 ^& _ I *+ & LY- 8 ]9: 7 • lataustoiminto. • Перед использованием зарядите батарейный • 不要让电池组受到任何机械性的冲击。 • 배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오. pode não ser precisa, caso utilize ou deixe a bateria angående opladebetjening og opladetid. • 切勿試圖分解或改造電池組。 • Jotta saadaan estettyä oikosulun aiheuttamat блок при помощи такого указанного зарядного • 切勿试图分解或改造电池组。 • 배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이 = - H T( `= ( ,$A *' a b c/8 `& ,0- • recarregável em locais quentes por um longo tempo Bemærk onnettomuudet, älä anna metalliesineiden koskettaa устройства, как сетевой адаптер AC-SQ950D. • 切勿使電池組端子發生短路(圖中的 A)。 • 切勿使电池组端子发生短路(图中的 A)。 닿는 장소 등 60 °C를 넘는 장소에 방치하지 마십시오. f4$g ' $: Ad # L e6 ou após ter utilizado a bateria recarregável muitas • Oplad inden brug. akkuliittimiä (A kaavakuvassa). • Порядок и время зарядки смотрите в • 別抓著電池組提帶電子設備。 • 别抓着电池组提带电子设备。 • 배터리 팩을 적시지 마십시오. 4 0 ! I= 9 # h8 • vezes. • Anvend kun det specificerede opladeapparat eller • Pidä akku poissa tulesta. • 在還剩有一些電力時進行充電也不影響電池原來的容 • 在还剩有一些电力时进行充电也不影响电池原来的容 • 배터리 팩에 충격을 가하지 마십시오. udstyr med opladefunktionen. • Älä koskaan saata akkua alttiiksi yli 60 °C инструкции по эксплуатации зарядного 量。 量。 =) "8 += 9 # i D I= = ( • устройства. • 배터리 팩을 분해하거나 개조하지 마십시오. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony • For at forhindre ulykker forårsaget af kortslutning, lämpötilalle, älä esimerkiksi jätä sitä Hg Oj & e $: :S " 7 $: P ,K +/ kl ! • 단자를 단락시키지 마십시오.( 그림 A) Corporation. må metalgenstande ikke komme i kontakt med auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon tai Примечания 電池剩餘時間指示器 电池剩余时间指示器 • 전자 기기를 운반할 때에는 배터리 팩을 잡고 운반하지 마 4T #- e batteriterminalerne (A på illustrationen). paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan. • Зарядите батарейный блок перед 在某些條件下,指示器的讀數可能不準確。即使電池剩 在某些条件下,指示器的读数可能不准确。即使电池剩 4: + 9 # h8 • Ut ilização da bat eria recarregável 십시오. • Hold batteriet på god afstand af åben ild. • Pidä akku kuivana. использованием его. 餘指示器指示著電池組還有足夠的電力可用於操作,也 余指示器指示着电池组还有足够的电力可用于操作,也 4' ' =Y mn 9 # o ( • • Acople a bateria recarregável firmemente ao 可能實際已耗完電了。此時,請給電池組再充滿電使電 • 다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용량 • Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C • Älä kolhi akkua. • Примените только указанное зарядное 可能实际已耗完电了。此时,请给电池组再充满电使电 4 9 # = & C' D = ( • equipamento electrónico. Consulte o manual de som for eksempel i en bil, der er parkeret i solen, • Älä pura akkua äläkä muuta sen rakennetta. устройство или аппарат, оснащенный функцией 池剩餘指示器指示正確。但如果把電池組放置在高溫處 池剩余指示器指示正确。但如果把电池组放置在高温处 에는 영향이 없습니다. instruções do equipamento electrónico para maiores eller i direkte sollys. • Älä saata liittimiä oikosulkuun (A kaavakuvassa). зарядки. 太久,或電池組使用次數過多了,也可能不恢復正確指 太久,或电池组使用次数过多了,也可能不恢复正确指 ' $: Ad Y L( $A *P a p $: X#< ( • informações. • Hold altid batteriet tørt. • Älä kanna elektroniikkalaitetta pitämällä kiinni • Для предохранения от короткого замыкания 示。 示。 배터리 잔량 표시 f4$g • Carregue a bateria utilizando um carregador • Udsæt ikke batteriet for mekaniske stød. akusta. надо избежать соприкосновения металлических 일정 조건에서는 표시가 정확하지 않을 경우가 있습니다. 배 4 9 # F I '<q $&'( *> j ( • específico, tal como o adaptador de alimentação CA • Batteriet må ikke skilles ad eller ændres. • Akun lataaminen, kun siinä on vielä virtaa jäljellä, ei предметов с зажимами батареи (A на рисунке). 如何保存電池組 如何保存电池组 터리 잔량 표시는 배터리 팩을 조작하기에 충분한 잔량이 있 Y( < D ! Ur ( 9#- 0 i /+& , • AC-SQ950D, antes de usá-la. • Undlad at kortslutte terminalerne vaikuta alkuperäiseen akun kapasiteettiin. • Держите батарейный блок подальше от огня. 當長期不要用電池組時,請每年都作一次如下的操作程 当长期不要用电池组时,请每年都作一次如下的操作程 음을 나타내고 있지만 바로 전원이 꺼지는 경우가 있습니다. 4 # • Consulte o manual de instruções do carregador de (A på illustrationen). • Не следует подвергнуть батарейный блок 序以維持電池組的正常功能。 序以维持电池组的正常功能。 그런 경우에는 배터리 팩을 만충전해서 배터리 잔량 표시가 bateria quanto à operação e ao tempo de • Undlad at bære det elektroniske udstyr ved at holde Jäljellä olevan ajan m erkkivalo воздействию температуры свыше 60°С (140°F), 1. 給充滿電。 1. 充满电。 바르게 되도록 하십시오. 단 배터리 팩을 고온이 되는 장소 ! "# carregamento. det i batteriet. Tietyissä olosuhteissa merkkivalo saattaa näyttää например, в машине, остановленной на солнце, 2. 裝在您的電器設備中讓它完全放電。 2. 装在您的电器设备中让它完全放电。 에서 장시간 사용하거나 방치해 놓거나 또는 장기간 사용한 3. 從電器設備中卸下電池組,將它保存在乾燥陰涼的地 '1& 4Y N H $ 2 Tr '1 ,L&E i $: Notas • Opladning, mens der stadig er lidt kapacitet tilbage, virheellisen lukeman. Virta saattaa sammua vaikka или в месте, где он подвергается воздействию 3. 从电器设备中卸下电池组,将它保存在干燥阴凉的地 배터리 팩은 정확하게 표시되지 않을 경우가 있습니다. vil ikke påvirke den oprindelige batterikapacitet. akun jäljellä olevan ajan merkkivalo osoittaa, että солнечных лучей. 方。 方。 2 $ # 9#- "=- Tr 2 JN D ! ,90 2 • Carregue a bateria antes de usá-la. jäljellä on vielä riittävästi virtaa toimintaan. Jos näin • Сохраните батарейный блок в сухом состоянии. # T ,CB c=8 B 4 # $: : P 0T /+& • Utilize somente o carregador específico ou o 배터리 팩의 보관 방법 equipamento com a função de carregamento. Indikat or f or t ilbageværende käy, lataa akku kokonaan niin, että jäljellä olevan ajan • Не подвергните батарейный блок механическим 電池組的使用時間 电池组的使用时间 Tr- 2 D ! 4I Y # 9#- "=- Tr R#S s ' 배터리 팩을 장기간 사용하지 않을 때에는 일 년에 한 번은 • Para evitar acidentes devido a um curto-circuito, bat t erit id merkintä korjaantuu. Merkintä ei kenties korjaannu, ударам. 如果電池組耗電耗得太快,即請購用新電池組。 如果电池组耗电耗得太快,即请购用新电池组。 9 # OP & O 7 B Y "H $ ( = • Не разберите или переделайте батарейный 다음과 같은 조작을 해서 성능을 유지하여 주십시오. não permita que objectos metálicos entrem em Under visse fohold kan indikatoren vise forkert. jos akkua säilytetään tai käytetään kuumassa paikassa 9 # O 7 & 0 "=- ! "8 +/ $: pitkän aikaa tai kun akkua on käytetty jo monta блок. 規格 规格 1. 배터리를 만충전합니다. contacto com os terminais da bateria (A na Strømmen kan blive afbrudt, uanset at indikatoren for 2. 사용 중인 전자 기기에서 방전합니다. 4- I#P I/=! ilustração). tilbageværende batteritid viser, at batteriet har effekt kertaa. • Не замкните накоротко зажимы (A на рисунке). 最大輸出電壓:DC 8. 4 V 平均輸出電壓:DC 7. 2 V 最大输出电压:DC 8.4 V /平均输出电压:DC 7.2 V • Не перенесите электронное устройство, 容量:8. 5 Wh ( 1180 mAh) 操作溫度:0 ℃到 40 ℃ /容量:8.5 Wh ( 1180 mA h) /操作温度:0 ℃到 40 ℃ 3. 기기에서 배터리를 꺼내서 건조하고 선선한 장소에 보관 • Mantenha a bateria recarregável distante do fogo. nok til at virke. Hvis dette sker, skal batteriet oplades $%& '( Akun säilyt t äm inen захватывая батарейный блок. 尺寸:大約 38. 2 × 20. 5 × 55. 6 mm(寬 高 深) /尺寸:大约 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(宽/高/深)/ 합니다. • Nunca exponha a bateria recarregável a helt igen, så indikatoren for tilbagværende batteritid temperaturas acima de 60 °C, tal como no interior de er korrekt. Det er dog ikke sikkert, at indikeringen Jos akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, tee • Зарядка батареи, находящейся в еще немного 質量:大約 76 g 重量:大约 76 g ,) "=- 9 # . 7 m0 ' J B um automóvel estacionado sob o sol ou sob a luz bliver korrekt, hvis batteriet anvendes eller efterlades i seuraavat toimet kerran vuodessa, jotta akku säilyy заряженном состоянии, не окажет влияние на 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 设计和规格有所变更时,恕不另行奉告。 배터리 팩의 수명에 대하여 4RS D ! t 07 P " "Z H+u J toimintakunnossa. исходную емкость батареи. 배터리 팩이 너무 빨리 소모될 때에는 새 것으로 교환하여 주 4 ' # J .1 solar directa. stærk varme i længere tid eller hvis batteriet anvendes • Conserve seca a bateria recarregável. mange gange. 1. Lataa akku kokonaan. 십시오. 4$&'( 5 *+ . 7 v J .2 2. Pura sähkölaitteella. Индикатор заряженности батареи • Não exponha a bateria recarregável a nenhum В некоторых случаях показание индикатора 4/ & L + 2 ' $: *0)Q J& *> # `)0 J .3 choque mecânico. Korrekt opbevaring af bat t eriet 3. Ota akku pois laitteesta ja pane se säilöön kuivaan, 주요 제원 viileään paikkaan. может быть неправильно. Мощность может • Não desmonte nem modifique a bateria Udfør følgende en gang om året, hvis batteriet ikke 최고 출력 전압: D C 8.4 V / 평균 출력 전압: D C 7.2 V / ) recarregável. потеряться, не смотря на то, что индикатор skal anvendes i et længere tidsrum, således at det 용량: 8.5 W h( 1,180 mA h) / 사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/ 4"==+ H J ,!< ;0 # 0T O P B Akun käyt t öiäst ä заряженности батареи показывает достаточную • Não curtocircuite os terminais (A na ilustração). opretholder korrekt funktionsstand. 외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm( w / h/ d) / 중량: 약 76 g Jos akku kuluu liian nopeasti, hanki uusi akku. мощность батареи для работы. При • Não transporte o equipamento electrónico 1. Oplad batteriet fuldt. 디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다. segurando-o pela bateria recarregável. 2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr. возникновении этого перезарядите батарейный '* ) • Efectuar o carregamento enquanto houver alguma 3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det på et Tekniset t iedot блок полностью, что позволяет восстановление :xZ : ]7 y O: z{| T # :x} : DS Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen правильного показания индикатора. Но, y f! 7 #3 ~~zld ! 7 & z{ : < y O: { T # carga restante não afecta a capacidade original da tørt, køligt sted. antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 8,5 Wh правильное показание может не восстановиться bateria. × z{ :/ n y fK +/d °C |l D Y : "8 +/ Om bat t eriet s levet id (1 180 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: после использования или оставления батарейного блока при повышенной температуре в течении g k : ' y f@ !y` yo!d fd mm {k × l{ Indicador do t em po de carga rest ant e Anskaf et nyt batteri, hvis batteriet bliver for hurtigt Noin 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 76 g Pidätämme oikeudet muuttaa ulkoasua ja teknisiä долгого времени или после многократного I #9 fJ+d na bat eria udtjent. ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. использования его. 4 T 2&/ g! Y-& J S Em certas condições, o indicador pode fornecer uma leitura incorrecta. A alimentação pode desligar-se, Specif ikat ioner Как хранить батарейный блок embora o indicador de carga restante na bateria Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel При нахождении батарейного блока в нерабочем indique que a bateria ainda possui carga suficiente udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 8,5 Wt (1.180 состоянии в длительный период надо выполнить para operar. Caso isto ocorra, recarregue mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × операцию в нижеприведенном порядке раз в год completamente a bateria de forma que o indicador de 20,5 × 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 76 g для поддержания правильной функции. carga restante na bateria fique correcto. Entretanto, a Vi forbeholder os ret til at ændre design og 1. Зарядите батарейный блок полностью. indicação correcta pode não ser restaurada, caso specifikationer uden varsel. 2. Осуществите разрядку на вашей электронной utilize ou deixe a bateria recarregável em altas аппаратуре. temperaturas por um longo tempo ou utilize a bateria 3. Удалите батарейный блок с аппаратуры и recarregável muitas vezes. храните его в сухом прохладном месте. Com o guardar a bat eria recarregável Срок службы батарейного блока Quando não for utilizar a bateria recarregável por um Если батарейный блок разряжается слишком longo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma быстро, то следует покупать новый. vez por ano, para manter o funcionamento apropriado da bateria. Технические характеристики 1. Carregue a bateria completamente. Максимальное выходное напряжение: 8,4 В 2. Descarregue a sua carga no equipamento пост.тока / Среднее выходное напряжение: 7,2 В electrónico. пост.тока / Емкость: 8,5 Вт-ч (1180 мА-ч) / Рабочая 3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num температура: 0 °С - 40 °С (32 °F - 104 °F) / local fresco e seco. Габариты: Прибл. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (мм) (ш/в/г) (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 дюймов) / Масса: Прибл. 76 g Acerca da vida út il da bat eria (г) (2,7 унций) Caso a bateria recarregável se descarregue muito Дизаин и технические характеристики могут rapidamente, adquira uma nova bateria recarregável. измениться без дополнительной информации. Especif icações NP-FM50 Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de saída: 7,2 V CC/Capacidade: 8,5 Wh (1.180 mAh)/ Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/ Dimensões: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/ Peso: Aprox. 76 g O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.