Sony NP-FV50 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

If you use this battery pack with an electronic device that does not have the logo, the remaining Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere Informationen finden 4-197-446-12(1) battery capacity will not be indicated in minutes.* pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. * The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the conditions and environment of Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Laden des Akkus use. Voor klanten in Europa Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant  Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht. inzamelingssystemen) Rechargeable Battery Pack / Batterie rechargeable / Akku / CAUTION Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous  Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. °C vollständig aufzuladen. Batería recargable / Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart following cautions.Do not disassemble.Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM »? Für optimalen Betrieb des Akkus product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / Bateria Recarregável such as hammering, dropping or stepping on it.Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals.Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec des appareils  Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An kalten Orten empfehlen wir symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de électroniques compatibles. Il est conseillé d’utiliser la batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. / Аккумулятор / / / direct sunlight or in a car parked in the sun.Do not incinerate or dispose of in fire.Do not handle damaged or portant le logo exclusivement. einzusetzen. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve leaking lithium ion batteries.Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo , l’autonomie restante  Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Sie sich mit gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen / that can charge the battery pack.Keep the battery pack out of the reach of small children.Keep the battery de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. pack dry.Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.Dispose of used battery packs * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de  Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een promptly as described in the instructions.Refer to the operating instructions of your electronic device for further l’appareil. den Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie, dass die permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel details. « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation. Akkurestzeit möglicherweise nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het Charging the battery pack ATTENTION betrieben wird, wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn der Akku product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de  You don’t have to discharge the battery pack before recharging. Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des bereits sehr häufig verwendet wurde. Betrachten Sie die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity. brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : Ne démontez pas la batterie.N’écrasez die verbleibende Aufnahmedauer. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te  To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C -30 °C (50 °F - 86 °F). et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau,  Wenn Sie das gesondert erhältliche Netzteil/Ladegerät AC-VQP10 verwenden, erscheint die Akkurestzeitanzeige verwijderen. la laisser tomber ou marcher dessus.Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de möglicherweise nicht (bei der Serie H oder V). Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Effective use of the battery pack Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke 2010 Sony Corporation Printed in Japan  Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. tout contact avec des objets métalliques.N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 Aufbewahrung des Akkus °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.N’incinérez pas la batterie Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der Akku hebt gekocht. only insert it in your electronic device just before use.  Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and make trial recording une fuite.Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de seine Leistungsfähigkeit bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn before taking the actual recording. la recharger.Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.Gardez la batterie au sec.Remplacez-la Lebensdauer des Akkus De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De  If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.Mettez les batteries  Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger operate, charge the battery pack fully again so that the correct remaining battery time is shown. Note that au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de the remaining battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or left in a électronique pour de plus amples informations.  Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. fully charged state, or if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the Mise en charge de la batterie Wat is een "InfoLITHIUM" accu? Kein Anspruch auf Schadensersatz approximate recording time.  Il n’est pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger. La mise en charge d’une Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische  When using the optional AC adaptor/charger AC-VQP10, the battery life indicator may not be displayed (if you batterie partiellement déchargée n’affecte en rien la capacité d’origine de la batterie. apparaten. U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu alleen gebruiken met elektronische apparaten met het logo Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte. use H series or V series).  Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C . How to store the battery pack (50 °F et 86 °F). Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het logo niet is afgebeeld, wordt de Fully charge the battery pack and then fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place. Emploi optimal de la batterie resterende capaciteit van de accu niet weergegeven in minuten.* Repeat this charging and using up once a year to maintain the battery pack’s function.  Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de accu wordt gebruikt, is het mogelijk dat de conseillé de la garder au chaud, par exemple dans une poche, et de l’insérer dans l’appareil électronique juste tijdsaanduiding niet nauwkeurig is. Battery life Para los clientes en Europa "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.  The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery pack is reaching avant de filmer.  Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos the end of its life. Replace with a new one. con sistemas de recogida selectiva de residuos) LET OP  The battery life varies in each battery pack according to the storage, operating conditions and environment. trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg  Si l’appareil s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est apparemment suffisante, rechargez complètement Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este For customers in the U.S.A. hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. Demonteer het apparaat niet.Plet de accu No compensation for contents of the recording la batterie de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Notez qu’il n’est pas toujours possible producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen CAUTION Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not possible due to a malfunction En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your d’obtenir une indication si la batterie est utilisée à des températures élevées pendant une longue période, si elle kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.Stel de accu of the battery pack or other devices. a été laissée complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée. Le temps d’enregistrement indiqué doit símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del authority to operate this equipment. 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd NOTE: Design and specifications are subject to change without notice. servir à titre de référence uniquement. staat.Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium-  Lorsque vous utilisez le chargeur/l’adaptateur secteur AC-VQP10 en option, l’indicateur de l'autonomie de la Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta ionaccu’s.Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a batterie peut ne pas s’afficher (avec une batterie série H ou série V). opgeladen.Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.Houd de accu droog.Vervang de accu alleen manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed Rangement de la batterie naturales. door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, Pour les clients aux É.-U. Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant de la ranger dans un lieu sec et En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una zo snel mogelijk weg volgens de instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause AVERTISSEMENT frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins une fois dans l’année, vous la maintiendrez en bon état. conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico meer informatie. harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une cualificado para ello. Opladen van de accu autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. Durée de service de la batterie on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  La durée de service de la batterie est limitée. Si l’autonomie de la batterie est nettement inférieure à la normale, Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un  U hoeft de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het opladen van de accu terwijl deze  Reorient or relocate the receiving antenna. Note: c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie neuve. punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. nog niet volledig leeg is, heeft geen invloed op de oorspronkelijke accucapaciteit.  Increase the separation between the equipment and receiver. L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie  La durée de service d’une batterie dépend des conditions de rangement, d’utilisation et de l’environnement. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura.  Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 15 de la réglementation de la FCC. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. en 30 °C.  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un Aucun déommagement des données enregistrées Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et Les données enregistrées ne peuvent pas faire l’objet d’un dédommagement si l’enregistrement ou la lecture est Effectief gebruik van de accu This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.  De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te sparen, kunt u de accu het beste utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil. (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of broekzak, en deze pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat including interference that may cause undesired operation. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El plaatsen. conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la For customers in Canada télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos  Houd voldoende reserveaccu’s bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maak ook This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt.  Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de  Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende acculading beschikbaar is, RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES  Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. Für Kunden in Deutschland soporte técnico y garantía suministrados por separado. moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de resterende gebruiksduur correct wordt weergegeven. Houd  Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? er rekening mee dat de resterende gebruiksduur soms niet correct wordt weergegeven als de accu langere tijd Lithium-Ion batteries are recyclable.  Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados sobre su consumo con dispositivos wordt gebruikt bij hoge temperaturen, als de accu langere tijd volledig opgeladen niet wordt gebruikt of als You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM” solamente con dispositivos de accu vaak wordt gebruikt. U kunt de resterende gebruiksduur die wordt aangegeven, beschouwen als de collection and recycling location nearest you. suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien electrónicos que posean el logotipo . beschikbare opnameduur (bij benadering). For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822- interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable. einzeln in einen Plastikbeutel. Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo , la capacidad  Wanneer u de optionele netspanningsadapter/lader AC-VQP10 gebruikt, wordt de resterende gebruiksduur van 8837, or visit http://www.rbrc.org/ restante no se indicaría en minutos.* de accu wellicht niet weergegeven (als u gebruikmaakt van de H-serie of V-serie). Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. Pour les clients au Canada Für Kunden in Europa Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen * La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente dependiendo de las condiciones y del Juiste opslag van de accu Specifications (NP-FH50, NP-FH60, NP-FM500H, NP-FV50, NP-FV70, NP-FW50) Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) entorno de utilización. Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het elektronische apparaat voordat u de NP-FH50 RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal deze procedure één keer per jaar om te zorgen dat de accu goed Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 1.75 A nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. PRECAUCIÓN blijft functioneren. Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. NP-FH60 Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Levensduur van de accu Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.12 A point de collection et recyclage le plus proche. durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No la desmonte.No aplaste ni exponga la batería a impactos  De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van een accu aanmerkelijk is NP-FM500H Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que afgenomen, heeft de accu waarschijnlijk het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.0 A 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.No exponga la batería a altas temperaturas superiores accu. Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen a 60 ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol. No  De levensduur van de accu verschilt per accu, afhankelijk van de opslag- en gebruiksomstandigheden en de NP-FV50 gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. ou qui fuient. la incinere ni la arroje al fuego.No manipule pilas de iones de litio dañadas o con fugas.Asegúrese de cargar la omgeving. Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.1 A Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.Guarde la batería Geen vergoeding voor verloren opnamen NP-FV70 Spécifications (NP-FH50, NP-FH60, NP-FM500H, NP-FV50, NP-FV70, NP-FW50) Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal fuera del alcance de niños pequeños.Mantenga la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 3.0 A Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de accu of de NP-FH50 ausgetauscht werden. equivalente recomendada por Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento que se andere apparaten. NP-FW50 Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 1,75 A Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer describe en las instrucciones.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 1.02 A Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. electrónico. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. NP-FH60 Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung For Customers in Europe Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,12 A Carga de la batería der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with NP-FM500H Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den  No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no separate collection systems) Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,0 A afectará a la capacidad original de la batería. kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. För kunder i Europa This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this NP-FV50  Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura ambiente de 10 ºC – 30 ºC Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata product shall not be treated as household waste. Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,1 A Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Utilización efectiva de la batería insamlingssystem) NP-FV70 Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para conservar la energía de la Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 3,0 A Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo som vanligt hushållsavfall. 0.0005% mercury or 0.004% lead. separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. electrónico solamente antes de utilizarlo. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative NP-FW50  Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado grabar, y realice una prueba kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 1,02 A Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? antes de la grabación real. 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. Pour les clients en Europe Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Geräten  Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta posee energía suficiente Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux Ladezustandsdaten austauschen kann. Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“-Akku nur zu verwenden, wenn das para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) elektronische Gerät mit dem Logo gekennzeichnet ist. en cuenta que el tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht mit dem Logo mucho tiempo, si se deja en estado de completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett electrical and electronic equipment. et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.* batería restante como el aproximado de grabación. inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte Akkurestkapazität möglicherweise nicht Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. ménagers.  Al utilizar el adaptador/cargador de ca opcional AC-VQP10, es posible que no se visualice el indicador de carga korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. genau. de la batería (si utiliza la serie H o la serie V). För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Almacenamiento de la batería Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. VORSICHT För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico antes de guardarla en un lugar seco Notice for the customers in the countries applying EU Directives En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von y fresco. Repita este procedimiento de carga y utilización una vez al año para mantener la función de la batería. ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.Zerlegen Sie den Akku nicht.Setzen Sie den Akku The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Duración útil de la batería Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une versehentlich auf den Akku zu treten.Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann  La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta considerablemente, la service or guarantee documents. connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique batería ha llegado al fin de su duración útil. Reemplace la batería por una nueva. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, sonst zu einem Kurzschluss kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de  La duración útil de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de operación y del entorno. What is the “InfoLITHIUM” battery pack? bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.Zünden Sie ihn respektive garantidokumenten. It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with compatible electronic collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus No se indemnizará por el contenido de las grabaciones Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, (Fortsättning på andra sidan) devices. We recommend that you only use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic devices that have the nicht ungeschützt.Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a logo. reportez-vous au manuel d’utilisation. Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen un funcionamiento incorrecto de la batería u otros dispositivos. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

设计或规格如有变动,恕不另行通知。 visualizzare il tempo rimanente corretto. È possibile che l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria non Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов питания, вы предотвращаете Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на территории РФ, venga ripristinato in modo corretto se il blocco batteria viene utilizzato a temperature elevate per un periodo di негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей, возникающее при неправильной уполномоченной принимать претензии от пользователей: (Fortsättning från andra sidan) tempo prolungato, se viene lasciato inutilizzato quando è completamente carico o se viene utilizzato di frequente. утилизации. Вторичная переработка материалов, использованных при изготовлении элементов питания, ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия Considerare l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria come tempo di registrazione approssimativo. способствует сохранению природных ресурсов. Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri?  Durante l’uso dell’alimentatore CA/caricabatterie AC-VQP10 opzionale, è possibile che l’indicatore di durata При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения каких-либо действий или Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel elektronisk produkt kan förmedla della batteria non venga visualizzato (se si utilizzano la serie H o la serie V). сохранения имеющихся в памяти устройств данных необходима подача постоянного питания от uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Du rekommenderas att endast använda ”InfoLITHIUM”-batterier i встроенного элемента питания, замену такого элемента питания следует производить только в elektroniska produkter som är försedda med logtypen . Conservazione del blocco batteria Caricare completamente il blocco batteria, quindi scaricarlo completamente utilizzandolo sull’apparecchio специализированных сервисных центрах. Для правильной утилизации использованных элементов Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär logtypen , kommer питания, после истечения срока службы, сдавайте их в соответствующий пункт по сбору электронного и återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.* elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto. Per mantenere le prestazioni ottimali del blocco batteria, электрического оборудования. * Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt beroende på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. ripetere questa procedura una volta all’anno. Durata del blocco batteria Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в котором даны инструкции 僅適用於台灣 по извлечению элементов питания из устройства, соблюдая меры безопасности. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.  La vita utile del blocco batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente si riduce notevolmente, significa che il Сдавайте использованные элементы питания в соответствующие пункты по сбору и переработке VARNING! blocco batteria è prossimo al termine della sua vita utile. Sostituirlo con uno nuovo. использованных элементов питания. Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta  La vita utile del blocco batteria varia in base alle condizioni e all’ambiente di conservazione e di utilizzo. Для получения более подробной информации о вторичной переработке данного изделия или följande försiktighetsåtgärder. Plocka inte isär det. Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det Nessuna compensazione per il contenuto delle registrazioni использованного элемента питания, пожалуйста, обратитесь в местные органы городского управления, mot slag och stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det. Kortslut inte batteriet och låt inte Non è possibile compensare il contenuto delle registrazioni, se la registrazione o la riproduzione non può essere службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие. metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger effettuata a causa di un problema di funzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi. Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС 廢電池請回收 60 ºC. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. Gör dig inte av Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku med batteriet genom att elda upp det. Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. Ladda upp batteriet Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 索尼公司 med en batteriladdare från Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet. Förvara batteriet utom Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и 什麼是“InfoLITHIUM”電池組? 出版日期:2011 年 2 月 безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, “InfoLITHIUM”電池組是一種鋰離子電池組,可以與相容電子設備之間交換其電量消耗資料。建議只在 räckhåll för barn. Håll batteriet torrt. Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих 帶有 標識的電子設備中使用“InfoLITHIUM”電池組。 rekommenderas av Sony. Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. документах. Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten. Para os clientes na Europa 不帶有 標識的電子設備使用此電池組時,將不顯示以分鐘計的電池剩餘電量。* Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com Что представляет собой батарейный блок “InfoLITHIUM”? * 根據裝置的使用條件和環境,電池剩餘電量可能無法正確顯示。 Att ladda batteriet sistemas de recolha selectiva de resíduos) Это батарейный блок литиево-ионного типа, который позволяет обменяться данными об его потреблении %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B  Batteriet behöver inte vara tomt innan du laddar det. Att ladda batteriet när det fortfarande har kapacitet kvar Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem “InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商標。 Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1#%LqirOLWKLXP%# с совместимой электронной аппаратурой. påverkar inte den kapacitet som batteriet hade från början. ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Рекомендуется использовать батарейный блок “InfoLITHIUM” только при работе с электронной 注意 ⚧㮧␣#㶠ㆷ# #⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1  För att batteriet ska laddas effektivt bör du fulladda det helt i en lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo аппаратурой, отмеченной логотипом . 如果處理不當,電池組會爆裂,引發火災,甚至會造成化學性灼傷。請遵守以下注意事項。 請勿分解。 請 ❯# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# # ⋓᝗ᙷ# 〽ᴋ# ㉻㈇# ᢧᢧぇ⮓# ⬣ㄠ㿏⓫# ⚧㮧␣# ㈋≀ㆷ# ⟻# ᵟㅻ⋓# 㻓ⵓẏ㐷# Effektiv användning av batteriet químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a При использовании этого блока вместе с электронной аппаратурой, не маркированной логотипом 勿碾壓,請勿使電池組受到任何震動或強力,如錘擊、跌落或踩踏。 請勿短路,請勿使金屬物品接觸電池端 ⿁⴬ᴿᵛ1*  Batteriets prestanda sjunker i kyla. Du kan bevara batteriets prestanda genom att hålla batteriet varmt. Du kan pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. , не показывается оставшееся время работы блока в минутах.* 子。 請勿暴露於 60℃以上的環境中,例如陽光直射的地方或陽光下停泊的汽車內。 請勿焚燒或投入火中。 *#⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 till exempel ha det i fickan och sätta in det i den elektroniska enheten alldeles innan du ska använda den. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e * Оставшееся время работы блока может быть показано неправильно в зависимости от внешних условий и  請勿觸摸已損壞或漏液的鋰離子電池。 請務必使用 Sony 正品充電器或能對電池組充電的裝置為電池組充 %LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1  Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais режима эксплуатации видеотехники. 電。 避免幼童接觸電池組。 保持電池組乾燥。 僅使用 Sony 公司推薦的相同或相當類型的電池組進行更 provinspelning innan du börjar filma. consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau “InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony Corporation. 換。 按照說明及時丟棄已用過的電池組。 更多詳情,請參閱您的電子設備的使用說明書。 ⷦⱂ▖㩗 ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ㈏┲# 㡟ᢀ㿏⓫# ⚧㮧␣# 㶠㇫# 㶃にẏᛧᬏ# 䃋㈣ᙷ# ᬏᛧᬏ# ₇ᴋ# 䃋㿐䃋⬸ㆻ# ㇼㆻ# ᙷᴜ⮨㇫# ㇿ⴬ᴿᵛ1#  Om strömmen slås av automatiskt trots att den återstående batteridrifttiden anger att batteriet inte är tomt, bör manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. ВНИМАНИЕ 給電池組充電 Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação ㇫㿏㇏# ㍳㇏⬣㿤ㆻ# 〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1# # ⟻㿫㿏㐷# ␿ⵤⵓ゛1# # ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ⟷ᾡ䇿ᛧᬏ# ⑔㣏⋓# ệὓ␣ᛧᬏ# du ladda upp batteriet fullt igen. Efter det visar indikatorn för den återstående batteritiden rätt värde. Observera При неправильном обращении с батарейным блоком может происходить взрыв блока, вызывать пожар  重新充電前不必為電池組放電。在仍有部分電量的情況下充電不會影響電池的原始容量。 permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. ‟〫↟␣ᛧᬏ# ⚖ᴋ# Ὠ㇏# 㠠ᜠ㇫ᬏ# 䈏ㆻ# ᙷ㿏㐷# ␿ⵤⵓ゛1# # ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ# ⚧㮧␣# ᵟ㈇ぇ# ᡿Ⰴㆻ# ᵷ㐷# ⿁ḻ⋔# att det kan hända att återstående batteritid inte visas med korrekt värde om du använt batteriet en längre tid или химический отжог. Надо соблюдать следующие указания. Не следует разобрать, Не следует  要高效地給電池充電,請在 10℃ -30℃的環境中為之完全充電。 Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de ㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1##㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93 °F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1# där det är varmt, om du lämnat det i fulladdat skick eller använt det ofta. Du bör se uppgiften om återstående разрушать и не нанести блоку удары или усилия, такие как молотком, сбросом или нагой. Не следует batteritid som en fingervisning om hur mycket batteritid du har kvar. forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. 電池組的有效使用 #㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1##㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ# накоротко закнуть и не касаться никакими металлическим предметами клеммной части батарейного  在低溫環境中,電池組的性能會下降。為了保持電池電量,我們建議您使電池組保持溫暖狀態,比如將 㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#  När du använder nätadaptern/uppladdaren AC-VQP10, som finns som tillval, är det inte säkert att indikatorn för Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a блока. Не следует подвергать повышенной температуре больше 60 °C, например прямым солнечными återstående batteridriftstid visas (om du använder H-serien eller V-serien). bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. 他們放在您的口袋裡,僅在使用前將之插入您的電子設備。 Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1# ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1##⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ# лучам или в автомобиле, стоящем под солнцем. Не следует зажигать или сбросить в огонь. Не следует  手頭要準備能夠支撐預計拍攝時間 2-3 倍的備用電池,且在正式拍攝之前要進行試拍。 ṐὨ㻿ᝳ#ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1# ㈇⮯㿓# Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os Förvaring av batteriet обращаться с поврежденным или просачивающимся литиево-ионными батарейкками. Обязательно  如果電池組電量已耗盡,而電池剩餘使用時間仍顯示電池組有充足的電量進行操作,請再次對電池組完 ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Ladda upp batteriet helt och töm det sedan helt genom att använda det i den elektroniska produkten innan du надо зарядить батарейный блок с применением зарядного устройства собственно фирмой Sony или др. 全充電,以便顯示正確的電池剩餘使用時間。請注意,如果在高溫下長時間使用電池組或使其保持完全 lägger undan det i förvar. Förvara batteriet på en torr och sval plats. Håll batteriet i trim genom att upprepa den här Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE устройства, позволяющего зарядить данный батарейный блок. Сохранить батарейный блок в местах, ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㊓ⳮ 充電的狀態,或頻繁使用電池組,電池剩餘使用時間有時無法恢復。請將顯示的電池剩餘使用時間看作  ㈣㠠㉻㿏ᢧ# ㉻ぇ# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ⚠㉻㿗# 㾻ㄋᴋ# 〽⴬ᴿᵛ1# ㇳ㊌# ㈋≀㇫# ㇿᴋ# ⬸㭓⋓# 㠠㉻㿫ḻ# ❯∏# ⚧㮧␣# proceduren med upp- och urladdning en gång per år. O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante недоступных маленким детям. Поддержать батарейный блок не увлажденным. Заменить блок на новый 大概的拍攝時間。 ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜ㆻ#♯㣏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1 Batteriets livslängd Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, одинаковой марки или аналогичной, рекомендуемой фирмой Sony. Отработанный батарейный блок  使用選購的電源配接器 / 充電器 AC-VQP10 時,可能不顯示電池壽命指示符(如果您使用 H 系列或 V  ⚧㮧␣⏳#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿏⊛⓫#43 °F  63 °F㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1  Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken att Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em сбросить незамедлительно как указано в отдельной инструкции. Более подробно см. инструкцию по 系列)。 batteriet är utslitet. Då är det dags att köpa ett nytt batteri. separado, nos documentos de serviço e garantia. пользованию вашей электронной аппаратурой. ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ⰒⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ 如何儲存電池組  ㍳ㅻ# ゟḻᙷ# ᬥㆳ⓫# ⚧㮧␣# 㶠㇏# ⮨ᴜ㇫# ㉷㿏Ạᴿᵛ1# ⚧㮧␣㇏# ㉻⊜ㆻ# ㆗㐷㿏⊛⓫# 㹣㦊# Ὠぇ# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ#  Batteriets livslängd varierar beroende på hur det förvaras, hur det används och i vilken miljö det används. O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”? Зарядка батарейного блока 將電池組完全充電,然後在您的電子設備上將其電量完全用光,再將其儲存在乾燥、涼爽的地方。為了維 ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㐸㉻ぇ#㉻㈇#ᢧᢧぇ#ᮚㆳⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 Ingen kompensation för förlust av inspelat material É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos electrónicos compatíveis acerca  Не требуется разрядить батарейный блок перед его перезарядкой. Зарядка батарейного блока с 護電池組的功能,請每年重複一次此充放電過程。 do seu consumo. A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” apenas com dispositivos  み⬸#ᢧ⋔#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#ᢧ⋔#㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#ᢧ⋔ㆻ# Du kan inte räkna med att få någon kompensation om inspelning eller uppspelning inte kunnat utföras på grund av оставшимся зарядом не оказывает воздействие на его исходную емкость. electrónicos que tenham o logótipo .  Для эффективной зарядки следует зарядить полностью батарейный блок при температуре окружающей 電池壽命 㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 något fel på batteriet eller någon annan enhet.  電池壽命是有限的。如果電池剩餘使用時間明顯縮短,則說明電池組到達了其壽命終點。請更換新電  ⚧㮧␣㇏# ᬟㆷ# ⵓᙻㆷ# ⚧㮧␣# 㶠ぇ# 㠠⟻㿓# ㈋≀㇫# ㇿ㇃ㆻ# ᬏ㬷ᬫ᝗# ㇿᴋᷧḻ# ㉻ㅇ㇫# ᤳ㐿# ῃぇᴋ# ィ⚋⏯# Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não possuam o logótipo ,a среды в пределах от 10 °С до 30 °С. Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles. capacidade de carga restante da bateria não será indicada em minutos.* 池。 ⚧㮧␣#㶠㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ#㻓ⵓẏḻ⋔#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#᝗ゟぇ⮓#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ# * A capacidade de carga restante da bateria pode não ser indicada correctamente dependendo das condições e do Эффективное использование батарейного блока  每一電池組的電池壽命根據儲存、使用的條件和環境的不同而變化。 ⑃㠠㉻#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏ᛧᬏ#₇ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈇㍳#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ㇫#ㅇ∏#⬸㭓⋓#ẏṃ⾻ᙷ㐷#  Рабочие характеристики батарейного блока ухудшаются в среде пониженной температуры. Для ⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻㆷ#ᵷ∬㉸㇯#ᢧ⋔#ᙷᴜ#ⵓᙻㆳ⋓⮓#㚯᝗㿏っ# ambiente de uso. поддержания заданной мощности батарейного блока рекомендуется содержать его в теплых местах, 對於拍攝損失不予賠償 “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation. 如果由於電池組或其他設備的故障而導致無法拍攝或重放,將不對該拍攝內容予以賠償。 ㍳ⵤⵓ゛1 например, в вашем кармане, и вставить в электронную аппаратуру непосредственно перед ее  ガ⯏# DF# 〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ# DF0YTS43ㆻ# ⬣ㄠ㿗# ῃぇᴋ# ⚧㮧␣# ㈋≀# 㻓ⵓᙷ# ᬏ㬷ᬏ㐷# ⿁ᴋ# ᜴ㄧᙷ# Per i clienti in Europa ATENÇÃO употреблением. 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei ㇿ⴬ᴿᵛ+K#ⵓ␣㏿#₇ᴋ#Y#ⵓ␣㏿⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ,1 Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode rebentar, provocar um incêndio  Удобно иметь батарейных блок на время записи в два или три раза больше ожидаемого и рекомендуется con sistema di raccolta differenziata) ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. Não desmonte. Não esmague nem также выполнять пробные записи перед выполнением реальных записей. ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata ⚧㮧␣# 㶠ㆷ# ⑃㠠㉻㿫⮓# ㉻㈇# ᢧᢧぇ⮓# セ㉻䇿# ⬣ㄠ㿓# 䄻# ᛫㋧㿏᝗# ⮗⮗㿓# ㈜Ⰳぇ# ❫᝷㿏っ# ㍳ⵤⵓ゛1# ⚧㮧␣# exponha a bateria recarregável a nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda ou pisada.  Если питание выключается автоматически, несмотря на то, что индикация оставшегося времени заряда un normale rifiuto domestico. Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. Não exponha a bateria 㶠㇏#⮨ᴜㆻ#㆗㐷㿏⊛⓫#㠠㉻㿓#䄻#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿏ᴋ#㈈〼ㆻ#ㇳᮻぇ#㿓#⛿⾠#ⵛⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 батарейного блока показывает достаточный заряд для работы, то следует перезарядить батарейный Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un a temperaturas elevadas superiores a 60 °C como, por exemplo, sob a luz solar directa ou dentro de um automóvel 什么是“InfoLITHIUM”电池组? ℚ㘚ẖⱂ#✂Ὧ блок полностью, чтобы точное оставшееся время заряда батарейного блока было отображено. Надо simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la estacionado ao sol. Não queime a bateria.Não manuseie pilhas de iões de lítio danificadas ou que estejam a “InfoLITHIUM”电池组是一种锂离子电池组,可以与兼容电子设备之间交换其电量消耗数据。建议只在  ⚧㮧␣ぇᴋ#ⲏ⓼㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ#㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼ㇳ#ᙷᴜ⮨㇫# помнить, что точное отображение оставшегося времени заряда батарейного блока может иногда не batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. derramar o electrólito.Certifique-se de que carrega a bateria recarregável com um carregador Sony genuíno ou 带有 标识的电子设备中使用“InfoLITHIUM”电池组。 ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣#㶠ㆳ⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 восстановиться, если он используется при высокой температуре длительный период времени или Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali com um dispositivo que possa fazê-lo.Mantenha a bateria recarregável fora do alcance das crianças. Mantenha a  ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷/#⬣ㄠ#㋧᛫/#䃏᜴ぇ#ᾧ⇳#⚧㮧␣#㶠␿ᵛ#ᵛ⏼ᴿᵛ1 оставится в полностью заряженном состоянии, либо же он слишком часто используется. Следует conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato bateria recarregável seca.Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado 不带有 标识的电子设备使用此电池组时,将不显示以分钟计的电池剩余电量。* считать, что отображаемое оставшееся время заряда батарейного блока означает приближительное ጚᵇ#ᖞ⮓Ⱚ#⇞⺇៪▫⪺☆#ⴆ⭢ smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. pela Sony. Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas instruções. Consulte * 根据装置的使用条件和环境,电池剩余电量可能无法正确显示。 время записи. ⚧㮧␣#㶠#⚆#ᡯ#⚍㇏#㈜㣏㇏#᝗㈜㇫#ㅇ㇯ㆳ⋓#ᢧ⋔㇫ᬏ#㈣⭔㿏㐷#┲㿓#᜴ㄧ⇳ḻ#ᢧ⋔#ᬫㄠぇ#ᵷ㿫⮓ᴋ#❫㐔㿏㐷# In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento “InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商标。 o manual de instruções do dispositivo electrónico para obter mais informações.  При применении опционного адаптера пер.тока/зарядного устройства AC-VQP10, индикатор срока ⿁⴬ᴿᵛ1 fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare 注意 Carregar a bateria recarregável службы батарейного блока может не давать отображение (при использовании серии H или серии V). il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; 如果处理不当,电池组会爆裂,引发火灾,甚至会造成化学性灼伤。请遵守以下注意事项。 请勿分解。 请 ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.  Não tem de descarregar a bateria recarregável antes de a carregar. O facto de carregar a bateria com alguma carga Как хранить батарейный блок restante não afecta a capacidade original da bateria. Следует зарядить батарейный блок полностью, а затем разрядить его полностью на электронной 勿碾压,请勿使电池组受到任何震动或强力,如锤击、跌落或踩踏。 请勿短路,请勿使金属物品接触电池端 Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. 子。 请勿暴露于 60℃以上的环境中,例如阳光直射的地方或阳光下停泊的汽车内。 请勿焚烧或投入火中。 Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.  Para permitir que a bateria seja carregada eficientemente, carregue-a completamente a uma temperatura аппаратуре перед хранением его в сухом прохладном месте. Следует повторить зарядку и разрядку таким  请勿触摸已损坏或漏液的锂离子电池。 请务必使用 Sony 正品充电器或能对电池组充电的装置为电池组充电。 ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ؟‬InfoLITHIUM" ‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, ambiente entre 10 °C e 30 °C. образом раз в год для поддержания функции батарейного блока.  避免幼童接触电池组。 保持电池组干燥。 仅使用 Sony 公司推荐的相同或相当类型的电池组进行更换。 il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Utilização efectiva da bateria recarregável Срок службы батарейного блока ‫ ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﻌﺪم اﺳﺘﻌامل أي ﻧﻮع ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻏري ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬.‫إﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺒﺎدل اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﳌﺘﻮاﻓﻘﺔ‬ 按照说明及时丢弃已用过的电池组。 更多详情,请参阅您的电子设备的使用说明书。 Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE  O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas temperaturas. Para conservar a carga da bateria,  Срок службы батарейного блока ограничен. Если оставшееся время заряда существенно сокрашено, то . ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر‬InfoLITHIUM" recomendamos que mantenha a bateria recarregável aquecida no bolso da sua roupa, por exemplo, e que a срок службы батарейного блока подходит к концу. Замените его на новый. 给电池组充电 Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il *.‫ ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬، ‫اذا اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ أﺟﻬﺰة إﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ ﻻ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر‬ introduza no dispositivo electrónico apenas um pouco antes de utilizá-la.  Сроки службы батарейных блоков различаются в зависимости от условий хранения, эксплуатации и  重新充电前不必为电池组放电。在仍有部分电量的情况下充电不会影响电池的原始容量。 Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland  要高效地给电池充电,请在 10℃ -30℃的环境中为之完全充电。 .‫* ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ وذﻟﻚ ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ‬ GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla  Tenha sempre à mão baterias recarregáveis de reserva disponíveis para duas ou três vezes o tempo previsto para окружающей среды. .Sony Corporation ‫" ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻟﴩﻛﺔ‬InfoLITHIUM" ‫اﻟﻌﺒﺎرة‬ garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. as filmagens e faça filmagens experimentais antes de passar às filmagens reais. Компенсация за содержимое записи не предусматривается 电池组的有效使用 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬  Se o dispositivo se desligar, mesmo que o indicador do tempo de carga restante na bateria mostre que a bateria  在低温环境中,电池组的性能会下降。为了保持电池电量,我们建议您使电池组保持温暖状态,比如将 Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM” Содержимое записи не компенсируеося, если запись или воспроизведение не осуществляется из-за ‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ‬ .‫ ﻗﻢ مبﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬.‫ ﻣﺴﺒﺒ ًﺔ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ أو ﺣﺘﻰ ﺣﺮوق ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‬،‫ ميﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬،‫ﰲ ﺣﺎل ﺳﻮء اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ recarregável tem carga suficiente para funcionar, carregue-a novamente por completo de modo a que apareça 他们放在您的口袋里,仅在使用前将之插入您的电子设备。 È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo consumo energetico con apparecchi неисправности батарейного блока или др. аппаратуры. o tempo de carga restante correcto. No entanto, se utilizar a bateria recarregável em ambientes de temperaturas  手头要准备能够支撑预计拍摄时间 2-3 倍的备用电池,且在正式拍摄之前要进行试拍。 elettronici compatibili. Si consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” esclusivamente con apparecchi elevadas durante um longo período de tempo, se a deixar completamente carregada ou se a utilizar com Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.  如果电池组电量已耗尽,而电池剩余使用时间仍显示电池组有充足的电量进行操作,请再次对电池组完 ‫ ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻻ ﺗﺪع أﻃﺮاف‬ .‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﺤﻄﻴﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻷي ﺻﺪﻣﺎت أو ﻟﻠﻘﻮة ﻛﺄن ﺗﻄﺮﻗﻬﺎ أو ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ أو ﺗﺪوس ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ .‫ﺗﻔﻜﻴﻜﻬﺎ‬ elettronici che presentano il logo . frequência, por vezes o tempo de carga restante não é restaurado. Considere o tempo de carga restante na bateria 全充电,以便显示正确的电池剩余使用时间。请注意,如果在高温下长时间使用电池组或使其保持完全 ‫ ﻻ‬ .‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺄن ﺗﺮﻛﻨﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ‬60 ‫ ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ إﱃ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﻼﻣﺲ أي أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬ Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del logo , la capacità rimanente del como um tempo de filmagem aproximado. 充电的状态,或频繁使用电池组,电池剩余使用时间有时无法恢复。请将显示的电池剩余使用时间看作 ‫ اﺣﺮص ﻋﲆ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺮاز‬ .‫ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ذات أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﺗﺎﻟﻔﺔ أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب‬ .‫ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إﺣﺮاﻗﻬﺎ أو اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﺎر‬ blocco batteria non sarà indicata in minuti.*  Se utilizar o carregador/transformador de CA AC-VQP10 opcional, o indicador de carga residual da bateria 大概的拍摄时间。 ‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ‬ .‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر‬ .‫ أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬Sony ‫ﺳﻮين‬ * La capacità rimanente del blocco batteria può non essere indicata correttamente a seconda delle condizioni e pode não aparecer (se utilizar a série H ou a série V).  使用选购的电源适配器 / 充电器 AC-VQP10 时,可能不显示电池寿命指示符(如果您使用 H 系列或 V ‫ راﺟﻊ‬ .‫ ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻛام ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت‬ .Sony ‫ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻮع أو ﺑﻨﻮع ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﻮﴅ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﻮين‬ .‫ﺟﺎﻓﺔ‬ dell’ambiente di impiego. 系列)。 .‫ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ ‫ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. Como guardar a bateria recarregável 如何储存电池组 .‫ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻔﺮغ ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ متﺎﻣﺎً ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻌﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬.‫ ﻻ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺤﻨﻬﺎ‬ Carregue completamente a bateria recarregável e, em seguida, descarregue-a totalmente no dispositivo electrónico, ATTENZIONE antes de guardá-la num local fresco e seco. Repita este procedimento de carga e descarga uma vez por ano para 将电池组完全充电,然后在您的电子设备上将其电量完全用光,再将其储存在干燥、凉爽的地方。为了维 Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature conservar a função da bateria recarregável. 护电池组的功能,请每年重复一次此充放电过程。 .‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬30 - 10 ‫ اﺷﺤﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﻣﻦ‬،‫ ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻜﻔﺎءة‬ ‫اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.Non smontare il prodotto.Non Vida útil da bateria 电池寿命 .‫ﻳﺘﻨﺎﻗﺺ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﻨﻄﻘﺔ اﳌﺤﻴﻄﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non  A vida útil da bateria é limitada. Se o tempo de carga restante ficar consideravelmente encurtado, significa que a  电池寿命是有限的。如果电池剩余使用时间明显缩短,则说明电池组到达了其寿命终点。请更换新电  .‫ وﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين إﻻ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻣﺒﺎﴍة‬،‫ ﻛﺄن ﺗﻀﻌﻬﺎ ﰲ ﺟﻴﺒﻚ‬،‫ ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﺈﺑﻘﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ داﻓﺌﺔ‬،‫ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ lasciarlo cadere o calpestarlo.Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con bateria está a chegar ao fim da vida útil. Substitua-a por outra nova. 池。 ‫ ﻣﺮات ﻗﺪرة ﻣﺪة اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﳌﺘﻮﻗﻌﺔ وﻗﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﺠﺮﻳﺒﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم‬3 ‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ إﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﰲ ﻣﺘﻨﺎول ﻳﺪك ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﳌﺪة ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺮﺗني أو‬ i terminali della batteria.Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta  A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de armazenamento, as condições de funcionamento e o  每一电池组的电池寿命根据存储、使用的条件和环境的不同而变化。  .‫ﺑﺎﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﻔﻌﲇ‬ o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.Non bruciare o gettare nel fuoco. Non utilizzare pile agli ioni di litio ambiente de utilização de cada bateria recarregável. ‫ اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺮة‬،‫إذا اﻧﻄﻔﺄ اﻟﺘﻴﺎر ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻣﺆﴍ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻳﺸري إﱃ أن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺷﺤﻨﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ danneggiate o con perdite di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale 对于拍摄损失不予赔偿  ‫ ﻻﺣﻆ أن اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌﺎدﺗﻪ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت إذا ﺗﻢ اﻻﺳﺘﻌامل ﰲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ‬.‫أﺧﺮى ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.Conservare il blocco batteria lontano dalla Não oferecemos compensações pelo conteúo da filmagem 如果由于电池组或其他设备的故障而导致无法拍摄或重放,将不对该拍摄内容予以赔偿。 .‫ اﻋﺘﱪ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﳌﻌﺮوض ﻋﲆ أﻧﻪ زﻣﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ‬.‫ﻃﻮﻳﻠﺔ أو إذا ﺗﺮﻛﺖ ﰲ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ أو إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻜرثة‬ portata dei bambini.Non bagnare il blocco batteria. Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso Não oferecemos compensações pelo conteúdo da filmagem, se a filmagem ou a reprodução não for possível devido 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 .(V ‫ أو اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ‬H ‫ ﻓﻘﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض ﻣﺆﴍ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ‬،‫ اﻻﺧﺘﻴﺎري‬AC-VQP10 ‫اﻟﺸﺎﺣﻦ‬/‫ﻋﻨﺪ إﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد‬ tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto nelle a uma avaria da bateria recarregável ou de outros dispositivos.  ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ istruzioni.Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico. O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. ‫ ﻛ ّﺮر اﻟﺸﺤﻦ واﺳﺘﻬﻼك اﻟﺸﺤﻨﺔ ﻣﺮة ﺳﻨﻮﻳﺎً ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ‬.‫اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﺟﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف ﺑﺎرد‬ Carica del blocco batteria .‫ﻋﲆ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬  Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Se il blocco batteria viene caricato quando è ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ancora presente una piccola quantità di energia, la relativa capacità originale non viene influenzata.  Per una carica efficace del blocco batteria, caricarlo completamente in una temperatura ambiente compresa tra .‫ اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬.‫ إذا اﻧﺨﻔﻀﺖ ﻗﺮاءة زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻛﺜرياً ﻳﻜﻮن ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻧﺘﻬﺎء‬.‫ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﺪود‬ Для покупателей в Европе 10 °C e 30 °C. .‫ ﻳﺘﻔﺎوت ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أﺧﺮى ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ Утилизация использованных элементов питания (применяется в странах Евросоюза и других Uso efficace del blocco batteria европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)  Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa temperatura. Per conservare la carica del Данный знак на элементе питания или упаковке означает, что элемент питания, ‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬ blocco batteria, si consiglia di tenerlo caldo, ad esempio in tasca, e di inserirlo nel dispositivo elettronico appena поставляемый с устройством, нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми .‫ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ إذا مل ﻳﻜﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو اﻟﻌﺮض ﻣﻤﻜﻨﺎً ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺪوث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو اﻷﺟﻬﺰة اﻷﺧﺮى‬ prima dell’uso. отходами.  Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo di registrazione previsto ed На некоторых элементах питания данный символ может комбинироваться с символом .‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري ﺑﺪون إﺷﻌﺎر‬ eseguire registrazioni di prova prima di passare a quelle effettive. химического элемента. Символы ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если  Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente mostra che il blocco batteria è содержание данных металлов менее 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца) sufficientemente carico per funzionare, caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo da соответственно.