Sony NP-QM91D Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-438-307-01(1) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les sol.  No la incinere ni la arroje al fuego.  No manipule baterías de iones de Tabelle der restlichen Akkuladung Om batteriet inte laddas: ˎ Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una temperatura ambientale Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσφι στην φξοικονόμηση φυσικών πόρων. emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis litio dañadas o con fugas.  Asegúrese de cargar la batería con un cargador de LED-Anzeigen (orangefarben Restliche Stärke Första gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända att CHARGE- compresa tra 10°C e 30°C. Al di fuori di questa gamma di temperature il Στην πφρίπτωση προϊόντων που για λόγους ασφαλφίας, φπιδόσφων, η avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.  Guarde für E und grün für restliche lampan blinkar snabbt i följande fall. Om det inträffar, ta ur batteriet från blocco batteria potrebbe non caricarsi efficacemente. ακφραιότητας δφδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδφση μφ μια φνσωματωμένη déchets ménagers. la batería fuera del alcance de niños pequeños.  Mantenga la batería seca.  Stärke) batteriladdaren och sätt i det igen. ˎ Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπφι να αντικαθίσταται μόνο από Rechargeable Battery Pack / Batterie Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.  Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento ( : Leuchtet, : Blinkt, : Erloschen)  Batteriet har legat oanvänt under lång tid Ricaricare il blocco batteria quando è ancora parzialmente carico non influenza la capacità originale della batteria. φξουσιοδοτημένο τφχνικό προσωπικό. Για να φξασφαλίσφτφ την σωστή μφταχφίριση της μπαταρίας, παραδώστφ το combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le rechargeable / Batería recargable / Akku / mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de que se describe en las instrucciones.  Para obtener más información, consulte el  Batteriet har suttit i kameran under lång tid  Nota προϊόν στο τέλος της διίρκφιας ζωής του στο κατίλληλο σημφίο συλλογής 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. manual de instrucciones del dispositivo electrónico. 75-100%  Direkt efter inköp Quando si carica la batteria dopo un lungo periodo di inutilizzo, i LED ηλφκτρικού και ηλφκτρονικού φξοπλισμού για ανακύκλωση. Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon Utilización efectiva de la batería Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du försöker ladda detta potrebbero non illuminarsi subito dopo l’inizio della carica o durante la carica, Στην πφρίπτωση όλων των ίλλων μπαταριών, παρακαλούμφ δφίτφ το τμήμα που πφριγρίφφι πώς να αφαιρέσφτφ μφ ασφίλφια τη μπαταρία από το batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement ˎ El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de baja temperatura, disminuyendo el tiempo que la batería podrá utilizarse. Para conservar la 50-75% batteri, kan det vara fel på batteriet eller batteriladdaren. Sluta använda dem ma non si tratta di un guasto. Per controllare la capacità rimanente del blocco batteria προϊόν. Παραδώστφ την μπαταρία στο κατίλληλο σημφίο συλλογής των och kontakta din Sony-återförsäljare. Bateria Recarregável /Επαναφορτιζόμενη et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo 25-50% *Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund ˎ I 4 LED indicano la capacità rimanente del blocco batteria. χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. préservation des ressources naturelles. en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de ˎ Quando si preme il tasto Controllo capacità (PUSH) , i LED  si Για πφρισσότφρφς πληροφορίφς σχφτικί μφ την ανακύκλωση αυτού του μπαταρία / Akumulator / Nabíjateľný Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou utilizar éste. weniger als 25 % Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri? illuminano per circa 3 secondi. προϊόντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμφ φπικοινωνήστφ μφ τον αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατίστημα όπου αγορίσατφ το προϊόν. d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un Tabella della capacità rimanente del blocco batteria akumulátor / Újratölthető akkumulátor accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié ˎ Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado videofilmar, y realice una prueba antes de la videofilmación real. weniger als ca. 5-10 Minuten Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel elektronisk produkt kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Indicatori LED (di colore Capacità rimanente Σημείωση για τους πελάτες στις χΤρες που ισχύουν οι * Restliche Akkuladung ist niedrig. Aufladen / Pachet de baterii reîncărcabile / pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte Cómo almacenar la batería wird empfohlen. Du rekommenderas att endast använda ”InfoLITHIUM”-batterier i elektroniska produkter som är försedda med logotypen . arancione per E e verde per la capacità rimanente) οδηγίες της Ε.Ε. Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela Ο κατασκφυαστής αυτού του προϊόντος φίναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan Аккумулятор / / / approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement. completamente una vez al año, y después utilícela por completo en su dispositivo Hinweise Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte ( : Illuminato, : Lampeggiante, : Spento) Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. 1. Bei Verwendung eines Netzteils/Ladegeräts mit einem LCD (z.B. AC-VQ850/ bär logtypen , kommer återstående batterikapacitet inte att anges i Ο φξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφίλφια των / Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en electrónico antes de guardarla en un lugar seco y fresco. SQ950) leuchten die LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn minuter.* προϊόντων φίναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez Duración útil de la batería Sie die Taste PUSH drücken . 75-100% Στουτγκίρδη, Γφρμανία. les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. ˎ La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Netzteils/Ladegeräts. * Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt Για οποιαδήποτφ θέμα υπηρφσίας ή φγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτφ στις Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit acorta considerablemente, es probable que la batería haya llegado al final de su 2. Wenn der Akku in einem mit „InfoLITHIUM“ kompatiblen Camcorder beroende på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. 50-75% διφυθύνσφις που δίνονται στα χωριστί έγγραφα υπηρφσιών ή φγγύησης. ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre duración útil. Reemplácela por otra nueva. eingesetzt und verwendet wird (einschließlich zum Laden), leuchten die déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke tillhörande Sony Corporation. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία: ˎ La duración útil de la batería dependerá del método de almacenamiento, de las LEDs des Akkus nicht beim Ladevorgang auf, auch wenn Sie die Taste PUSH 25-50% Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives condiciones de operación, y del entorno. drücken . Prüfen Sie die Restzeit auf dem LCD des Camcorders. VARNING! Την πρώτη φορί που θα φπιχφιρήσφτφ να φπαναφορτίσφτφ αυτήν την Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller μπαταρία, η λυχνία CHARGE μπορφί να αναβοσβήνφι γρήγορα στις παρακίτω UE Compensación del contenido grabado 3. Die am Camcorder angezeigte Akkustärke entspricht möglicherweise nicht der risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.  Plocka inte meno del 25 % πφριπτώσφις. Αν συμβφί αυτό, αφαιρέστφ την μπαταρία από το φορτιστή Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, No se indemnizarán los daños del contenido de las grabaciones si no es posible von den LEDs am Akku angezeigten Akkustärke. Beide dienen nur als grobe videofilmar o reproducir debido al mal funcionamiento de la batería o de otros Richtlinie. isär det.  Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot slag och meno di 5-10 minuti circa μπαταρίας και, στη συνέχφια, τοποθφτήστφ την πίλι. 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité stötar och se upp så att du inte tappar det eller trampar på det.  Kortslut inte * La capacità rimanente del blocco batteria è in électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland dispositivos. Restakkuzeitanzeige  Η μπαταρία έχφι μφίνφι για μφγίλο χρονικό διίστημα batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter.  esaurimento, si consiglia di ricaricarlo. GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute Forma de utilización ˎ Beim Aufladen in einem Akkuladegerät (z.B. BC-VM50) leuchtet bei Drücken Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 ºC. Sådana temperaturer  Η μπαταρία έχφι μφίνφι μέσα στην κίμφρα για μφγίλο χρονικό διίστημα question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux Carga (Consulte la ilustración ) von  die LED auf. kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.  Gör Note  Αμέσως μφτί από την αγορί coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. ˎ Durante la carga, los diodos electroluminescentes se encenderán uno tras otro ˎ Wenn eine VIDEOLEUCHTE (z.B. HVL-20DM, HVL-IRM) verwendet wird, dig inte av med batteriet genom att elda upp det.  Använd inte skadade eller 1. Quando si esegue la carica con un trasformatore CA/caricabatterie dotato leuchtet bei Drücken von  die LED auf. di pannello LCD (ad es. AC-VQ850/ SQ950), i LED del blocco batteria non Αν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνφι γρήγορα* τη δφύτφρη φορί που Si vous ne pouvez pas charger la batterie : a fin de “Comprobar la carga”. läckande litiumjonbatterier.  Ladda upp batteriet med en batteriladdare från φπιχφιρήσφτφ να φπαναφορτίσφτφ την μπαταρία, φνδέχφται να υπίρχφι βλίβη Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet.  Förvara batteriet si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il tempo La première fois que vous essayez de recharger cette batterie, le témoin ˎ Los diodos electroluminescentes permanecerán encendidos hasta que finalice rimanente sul pannello LCD del trasformatore CA/caricabatterie. της μπαταρίας ή του φορτιστή μπαταρίας. Σταματήστφ τη χρήση τους και CHARGE peut clignoter rapidement dans les situations suivantes. Dans ce cas, la carga normal (más del 90%) (No podrán apagarse durante la carga). utom räckhåll för barn.  Håll batteriet torrt.  Byt bara ut batteriet mot ett φπικοινωνήστφ μφ τον αντιπρόσωπο της Sony. Los diodos electroluminescentes no se encenderán desde que finalice la batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony.  Kassera 2. Quando si installa e si usa (inclusa la carica) il blocco batteria su una débranchez la batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la. Dank u voor uw aankoop van deze oplaadbare accu van Sony. videocamera compatibile “InfoLITHIUM”, durante la carica i LED del blocco *Αναβοσβήνφι γρήγορα: πφρίπου 3 φορές/δφυτφρόλφπτο 2006 Sony Corporation carga normal hasta que finalice la carga completa. La batería se cargará förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.  Mer  La batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps. Voor klanten in Europa batteria non si illuminano anche se si preme il tasto PUSH . Controllare il Printed in Japan completamente después de aproximadamente 1 hora de haber finalizado la information finns i bruksanvisningen till den elektroniska produkten. tempo rimanente sul pannello LCD della videocamera. Τι είναι η μπαταρία “InfoLITHIUM”;  La batterie est restée longtemps dans l’appareil photo. carga normal. Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en Είναι μια μπαταρία ιόντων λιθίου που μπορφί να ανταλλίσσφι δφδομένα σχφτικί  Immédiatement après l’achat. andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Effektiv användning av batteriet 3. Il livello della batteria visualizzato sulla videocamera potrebbe non essere ˎ Si su videocámara posee una lámpara de carga, se apagará cuando finalice la ˎ Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att uguale a quello indicato dai LED del blocco batteria. Utilizzare entrambe le μφ την κατανίλωσή της μφ συμβατές ηλφκτρονικές συσκφυές. Συνιστίται να carga completa o la carga normal. Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop χρησιμοποιφίτφ την μπαταρία “InfoLITHIUM” μφ ηλφκτρονικές συσκφυές που Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois que vous essayez dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als batteriets drifttid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraften, informazioni come guida approssimativa. * Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i fickan, och endast έχουν το λογότυπο . de recharger cette batterie, la batterie ou le chargeur de batterie peut être huishoudelijk afval behandeld mag worden. Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria videocámara. sätts i den elektroniska enheten strax före användning. Αν χρησιμοποιήσφτφ αυτήν την μπαταρία μφ μια ηλφκτρονική συσκφυή που δφν défectueux. Ne les utilisez plus et contactez votre revendeur Sony. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden ˎ Quando si esegue la ricarica su un caricabatterie (ad es. BC-VM50), se si ˎ Recomendamos cargar la batería en un margen de temperatura ambiental de ˎ Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den έχφι ο ο ό πο α α φ ήη η η ωρη ό η α *Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde 10°C a 30°C in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch preme  il LED si illumina. η μπα αρ α πο απομ σ π ί symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma. ˎ Quando si usa una LAMPADA VIDEO (ad es. HVL-20DM, HVL-IRM), se si Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ? La batería puede no cargarse efectivamente fuera de este margen de C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa temperatura. wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Förvaring av batteriet preme  il LED si illumina. Η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ α α μη μφα α ˎ No es necesario descargar la batería antes de cargarla. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per σωσ ί α ί ο α μ σ ή α ο π ρ βί ο ρήση consommation d’énergie avec des appareils électroniques compatibles. La carga, aunque posea cierta capacidad restante, no afectará la capacidad gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval år och sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat. van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen Förvara det därefter på en torr, sval plats. Η πω μ α n oL TH UM απο μπορ ό σήμα η on Co po on Il est conseillé d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils original de la batería. électroniques portant le logo exclusivement.  Nota draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Batteriets livslängd Gratos pela aquisição desta bateria recarregável Sony. ΠΡΟΣΟΧΗ Cuando cargue la batería después de un largo período de no haberla utilizado, los In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in Para os clientes na Europa Σ π ρπ ωση σφα μ ο ρ σμο η μπα αρ α η μπα αρ α μπορ α Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde ˎ Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än ρα α προ α σ π ρ α ί ή α όμη α ημ ί α μα α Τηρ , l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes*. diodos electroluminescentes pueden no encenderse inmediatamente después de vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União iniciarse la carga o durante dicha carga. Esto no significa mal funcionamiento. batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel det mot ett nytt batteri. Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de παρα ί ω προφ ί  Μη αποσ αρμο ο  Μη σ β * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de α μη η μπα αρ α σ ρα ασμο ή π ση όπω πήμα α ή Para comprobar la capacidad restante de la batería vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze resíduos) l’environnement d’utilisation de l’appareil. zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus ˎ Batterilivslängden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras, π ώσ α μη η πα ί  Μη βρα ώ α μη αφή μ α ί « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation. ˎ Los 4 diodos electroluminescentes indican la capacidad restante de la batería. under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, η μπα αρ α  Μη  ATTENTION ˎ Cuando pulse el botón Comprobar la capacidad (PUSH) , el diodo electroluminescente  se encenderá durante unos 3 segundos. overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Ersättning för inspelat innehåll indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. α μ α α ρ ο α σ παφή μ ο πό ο σ ψη ή ρμο ρασ α ί ω ω C όπω π σ ίμ σο η α ό Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, Tabla de capacidad restante de la batería Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado φω ή σ α α ο η ο σ α μ μ ο σ ο ή ο  Μη η α α μη entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het på grund av något fel i batteriet eller andra enheter. em combinação com um símbolo químico. Os símbolos η π ί σ η φω ί  Μη ρησ μοπο μπα αρ ό ω ο πο Respectez les précautions suivantes:  Ne démontez pas la batterie.  N’écrasez Indicadores de diodo Capacidad restante desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. α α σ ραμμ ή παρο σ ί ο αρροή  Φορ η μπα αρ α electroluminescente Användning químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u Laddning (Se illustration ) adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em ρησ μοπο ώ α α α ό φορ σ ή μπα αρ α η on ή μ α σ σ ή pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.  Ne court- (Naranja para E y verde para contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met πο μπορ α φορ σ η μπα αρ α  Φ ίσσ η μπα αρ α μα ρ ί από capacidad restante) ˎ Under laddning tänds lysdioderna en efter en i följd såsom anges av ”Kontroll chumbo. circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt av laddning”. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas μ ρί πα ί  Δ α ηρ η μπα αρ α σ ή Α α ασ ήσ η μό ο μ des objets métalliques.  N’exposez pas la batterie à des températures supérieures gekocht. e acumuladores. μπα αρ α ο ή παρόμο ο πο πο σ σ ί α από η on  Απορρ π à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un ( : Encendido, : Parpadeando, : No encendido) ˎ Lysdioderna lyser ända tills normal laddning är klar (mer än 90 %). (Det går Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen inte att släcka lysdioderna under laddning.) Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir ρησ μοπο ημ μπα αρ αμ σω όπω π ρ ρίφ α σ ο η   véhicule garé au soleil.  N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.  Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent 75-100% van toepassing zijn Lysdioderna är släckta från det att normal laddning är klar tills batteriet är fulladdat. Batteriet kommer att vara fulladdat ungefär 1 timme efter att normal potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A Α α ρ π ρ σσό ρ σ ο η π ομ ρ ο ρ α η η ρο ή σα σ σ ή α une fuite.  Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 50-75% Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en laddning är klar. reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Αποτελεσματ κή χρήση της μπαταρ ας ou d’un appareil capable de la recharger.  Tenez la batterie hors de la portée des Se. por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos petits enfants.  Gardez la batterie au sec.  Remplacez-la uniquement par une produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 ˎ Om videokameran har en laddningslampa, släcks den när batteriet är fulladdat ˎ Ο π όσ η μπα αρ α μ ώ ο α σ π ρ βί ο αμη ή ρμο ρασ α 25-50% Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de eller när normal laddning är klar. necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser μ ώ ο α ο ρό ο πο μπορ α ρησ μοπο η η μπα αρ α Γ α η batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.  Mettez * För detaljerad information hänvisar vi till bruksanvisningen för substituída por profissionais qualificados. α ήρηση η σ ο η μπα αρ α σ σ ί α α α ηρ η μπα αρ α les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.  addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Thank you for purchasing this Sony rechargeable battery pack. videokameran som används. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de σ ή π σ η σ πη σα α α η οπο σ η η ρο ή σ σ ή Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples menos del 25 % Als u de batterij niet kunt opladen: produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da informations. ˎ Vi rekommenderar att batteriet laddas i en omgivningstemperatur mellan 10 αμ σω πρ από η ρήση For Customers in Europe menos de unos 5-10 minutos De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het CHARGE-lampje °C och bateria integrada. ˎ Να μα σα πρόσ μπα αρ α οή ρ φορ ο Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other Emploi optimal de la batterie * La capacidad restante de la batería es baja. Se snel knipperen in de volgende gevallen. Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit 30 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas effektivt utanför detta Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre α αμ όμ ο ρό ο ραφή α πρα μα οπο μ α ο μασ ή ραφή European countries with separate collection systems) ˎ La performance de la batterie diminue à basse température, ce qui réduit le recomienda cargar. de batterylader en plaatst u hem daarna opnieuw. temperaturområde. a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a πρ από η πρα μα ή ραφή This symbol on the battery or on the packaging indicates temps ˎ Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det. Batterikapaciteten resíduos de pilhas e baterias. that the battery provided with this product shall not be  Notas  De batterij is lange tijd niet gebruikt Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor Τρόπος αποθήκευσης της μπαταρ ας d’utilisation de la batterie. Pour utiliser plus longtemps la batterie, nous vous påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar. treated as household waste. 1. Cuando utilice un adaptador/cargador de ca con visualizador de cristal líquido  De batterij is lange tijd in de camera gelaten Α η μπα αρ α πρό α α ρησ μοπο η α μ ί ο ρο ό ίσ ημα conseillons de la garder au chaud, par exemple dans votre poche, et de l’insérer  Direct na aankoop  Observera contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área μ α φορί ο ο φορ σ η π ήρω α σ η σ α ρησ μοπο ήσ η On certain batteries this symbol might be used in dans votre appareil électronique juste avant de filmer. (p. ej. AC-VQ850/ SQ950), los diodos electroluminescentes de la batería no se När batteriet laddas efter att ha legat oanvänt en längre tid, kan det hända ou a loja onde adquiriu o produto. combination with a chemical symbol. The chemical symbols encenderán durante la carga incluso aunque pulse el botón PUSH . π ήρω σ η η ρο ή σα σ σ ή πρ η απο η σ σ α ηρό ˎ Emportez toujours des batteries de rechange pour disposer de deux ou trois Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede keer dat u deze att lysdioderna inte tänds direkt efter att laddningen påbörjats eller under Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas ροσ ρό μ ρο for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery fois le temps d’enregistrement prévu et faites un essai avant l’enregistrement Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal líquido del laddningen. Det är inget tekniskt fel. adaptador/cargador de ca batterij probeert op te laden, een storing optreden met de batterij of de da UE contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. proprement dit. batterijlader. Stop met het gebruik ervan en neem contact op met uw Sony- Att kontrollera återstående batterikapacitet Δ άρκε α ζωής της μπαταρ ας By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent 2. Cuando la batería esté instalada en una videocámara compatible O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Comment ranger la batterie dealer. ˎ De 4 lysdioderna anger den återstående kapaciteten i batteriet. Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade ˎ Η ίρ α ωή η μπα αρ α α π ρ ορ σμ η Α ο ρό ο η potentially negative consequences for the environment and human health which con “InfoLITHIUM” y se utilice (incluyendo para carga), los diodos μπα αρ α πο απομ α σημα ί μ ωμ ο η μπα αρ α φ ί σ ο could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, rechargez-la et electroluminescentes de la batería no se encenderán durante la carga incluso *Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde ˎ När man trycker på knappen för kontroll av kapacitet (PUSH) , tänds Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, lysdioderna  i ungefär 3 sekunder. ο η ίρ α ωή η Α α ασ ήσ η μ μ α α μπα αρ α recycling of the materials will help to conserve natural resources. videz-la complètement sur votre appareil électronique une fois dans l’année avant aunque pulse el botón PUSH . Compruebe el tiempo restante en el Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto de la ranger à un endroit sec et frais. Wat is een "InfoLITHIUM"-accu? Tabell över återstående batterikapacitet relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos ˎ Η ίρ α ωή ί μπα αρ α αφ ρ α ί ο α μ η μ ο ο In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require visualizador de cristal líquido de la videocámara. απο ή ση σ ή ο ρ α α ο π ρ βί ο Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be Durée de service de la batterie 3. El nivel de batería visualizado en la videocámara puede no ser el mismo que el Lysdioder (Orange för E Återstående kapacitet indicado por los diodos electroluminescentes de la batería. Solamente deberán uitwisselen met compatibele elektronische apparaten. Αποζημ ωση γ α το εγγεγραμμένο περ εχόμενο replaced by qualified service staff only. ˎ La durée de service de la batterie est limitée. La durée de service de la batterie U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu alleen gebruiken met elektronische och grön för återstående Se não conseguir carregar a bateria: utilizarse a modo de guía aproximada. kapacitet) Δ α φ ή η α αβο ή απο ημ ωση α α π ρ όμ α η ραφή α To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at est atteinte lorsque l’autonomie de la batterie est considérablement réduite. apparaten met het logo . Da primeira vez que tentar recarregar esta bateria, a luz CHARGE poderá η ραφή ή α απαρα ω ή α απ ρ οπο ημ η ό ω σ ο ρ α η end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and Dans ce cas, remplacez-la par une neuve. Indicador de tiempo restante de la batería Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het piscar rapidamente nos seguintes casos. Se isso acontecer, retire a bateria do ( : Lyser, : Blinkar, : Lyser inte) μπα αρ α ή ί ω σ σ ώ electronic equipment. ˎ La durée de service d’une batterie dépend de la façon dont elle est rangée, des ˎ Cuando cargue en un cargador de baterías (p. ej. BC-VM50), al pulsar  se logo niet is afgebeeld, wordt de resterende capaciteit van de accu niet carregador de pilhas e depois volte a instalá-la. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from conditions d’utilisation et de l’environnement. encenderá el diodo electroluminescente. weergegeven in minuten.* Τρόπος χρήσης the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the ˎ Cuando utilice una LÁMPARA DE VÍDEO (p. ej. HVL-20DM, HVL-IRM), al 75-100%  A bateria ficou no carregador durante muito tempo. Φόρ ση Βλ ε κόνα  Dédommagement concernant les enregistrements pulsar  se encenderá el diodo electroluminescente. * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving wordt de resterende  A bateria ficou na câmara durante muito tempo. recycling of waste batteries. Le contenu de l’enregistrement ne pourra pas faire l’objet d’un dédommagement ˎ Κα ί η ίρ α η φόρ ση ο LED α ίβο μ α μ α μ η σ ρί For more detailed information about recycling of this product or battery, please capaciteit van de accu tijdens gebruik mogelijk niet goed aangegeven. 50-75%  Imediatamente após a compra. μ ο Έ ο φόρ ση si un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil a empêché contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop l’enregistrement ou la lecture. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Se a luz CHARGE piscar rapidamente* da segunda vez que tentar recarregar ˎ Ο LED παραμ ο α αμμ ω ό ο ο ο ηρω η α ο ή where you purchased the product. 25-50% φόρ ση πί ω από ο % Δ μπορο α απ ρ οπο η ο α ί η Emploi Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Akkus. LET OP esta bateria, a bateria ou o carregador de pilhas poderá estar avariado. Deixe de ίρ α η φόρ ση Ο LED α ίβο από η σ μή πο α Notice for the customers in the countries applying EU Recharge (Voir l’illustration ) Für Kunden in Deutschland Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en mindre än 25 % os utilizar e contacte o seu revendedor Sony. ο ο ηρω η α ο ή φόρ ση ω ό ο ο ο ηρω η π ήρη φόρ ση Directives ˎ Pendant la recharge, les diodes s’éclairent l’une après l’autre grâce au contrôle Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende * Piscar rapidamente: Cerca de 3 vezes/segundo Η μπα αρ α φορ σ π ήρω π ρ πο ώρα μ ί από η ο ο ήρωση The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku de la charge. Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der voorzorgsmaatregelen.  Demonteer het apparaat niet.  Plet de accu niet en stel mindre än cirka 5-10 minuter η α ο ή φόρ ση Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product * Återstående batterikapacitet är låg. Laddning O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”? ˎ Les diodes restent éclairées jusqu’à la fin de la recharge normale (plus de 90%). Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer" oder nach deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos ˎ Α η β ο ίμ ρί σα α α φόρ ση α ή σβή ό α safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, (Elles ne peuvent pas s’éteindre pendant la recharge.) längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert".  Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat metalen voorwerpen niet in aanraking rekommenderas. ο ο ηρω η π ήρη ή η α ο ή φόρ ση Germany. electrónicos compatíveis acerca do seu consumo. Les diodes ne restent pas éclairées entre la recharge normale et la recharge Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab komen met de aansluitpunten.  Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen  Observera A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” apenas Γ α π ρ σσό ρ π ομ ρ α αρ σ ο η ο ρ α η For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in complète. Après la recharge normale, il faut attendre environ 1 heure pour que oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd β ο ίμ ρα separate service or guarantee documents. 1. När en nätadapter/laddare med en LCD-skärm (t.ex. AC-VQ850/SQ950) com dispositivos electrónicos que tenham o logótipo . la batterie soit pleine. Für Kunden in Europa staat.  Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.  Gebruik geen används, lyser inte batteriets lysdioder under laddningen även om man trycker Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não ˎ Σ σ ί α η φόρ ση η μπα αρ α σ ρο ρμο ρασ α π ρ βί ο ο If you cannot charge the battery: ˎ Si vous rechargez la batterie sur un caméscope muni d’un témoin de charge, Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den beschadigde of lekkende lithium-ionaccu’s  Laad de accu op met een originele på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående tiden på nätadapterns/ possuam o logótipo , a capacidade de carga restante da bateria não será μ α C ω C Η μπα αρ α α α μη φορ σ The first time you try to recharge this battery, the CHARGE lamp may blink ce témoin Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Sony acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.  Houd laddarens LCD-skärm. indicada em minutos.* απο σμα ί ό α ο ο ρο ρμο ρασ α rapidly in the following cases. If this happens, remove the battery from the s’éteint après la recharge complète ou la recharge normale. einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) de accu buiten het bereik van kleine kinderen.  Houd de accu droog.  Vervang 2. När batteriet är monterat i en ”InfoLITHIUM”-kompatibel videokamera och ˎ Δ ρ ί α α αποφορ σ η μπα αρ α πρ από η πα αφόρ ση battery charger and then reconnect it. * Pour le détail, veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre caméscope. Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door används (även för laddning), tänds inte batteriets lysdioder under laddning * A capacidade de carga restante da bateria pode não ser indicada correctamente, Η φόρ ση η μπα αρ α ώ απομ ίπο α φόρ ση πηρ ί η ˎ Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Sony wordt aanbevolen.  Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens även om man trycker på PUSH-knappen . Kontrollera den återstående dependendo das condições e do ambiente de uso. αρ ή ωρη ό η α η μπα αρ α  The battery has been left for a long time 30°C (50°F à 86°F). La batterie peut ne pas se recharger efficacement hors de Haushaltsabfall zu behandeln sind. de instructies.  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het elektronische apparaat tiden på videokamerans LCD-skärm.  Σημε ωση  The battery has been left in the camera for a long time cette plage de températures. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg voor meer informatie. 3. Det kan hända att den batterinivå som anges på videokameran inte “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation. Κα ί η φόρ ση η μπα αρ α μ ί από μ ί ο ρο ό ίσ ημα ό  Immediately after purchase ˎ Vous n’avez pas besoin de décharger la batterie avant de la recharger. (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne överensstämmer med batterinivån som anges av batteriets lysdioder. Båda bör ATENÇÃO ρήση ο LED α α μη α ίψο αμ σω μό ήσ η La recharge d’une batterie partiellement déchargée n’affecte d’aucune façon la Effectief gebruik van de accu bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr uppfattas som en ungefärlig angivelse. Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode φόρ ση ή α ί η ίρ α η φόρ ση Α ό απο σ ο ρ α If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you try to recharge this capacité originale de la batterie. ˎ De prestaties van de accu nemen af in omgevingen met lage temperaturen, battery, there may be a fault with the battery or the battery charger. Stop using als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. waardoor de tijd afneemt waarbinnen de accu kan worden gebruikt. Om Indikator för återstående batteritid rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as Γ α να ελέγξε ε η χωρη κό η α η μπα αρ α που απομένε them and contact your Sony dealer.  Remarque Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen accuvermogen te bewaren, raden wij aan dat u de accu warm houdt, ˎ Om man trycker på  under laddning i en batteriladdare (t.ex. BC-VM50), seguintes precauções.  Não desmonte.  Não esmague nem exponha a bateria ˎ Ο LED πο ο η ωρη ό η α η μπα αρ α πο *Rapid blinking: about 3 times/second Si vous rechargez la batterie après une longue période d’inutilisation, les diodes Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit bijvoorbeeld in uw jaszak, en de accu alleen vlak voor gebruik in uw kommer lysdioderna att tändas. recarregável a nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda απομ risquent ne pas s’éclairer immédiatement au début de la recharge ou pendant la werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den elektronische apparaat plaatst. ˎ Om man trycker på  då en VIDEOLAMPA (t.ex. HVL-20DM, HVL-IRM) ou pisada.  Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos ˎ Ό α πα ί ο ο μπ Ε ο ωρη ό η α PU H  η α LED What is the “InfoLITHIUM” battery pack? recharge. C’est normal. Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. ˎ Houd reserve-accu's bij de hand voor twee of drie keer de verwachte används, kommer lysdioderna att tändas. terminais da bateria.  Não exponha a bateria a temperaturas elevadas superiores  α ίβ α π ρ πο ρό π α It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its Pour vérifier l’autonomie de la batterie Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder opnametijd, en maak een proefopname voor de feitelijke opname. a 60 °C como, por exemplo, sob a luz solar directa ou dentro de um automóvel Π νακα χωρη κό η α η μπα αρ α που απομένε consumption with compatible electronic devices. We recommend that you ˎ L’autonomie de la batterie est indiquée par 4 diodes. als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten estacionado ao sol.  Não queime a bateria.  Não manuseie pilhas de iões de only use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic devices that have the ˎ Il faut appuyer sur le bouton de contrôle d’autonomie (PUSH)  pour Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal De accu opbergen lítio danificadas ou que estejam a derramar o electrólito.  Certifique-se de que Ε LED Χωρη ό η α πο απομ allumer la diode  pendant 3 secondes environ. ausgetauscht werden. Als de accu gedurende langere tijd niet gebruikt is, laad de accu dan eens per Grazie per aver acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony. carrega a bateria recarregável com um carregador Sony genuíno ou com um Πορ ο α αE ί α α logo. jaar volledig op om de totale capaciteit vervolgens helemaal aan uw elektrische πρίσ η α η ωρη ό η α If you use this battery pack with an electronic device that does not have the Tableau d’autonomie de la batterie Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt Per i clienti in Europa dispositivo que possa fazê-lo.  Mantenha a bateria recarregável fora do alcance zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen apparaat te verbruiken, voordat u de accu opbergt op een droge koele plaats. das crianças.  Mantenha a bateria recarregável seca.  Substitua-a apenas por πο απομ logo, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.* Indicateurs à diodes (Orange Autonomie Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione pour E et vert pour und elektronischen Geräten ab. Levensduur van de accu Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.  Α αμμ η Α αβοσβή Σβησ ή * The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the l’autonomie) Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem ˎ De levensduur van de accu is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas conditions and environment of use. Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer korter wordt, bereikt de accu het einde van zijn levensduur. Vervang de accu pila non deve essere considerata un normale rifiuto instruções.  Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para % ( : Eclairé, : Clignotement, : Eteint) Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. voor een nieuwe. domestico. obter mais informações. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie ˎ De levensduur van de accu varieert afhankelijk van de wijze van opbergen, en Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere Utilização eficaz da bateria % CAUTION 75-100% erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder de omstandigheden en de omgeving van het gebruik. utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. ˎ O desempenho da bateria diminui em ambientes de temperaturas baixas, Compensatie voor opgenomen inhoud simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono reduzindo o tempo de utilização da bateria. Para poupar a carga da bateria, % chemical burns. Observe the following cautions.  Do not disassemble. 50-75% Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di recomendamos que mantenha a bateria quente, por exemplo, no seu bolso, e  Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as Opgenomen inhoud kan niet worden vergoed als het opnemen of afspelen is gelten gestopt door een storing van de accu of andere apparatuur. piombo. que apenas a coloque no seu dispositivo electrónico antes de o utilizar. hammering, dropping or stepping on it.  Do not short circuit and do not allow Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire ό ρο από % 25-50% Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎ Tenha à mão baterias sobresselentes para duas ou três vezes o tempo de metal objects to come into contact with the battery terminals.  Do not expose Bediening potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero gravação estimado, e faça uma gravação experimental antes de iniciar a ό ρο από π ί to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Opladen (Zie afbeelding ) inférieure à 25 % Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. gravação definitiva. Η ωρη ό η α η μπα αρ α πο απομ parked in the sun.  Do not incinerate or dispose of in fire.  Do not handle ˎ Tijdens het opladen gaan de LED-lampjes een voor een branden voor het Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. α αμη ή Σ σ ί α η φόρ ση damaged or leaking lithium ion batteries.  Be sure to charge the battery pack Kundendienstoder- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in "Controleren van het opladen". Como guardar a bateria inférieure à 5-10 minutes In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Se a bateria não for utilizada durante um longo período de tempo, uma vez por using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack. * L’autonomie de la batterie est faible. Une ˎ De LED-lampjes blijven branden totdat het opladen grotendeels voltooid is dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere  Σημε ώσε  Keep the battery pack out of the reach of small children.  Keep the battery recharge est conseillée. Wenn Sie den Akku nicht aufladen können: (meer dan 90%). (Zij kunnen tijdens het opladen niet worden uitgezet.) sostituita solo da personale di assistenza qualificato. ano, carregue-a até ao máximo e depois utilize-a toda com o seu dispositivo Κα ί η ρήση ό ροφο ο o φορ σ ή AC μ ο ό η LCD π AC pack dry.  Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony. Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-Lämpchen in den Na het grotendeels laden zullen de LED-lampjes echter niet meer branden. Na Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di electrónico antes de a guardar num local seco e fresco. VQ Q ο LED η μπα αρ α α α μη α ίψο  Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.  Refer  Remarques het grotendeels laden kan het ongeveer 1 uur duren totdat de accu volledig is 1. Les diodes de la batterie ne s’éclairent pas pendant la recharge lorsque vous folgenden Fällen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo Vida útil da bateria α ί η ίρ α η φόρ ση α όμα α α πα ήσ ο ο μπ PU H to the operating instructions of your electronic device for further details. dem Akkuladegerät und bringen ihn erneut an. opgeladen interno venga trattata correttamente. ˎ A vida útil da bateria é limitada. Se constatar que o tempo de carga restante da  Ε ο ρό ο πο απομ σ η ο ό η LCD ο ροφο ο ο rechargez la batterie avec un adaptateur/chargeur CA à écran LCD (ex. AC- Effective use of the battery pack VQ850/ SQ950) même si vous appuyez sur le bouton PUSH . ˎ Als uw camcorder een oplaadlampje heeft, gaat deze uit wanneer het volledig Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. bateria passou a ser consideravelmente mais curto, a bateria está a chegar ao φορ σ ή AC  Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht opladen of het grotendeels opladen voltooid is. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. fim da sua vida útil. Substitua-a por uma bateria nova. Ό α η μπα αρ α α οπο ημ η σ μ α β ο ίμ ρα σ μβα ή μ ˎ Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings, Vérifiez le temps restant sur l’écran LCD de l’adaptateur/chargeur CA.  Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen * Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw camcorder. reducing the time the battery pack can be used. To conserve battery power, we Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del ˎ A vida útil de cada bateria varia consoante o método de armazenamento e as n oL TH UM α ρησ μοπο η α όμα α α φόρ ση ο LED 2. Les diodes de la batterie ne s’éclairent pas pendant la recharge lorsque vous  Sofort nach dem Kauf recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, installez et utilisez (y compris pendant la recharge) un caméscope compatible ˎ Wij raden u aan het opladen van de accu te verrichten bij een prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti condições e ambiente de funcionamento. η μπα αρ α α ίβο α ί η ίρ α η φόρ ση α όμα α α and only insert it in your electronic device just before use. Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch, den Akku aufzuladen, omgevingstemperatuur van 10 °C tot 30 °C. Als u de accu oplaadt bij een oppure il negozio dove l’avete acquistato. πα ήσ ο ο μπ PU H  Ε ο ρό ο πο απομ σ η ο ό η « InfoLITHIUM », extreme temperatuur buiten het veilige bereik, zal het opladen niet altijd goed Compensação por conteúdo gravado LCD η β ο ίμ ρα ˎ Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording même si vous appuyez sur le bouton PUSH . Vérifiez le temps restant sur schnell blinkt*, kann ein Fehler am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen. lukken. Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le Não é possível compensar o utilizador por conteúdo gravado se a função de time, and do a trial recording before actual recording. Beenden Sie die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren Sony- Το π π ο η μπα αρ α πο μφα α σ ηβ ο ίμ ρα α α l’écran LCD du caméscope. direttive UE gravação ou reprodução não funcionar devido a uma avaria na bateria ou noutros 3. Le niveau de batterie indiqué sur le caméscope peut ne pas être identique au Fachhändler. ˎ De accu hoeft voor het opladen niet volledig ontladen te worden. Opladen dispositivos. μη α ο ο μ ο π π ο η μπα αρ α πο πο α από How to store the battery pack van de accu, wanneer er nog resterende capaciteit is, heeft geen invloed op de Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- LED η μπα αρ α Κα α ο πρ π α ρησ μοπο ο α μό ο ω If the battery pack is not used for a long time, once a year fully charge it and then niveau de batterie indiqué par les diodes de la batterie. Ces indications doivent *Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della servir de guide. oorspronkelijke capaciteit van de accu. Como utilizar μηση fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?  Opmerking Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland Carregamento (veja a Ilustração ) ένδε ξη χρόνου μπα αρ α που απομένε Indicateur de temps restant de la batterie GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi ο Battery life Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen Bij het opladen van de accu die geruime tijd niet is gebruikt, kunnen de LED ˎ Durante o carregamento, os LEDs acendem-se sequencialmente, em função da ˎ Κα ί η φόρ ση μ φορ σ ή μπα αρ α π BC VM α πα ήσ ˎ Lorsque la batterie est chargée sur un chargeur de batterie (ex. BC-VM50), il lampjes soms niet direct na het begin van het laden gaan branden en zelfs nog problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli carga existente, que se verifica com o botão “Check”. α ίβ η α LED ˎ The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably faut appuyer sur  pour éclairer la diode. elektronischen Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann. indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. shortened, the battery pack is reaching the end of its life. Replace it with a Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Akku nur zu verwenden, wenn das een tijdlang gedoofd blijven. Dit is geen storing. ˎ Os LEDs permanecem acesos até o carregamento normal estar concluído ˎ Ό α ρησ μοπο α ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ Β ΝΤΕΟ π HVL DM HVL RM new one. ˎ Lorsqu’une LAMPE VIDÉO (ex. HVL-20DM, HVL-IRM) est utilisée, il faut elektronische Gerät mit dem Logo gekennzeichnet ist. Controleren van de resterende accucapaciteit Se non si riesce a ricaricare la batteria: (mais de 90%). (Não se pode apagá-los durante o carregamento.) α πα ήσ ο  α ίβ η α LED appuyer sur  pour éclairer la diode. Os LEDs estão apagados após o carregamento normal até o carregamento ˎ The battery life of each battery pack varies according to the storage method, Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht das ˎ De 4 LED-lampjes geven de resterende accucapaciteit aan. La prima volta che si tenta di ricaricare questa batteria, la spia CHARGE operating conditions and environment. Spécications (NP-QM71D/NP-QM91D) Logo trägt, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.* ˎ Wanneer u de accucontroletoets (PUSH)  indrukt, lichten de LED-lampjes potrebbe lampeggiare rapidamente nei casi descritti di seguito. Se ciò si verifica completo estar concluído. A bateria atinge o carregamento completo cerca de 1 Compensation for recorded content Tension de charge maximale: 8,4 V CC / Courant de charge maximal: 4,0 A * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte  ongeveer 3 seconden lang op. rimuovere la batteria dal caricabatteria, quindi inserirla di nuovo. hora após o carregamento normal. Recorded content cannot be compensated for if recording or playback is disabled Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau. Tabel voor de resterende accucapaciteit ˎ Se a sua câmara de vídeo tiver uma luz de carregamento, esta apaga-se uma „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  La batteria è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo vez concluído o carregamento completo ou normal. due to a malfunction of the battery pack or other devices. LED-lampjes (Oranje voor E Resterende capaciteit  La batteria è rimasta nell’apparecchio per un lungo periodo di tempo * Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara de vídeo. How to use Muchas gracias por la adquisición de esta batería recargable Sony. VORSICHT en groen voor de resterende  Immediatamente dopo l’acquisto Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht capaciteit) ˎ Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura ambiente de Charging (See illustration ) Para los clientes en Europa 10°C a 30°C. Fora deste intervalo de temperaturas, a bateria poderá não ser Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Se la spia CHARGE lampeggia rapidamente* la seconda volta che si tenta di ˎ During charging, the LEDs light up one by one in order by “Check Charging”. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Hinweise.  Zerlegen Sie den Akku nicht.  Setzen Sie den Akku keinen Stößen, ( : Brandt, : Knippert, : Gedoofd) caricare la batteria, ciò potrebbe essere dovuto a un difetto della batteria o del devidamente carregada. ˎ LEDs remain lit until normal charge is completed (more than 90%). (They Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten caricabatteria. Interrompere l’uso e rivolgersi al proprio concessionario Sony. ˎ Não tem de descarregar a bateria antes de voltar a carregá-la. Se carregar a cannot be turned off during charging.) The LEDs are not lit from when normal residuos) 75-100% bateria ainda com alguma carga, não afecta a capacidade original da bateria. Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.  Halten Sie Gegenstände *Lampeggiamento rapido: circa 3 volte/secondo charge is completed until full charge is completed. The battery is fully charged Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss  Nota about 1 hour after normal charge is completed. batería proporcionada con este producto no puede ser 50-75% Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM” Quando carregar a bateria após um longo período de inutilização, os LEDs kommen.  Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie ˎ If your camcorder has a charging lamp, it goes out when full charge or normal tratada como un residuo doméstico normal. z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo podem não se acender imediatamente ou durante o carregamento. Não se trata charge is completed. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en de uma avaria. * For details, please see the operating instructions of your camcorder. Auto auftreten können.  Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins 25-50% consumo energetico con apparecchi elettronici compatibili. combinación con un símbolo químico. El símbolo químico Feuer.  Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht Si consiglia di utilizzare il blocco batteria “InfoLITHIUM” esclusivamente con Para verificar a restante carga da bateria ˎ We recommend charging the battery pack in an ambient temperature range of del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería ungeschützt.  Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät minder dan 25 % apparecchi elettronici che presentano il logo . ˎ Os 4 LEDs indicam a restante carga da bateria. 10°C to 30°C (50°F to 86°F). The battery may not be effectively charged outside contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. ˎ Quando premir o botão Check (PUSH)  de verificação da carga, os LEDs this temperature range. von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.  Halten Sie kleine Kinder von Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del logo Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a dem Akku fern.  Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.  Tauschen Sie minder dan ongeveer 5-10 minuten , la capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.*  acendem-se durante cerca de 3 segundos. ˎ You do not have to discharge the battery pack before recharging. prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der * De accu is vrijwel leeg. Opladen wordt * La capacità rimanente del blocco batteria può non essere indicata correttamente Tabela da restante carga da bateria Charging the battery pack while some charge remains does not affect the y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el aanbevolen. original battery capacity. von Sony empfohlen wird.  Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich a seconda delle condizioni e dell’ambiente di impiego. LEDs indicadores (laranja Restante carga momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar wie in den Anweisungen erläutert.  Weitere Informationen finden Sie in der  Opmerkingen “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. para E e verde para restante Note los recursos naturales. carga) When charging the battery after a long period of non-use, the LEDs may not Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. 1. Tijdens het gebruik van een AC adapter/lader met een LCD (bijv. AC-VQ850/ ATTENZIONE En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o SQ950), gaan de LED-lampjes van de accu niet branden, zelfs niet wanneer u light up immediately after charging starts or during charging. This is not a mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería Für optimalen Betrieb des Akkus Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batterie esploda, causi ( : Aceso, : Intermitente, : Apagado) malfunction. ˎ Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen, op de knop PUSH drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico van de AC adapter/lader. precauzioni riportate di seguito.  Non smontare il prodotto.  Non danneggiare To check the remaining battery capacity cualificado para ello. wodurch die Betriebszeit des Akkus abnimmt. An kalten Orten empfehlen wir 75-100% deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz 2. Wanneer de accu geplaatst is in een "InfoLITHIUM"- compatibele camcorder o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo ˎ The 4 LEDs indicate the remaining capacity of the battery. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto en wordt gebruikt (inclusief voor het opladen), gaan de LED-lampjes van de ˎ When you press the Check Capacity button (PUSH) , the LED  lights up vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen. con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.  Non cortocircuitare o al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos accu niet branden tijdens het opladen, zelfs niet wanneer u op de knop PUSH lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della 50-75% for about 3 seconds. eléctricos y electrónicos. ˎ Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine drukt . Controleer de resterende tijd op het LCD-scherm van de camcorder. batteria.  Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla Table of remaining battery capacity Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la 3. Het niveau van de accu dat op de camcorder wordt weergegeven kan afwijken 25-50% Probeaufnahme. luce solare diretta o all’interno di un auto parcheggiata al sole.  Non bruciare o LED indicators (Orange for Remaining capacity batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente van het niveau dat weergegeven wordt op de LED-lampjes van de accu. Beide gettare nel fuoco.  Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite E and green for remaining punto de recogida para el reciclado de baterías. Aufbewahrung des Akkus zijn voor bedoeld ter indicatie. di elettrolita.  Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie menos de 25 % capacity) Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Aanduiding van de resterende accutijd originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.  batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem menos de 5-10 minutos aproximadamente ( : Lit, : Flashing, : Not lit) ˎ Tijdens het opladen in een acculader (bijv. BC-VM50), gaan de LED-lampjes Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.  Non bagnare * A bateria tem pouca carga. Recomenda-se o cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Akku, bis er wieder leer ist, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort branden door op  te drukken. il blocco batteria.  Sostituirlo esclusivamente con un un blocco batteria dello ablegen. carregamento. 75-100% Aviso para los clientes de países en los que se aplican las ˎ Tijdens het gebruik van een VIDEOLICHT (bijv. HVL-20DM, HVL-IRM) stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.  Smaltire immediatamente directivas de la UE Lebensdauer des Akkus gaan de LED-lampjes branden door op  te drukken. il blocco batteria come descritto nelle istruzioni.  Per ulteriori informazioni,  Notas 50-75% El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎ Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico. 1. Quando utilizar um transformador/carregador de CA com um LCD (p. Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen Uso efficace del blocco batteria ex., AC-VQ850/SQ950), os LEDs da bateria não se acendem durante o producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, neuen aus. carregamento, mesmo que prima o botão PUSH . Verifique o tempo que 25-50% Tack för att du har valt detta Sony uppladdningsbara batteri. ˎ Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por ˎ Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und temperatura, riducendo il tempo di utilizzo del blocco batteria. Per conservare falta no LCD do transformador/carregador de CA. favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía Umgebungsbedingungen ab. För kunder i Europa la carica della batteria, si consiglia di tenerla in luogo caldo, ad esempio in 2. Quando a bateria for instalada numa câmara de vídeo compatível com less than 25% adjuntados con el producto. Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra “InfoLITHIUM” e utilizada (incluindo para o carregamento), os LEDs da Kompensation für Aufnahmeinhalte tasca, e di inserirla less than about 5-10 minutes Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz für verlorene Aufnahmeinhalte, europiska länder med separata insamlingssystem) bateria não se acendem durante o carregamento, mesmo que prima o botão Si no puede cargar la batería: nell’apparecchio elettronico solo prima dell’uso. PUSH . Verifique o tempo que falta no LCD da câmara de vídeo. * Remaining battery capacity is low. Charging is wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften Akkus oder Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara CHARGE puede att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. ˎ Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo 3. O nível de carga na bateria apresentado na câmara de vídeo pode não ser igual recommended. parpadear rápidamente en los casos siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la Geräts nicht ausgeführt werden konnte. di ripresa previsto, ed eseguire una ripresa di prova prima di passare a quella På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination ao nível de carga indicado pelos LEDs da bateria. Ambas as indicações servem batería del cargador de baterías y después reconéctela. Richtige Verwendung effettiva. Notes med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för apenas como referência. 1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/SQ950),  La batería se ha dejado durante mucho tiempo Laden (siehe Abbildung ) kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet Conservazione del blocco batteria Indicador do tempo de carga restante na bateria the battery pack’s LEDs do not light up during charging even if you press the  Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo ˎ Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs einzeln der Reihe nach durch innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Se il blocco batteria non viene utilizzato per un lungo periodo, caricarlo ˎ Quando carregar com um carregador de baterias (p. ex., BC-VM50), se premir PUSH button . Check the remaining time on the AC adapter/charger’s  Inmediatamente después de la adquisición „Ladung prüfen“ auf. För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer completamente una volta l’anno quindi scaricarlo completamente sull’apparecchio o botão , o LED acende-se. LCD. ˎ LEDs leuchten weiter, bis die Normallladung fertiggestellt ist (über 90%). (Sie du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto. ˎ Quando utilizar um ILUMINADOR DE VÍDEO (p. ex., HVL-20DM, HVL- 2. When the battery pack is installed in an “InfoLITHIUM”-compatible Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda vez que intente können nicht während des Ladens ausgeschaltet werden.) konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Durata della batteria IRM), se premir o botão , o LED acende-se. camcorder and used (including for charging), the battery pack’s LEDs do not recargar esta batería, es posible que la batería o el cargador de baterías estén Die LEDs leuchten nicht von dem Zeitpunkt der Fertigstellung der Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. light up during charging even if you press the PUSH button . Check the Normalladung, bis die Vollladung fertig ist. Der Akku ist etwa 1 Stunde nach ˎ La vita utile della batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente è averiados. Deje de utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl notevolmente ridotto, significa che il blocco batteria è prossimo al termine remaining time on the camcorder’s LCD. * Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo Fertigstellung der Normalladung voll geladen. kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en della sua vita utile. Sostituirlo con uno nuovo. 3. The battery level displayed on the camcorder may not be the same as the ˎ Wenn Ihr Camcorder ein Ladelämpchen hat, erlischt dieses, wenn die auktoriserad servicetekniker. Σας φυχαριστούμφ που αγορίσατφ αυτήν την φπαναφορτιζόμφνη μπαταρία της battery level indicated by the battery pack’s LEDs. They should both only be ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? Vollladung oder Normalladung fertig ist. ˎ La vita utile della batteria di ogni blocco batteria varia in base al metodo di Sony. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till conservazione, alle condizioni e all’ambiente di impiego. used as a rough guide. Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados * Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihres Camcorders. återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. Για πελάτες στην ΕυρΤπη Remaining battery time indicator sobre su consumo con dispositivos electrónicos compatibles. ˎ Wir empfehlen, den Akku bei Umgebungstemperaturen von 10°C bis 30°C zu För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett Risarcimento per i contenuti della registrazione Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών ˎ When charging in a battery charger (e.g. BC-VM50), pushing  makes the Le recomendamos que utilice la batería “InfoLITHIUM” solamente con laden. Der Akku wird außerhalb dieses Temperaturbereichs möglicherweise säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. Non è previsto alcun risarcimento per i contenuti registrati nel caso in cui (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με LED light up. dispositivos electrónicos que posean el logotipo a . nicht wirksam geladen. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un ξεχωριστά συστήματα συλλογής) ˎ When a VIDEO LIGHT (e.g. HVL-20DM, HVL-IRM) is used, pushing  Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo ˎ Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation malfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi. Το σύμβολο αυτό φπίνω στη μπαταρία ή στη συσκφυασία makes the LED light up. , la capacidad restante no se indicaría en minutos.* Wenn Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung eller din återförsäljare där du köpt produkten. Modo di impiego δφίχνφι ότι η μπαταρία που παρέχφται μφ αυτό το προϊόν δφν Specifications (NP-QM71D/NP-QM91D) * La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente vorhanden ist, so verringert sich die Akkuladung dadurch nicht. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Carica (vedere l’illustrazione ) πρέπφι να αντιμφτωπίζφται όπως τα οικιακί απορρίμματα. Maximum charge voltage: DC 8.4 V / Maximum charge current: 4.0 A dependiendo de las condiciones y del entorno de utilización. Hinweis Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ˎ Durante la carica i LED si illuminano uno dopo l’altro per il “Controllo carica”. Σφ ορισμένφς μπαταρίφς το σύμβολο αυτό μπορφί να “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. Beim Laden des Akkus nach längerem Nichtgebrauch leuchten die LEDs ˎ I LED rimangono illuminati fino a quando è completata la carica normale (più χρησιμοποιηθφί σφ συνδυασμό μφ ένα χημικό σύμβολο. Τα Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet PRECAUCIÓN möglicherweise nicht sofort nach dem Starten des Ladevorgangs oder während del 90%). (Non è possibile spegnerli durante la ricarica.) χημικί σύμβολα για τον υδρίργυρο (Hg) ή τον μόλυβδο är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o des Ladevorgangs auf. Dies ist keine Fehlfunktion. I LED non sono illuminati nel periodo che va dal completamento della carica (Pb) προστίθφνται αν η μπαταρία πφριέχφι πφρισσότφρο από 0,0005% υδραργύρου För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony. provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.  Zum Prüfen der restlichen Akkuladung dokument. normale fino al completamento della carica completa. Per la carica completa è ή 0,004% μολύβδου. Pour les clients en Europe No la desmonte.  No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes ˎ Die 4 LEDs zeigen die restliche Stärke des Akkus an. necessaria circa un’ora dopo il completamento della carica normale. Μφ το να βφβαιωθφίτφ ότι οι συγκφκριμένφς μπαταρίφς συλλέχτηκαν σωστί, Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les o caídas, ni la deje caer o la pise.  No provoque un cortocircuito en la batería ˎ Wenn Sie die Stärkeprüfung-Taste drücken (PUSH) , leuchtet die LED  ˎ Se la videocamera è dotata di spia di carica, questa si spegnerà al βοηθίτφ στην πρόληψη πιθανών αρνητικών φπιπτώσφων στο πφριβίλλον και pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.  No etwa 3 Sekunden lang auf. completamento della carica normale o completa. την υγφία. systèmes de collecte sélective) exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC como, por ejemplo, * Per i dettagli, far riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera usata. bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el

頭。 請更換新的電池。 3. 显示在摄像机上的电池电平可能与显示在电池  各電池的使用壽命會根據存放方式、操作條件及環境而異。 LED 上的电池电平不一样。这些只能用做大致 錄製內容賠償聲明 若因電池或其他裝置故障而導致無法錄製或播放,則不予賠償錄製內容。 的指示。 akumulátora.  Nevystavujte vysokým teplotám nad 60 °C, ako je priame  Megjegyzések 使用方法 slnečné svetlo a nenechávajte vo vozidle zaparkovanom na slnku.  Nespaľujte 1. Ha LCD kijelzős tápegységet/töltőt (pl. AC-VQ850/SQ950) használ, az Если зарядить аккумулятор невозможно: 充電(參見圖 ) 电池剩余时间指示 Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1 .Sony ‫ﺷﻜﺮاً ﺟﺰﻳ ًﻼ ﻟﴩاء ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻦ اﻧﺘﺎج ﺳﻮين‬ При зарядке этого аккумулятора первый раз, лампочка CHARGE может Dziękujemy za zakup akumulatora Sony. ani nezneškodňujte vhodením do ohňa.  Nemanipulujte s poškodenými alebo unikajúcimi lítium-iónovými akumulátormi.  Akumulátor nabíjajte pomocou akkumulátor kijelzői nem világítanak akkor sem, ha megnyomja a PUSH быстро мигать в следующих случаях. Если это произойдет, извлеките  充電時,LED 會依序一個接一個亮起,以“檢查充電”。  当用电池充电器(例 :BC-VM50)充电时,按  ℚ㘚ẖṦ#㊓ⳮ㩊#✂#⪰᝾#ᆧ⮚= gombot .  LED 會持續亮起直到完成一般充電(超過 90%)。(充電時無法關閉 ㇫#⚧㮧␣⏳#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#᜴ㄧぇ#FKDUJH# :‫إذا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ аккумулятор из зарядного устройства, а затем снова подсоедините его. Dotyczy klientów z Europy originálnej nabíjačky akumulátorov Sony, alebo zariadením, ktoré dokáže A hátralévő időt ellenőrizze a tápegység/töltő LCD kijelzőjén. LED。) 将使 LED 点亮。 ∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⋓⟷㮧# ‫ﺑﴪﻋﺔ‬ CHARGE ‫ ﻗﺪ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺸﺤﻦ‬،‫ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة‬  Аккумулятор длительное время не использовался Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i akumulátory nabíjať.  Akumulátor uschovajte mimo dosahu malých detí.  2. Ha az akkumulátor „InfoLITHIUM”-kompatibilis kamerába van szerelve és 完成一般充電後 LED 便不會亮起,直到完成完全充電為止。 完成一般  当使用摄像灯(例 :HVL-20DM, HVL-IRM)时, ⚧㮧␣⏳#㊓ᛧ㿓#䄻/#ᵛⵓ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 #‫ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ‬ ‫ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ أﻋﺪ‬،‫ إذا ﺣﺪث ﻫﺬا‬.‫ﰲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki) Akumulátor skladujte v suchu.  Vymieňajte za rovnaký, alebo ekvivalentný typ, használva (akár töltéshez céljából is), az akkumulátor kijelzői nem világítanak  Аккумулятор был оставлен в камере на длительное время 充電後到電池充滿電需約 1 小時。 # ⚧㮧␣⏳#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ ktorý odporúča spoločnosť Sony.  Použité akumulátory ihneď zneškodnite podľa akkor sem, ha megnyomja a PUSH gombot . A hátralévő időt ellenőrizze a  Сразу после покупки  若您的攝錄影機有充電燈,在完成完全充電或一般充電後就會熄滅。 按  将使 LED 点亮。 .‫ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu ⚧㮧␣⏳#㣫Ⓥ⇳ᬫぇ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ oznacza, że nie może być ona traktowana jako odpad popisu v pokynoch.  Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho kamera LCD kijelzőjén. * 如需瞭解詳細資訊,請參閱攝錄影機的使用說明書。 # ៣ㇼ㿓#㐸䄻 .‫ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‬ 3. Előfordulhat, hogy a kamerán megjelenített akkumulátorszint nem azonos az Если лампочка CHARGE быстро* мигает, когда аккумулятор komunalny. elektronického zariadenia. перезаряжается второй раз, возможно имеет место неисправность  建議電池充電的周圍溫度範圍為 10℃ 至 30℃。超出此溫度範圍可能無 ㇫#⚧㮧␣⏳#ệ⛿㑯#㠠㉻㿗#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ-#㊇⓯㿏ᴋ# .‫ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﺎﻣريا ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‬ Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być Efektívne používanie akumulátora akkumulátor kijelzői által jelzett szinttel. Tekintse mindkettőt csupán durva 法有效充電。 ᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#₇ᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧぇ#▯㊓ᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1# becslésnek. аккумулятора или зарядного устройства. Прекратите их использование и  在電池充電前不需放電。 ‫ ﺑﻌﺪ ﴍاءﻫﺎ ﻣﺒﺎﴍة‬ stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole ˎ Výkon akumulátora sa znižuje v prostrediach s nízkou teplotou, kedy sa skráti обратитесь к дилеру компании Sony. ⬣ㄠㆻ#㎈ᵟ㿏᝗#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#▯㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1 chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako Hátralévő akkumulátorhasználati idő. 在充電時若電池留有部分電量,並不會影響原本的電池電量。 ‫اﳌﺮة‬ ‫ ﺑﴪﻋﺔ* ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﰲ‬CHARGE ‫ﻋﻨﺪ وﻣﻴﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺸﺤﻦ‬ čas, počas ktorého možno akumulátor používať. Aby ste zachovali výkon *Быстрое мигание: около 3 раз за секунду -⣗⏫ᜃ#㊇⓯=#⿴#6䄃2㝿 dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% akumulátora, odporúčame vám ponechať akumulátor v teple, napríklad vo ˎ Akkumulátortöltőben (pl. BC-VM50) történő töltés esetén a  gomb 備註 ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﺳﺘﻌامﻟﻬام‬.‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺸري اﱃ وﺟﻮد ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو ﰲ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬،‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ołowiu. svojom vrecku, a vložiť ho do elektronického zariadenia tesne pred použitím. megnyomására világítani kezd a jelzőfény. Что представляет собой батарейный блок “InfoLITHIUM”? 電池在長時間不使用後再次進行充電時,在充電開始後或充電期間,LED %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B# ˎ VIDEO LIGHT (pl. HVL-20DM, HVL-IRM) használata esetén a  gomb .‫ ﻟﺪﻳﻚ‬Sony ‫واﺳﺘﺸﺎرة وﻛﻴﻞ ﺳﻮين‬ Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym ˎ Majte poruke náhradné akumulátory na dvoj až trojnásobok nahrávacieho Это батарейный блок литиево-ионного типа, который позволяет 可能不會即時亮起。 這是正常現象,並非故障。 Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣# megnyomására világítani kezd a jelzőfény. 檢查剩餘電池電量 ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ ﻣﺮات ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻟﻜﻞ‬3 :‫*وﻣﻴﺾ ﴎﻳﻊ‬ negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić času a pred skutočným nahrávaním vykonajte skúšobné nahrávanie. обменяться данными об его потреблении с совместимой электронной ㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1 w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii аппаратурой.  4 個 LED 表示電池剩餘的電量。 %LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆷ# #⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃# pomoże chronić środowisko naturalne. Ako skladovať akumulátor  按下檢查電量按鈕(PUSH) 後,LED  會亮起約 3 秒。 ⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ؟‬InfoLITHIUM" ‫ﻣﺎﻫﻲ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ Ak akumulátor nebudete dlhodobo používať, raz za rok ho úplne nabite a Рекомендуется использовать батарейный блок“InfoLITHIUM” только при W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne работе с электронной аппаратурой, отмеченной логотипом . ❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ# #⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣# následne úplne vybite pomocou svojho elektronického zariadenia a potom ho Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest pachet de baterii reîncărcabile Sony 剩餘電池電量表 ‫ﻣﻊ‬-##‫ﺑﺎﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ‬ ‫إﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺒﺎدل اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬ działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, При использовании этого блока вместе с электронной аппаратурой, не ㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1- wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi uskladnite na suchom a chladnom mieste. Pentru clienţii din Europa LED 指示燈 剩餘電量 .‫اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﳌﺘﻮاﻓﻘﺔ‬ маркированной логотипом , не показывается оставшееся время ⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷# stacji serwisowej. Životnosť akumulátora Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană şi alte ţări работы блока в минутах.* (橘色代表 E ,綠色代表 ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ‬InfoLITHIUM" ‫ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﻌﺪم اﺳﺘﻌامل أي ﻧﻮع ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻏري ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i ˎ Životnosť akumulátora je obmedzená. Ak sa životnosť akumulátora značne europene cu sisteme de colectare separate ) 剩餘電量) . ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر‬ elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do skráti, akumulátor je na konci svojej životnosti. Vymeňte ho za nový. Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul * Оставшееся время работы батареи может быть показано неправильно в %LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 зависимости от внешних условий и режима эксплуатации видеотехники. ، ‫اذا اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ أﺟﻬﺰة إﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ ﻻ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر‬ odpowiedniego punktu zbiórki. ˎ Životnosť rôznych akumulátorov sa líši v závislosti na skladovaní, că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie prevádzkových podmienkach a podmienkach okolia. menajer. ⷦⱂ▖㩗 *.‫ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬ “InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony. ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ# się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Náhrada za obsah záznamu Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia ( : 點亮, : 閃爍, : 不亮) Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru ВНИМАНИЕ 䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1 ‫واﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ وذﻟﻚ ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ# ‫* ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن‬ Nemožno poskytnúť náhradu za obsah záznamu, ak nahrávanie alebo Неправильное обращение с аккумулятором может привести к его взрыву, ⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ# W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i prehrávanie nebude v dôsledku chyby akumulátora alebo iných zariadení možné. mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria 75-100% .‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ‬ recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. возгоранию или получению химических ожогов. Соблюдайте следующие ‟〫↟␣ᛧᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub Používanie Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea меры предосторожности.  Не разбирайте.  Не разбивайте аккумулятор 50-75% ⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ# .Sony ‫ ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻟﴩﻛﺔ ﺳﻮين‬㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ# "InfoLITHIUM" ‫اﻟﻌﺒﺎرة‬ ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Nabíjanie (Pozrite si obrázok ) consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz и не подвергайте его каким-либо ударам или силовым воздействиям, ㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93啘 F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷# ␿ⵤⵓ゛1 㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ˎ Počas nabíjania sa postupne rozsvietia LED indikátory v rámci „kontrolného contrar, pot fi provocate de către manipularea şi eliminarea greşită a acestor например, ударам молотком, падениям и не наступайте на него.  Не Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE nabíjania“. подвергайте аккумулятор короткому замыканию и не допускайте контакта 25-50% ␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ# baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. ‫ ﻣﺴﺒﺒ ًﺔ‬،‫ ميﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬،‫ اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬⚧㮧␣# ‫ﰲ ﺣﺎل ﺳﻮء‬ Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku металлических предметов с его клеммами.  Не подвергайте воздействию Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1 Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii ˎ LED indikátory zostanú svietiť až do ukončenia štandardného nabíjania În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor ⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1 .‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﻔﻜﻴﻜﻬﺎ‬ .‫ ﻗﻢ مبﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬.‫ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ أو ﺣﺘﻰ ﺣﺮوق ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‬ (viac ako 90 %). (Počas nabíjania nemôžu zhasnúť.) LED indikátory nebudú necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită высокой температуры более 60°C, 低於 25 % Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z например, под прямым солнечным светом или в автомобиле, оставленном 㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ# ‫ﺻﺪﻣﺎت أو ﻟﻠﻘﻮة ﻛﺄن ﺗﻄﺮﻗﻬﺎ أو‬ ‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﺤﻄﻴﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻷي‬ svietiť po dokončení štandardného nabíjania, a to až do skončenia úplného numai de către personalul specializat din centrele de service. wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse nabitia. Akumulátor sa úplne nabije asi za 1 hodinu po skončení štandardného Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi на солнце.  Не сжигайте и не подвергайте воздействию пламени. 少於約 5-10 分鐘 ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ# ‫ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻻ ﺗﺪع أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ .‫ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ أو ﺗﺪوس ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. nabíjania. produsulul la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru  Не используйте поврежденные или имеющие утечку литиево- * 剩餘電池電量不足。 建議充電。 㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1 ㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳# Sony Europe Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey, KT130XW, ‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺄن‬60 ‫ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ إﱃ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﺗﻼﻣﺲ أي أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ионные аккумуляторы.  Обязательно заряжайте аккумулятор с 㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 United Kingdom ˎ Ak je vaša kamera vybavená indikátorom nabíjania, indikátor zhasne po deşeuri electrice şi electronice. 備註 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ‬ ‫ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إﺣﺮاﻗﻬﺎ أو‬ .‫ﺗﺮﻛﻨﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ‬ dokončení úplného alebo štandardného nabíjania. помощью оригинального зарядного устройства Sony или устройства, Jeśli nie można naładować akumulatora: * Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojej kamery. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria предназначенного для зарядки данного аккумулятора.  Храните 1. 使用有 LCD(如 AC-VQ850/ SQ950)的電源供應器/充電器時,在 制造商 : 索尼公司 # ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# 充電期間即使按下電池的 PUSH 按鈕 ,LED 也不會亮起。檢 总经销商 : 索尼(中国)有限公司 ‫ﺷﺤﻦ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﲆ‬ .‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ذات أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﺗﺎﻟﻔﺔ أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب‬ .‫ﻣﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﺎر‬ Podczas pierwszego ładowania akumulatora lampka CHARGE może w ˎ Odporúčame nabíjať akumulátor pri teplote okolia 10 °C až 30 °C. Akumulátor uzată la un centru de colectare şi reciclare a bateriilor. аккумулятор в месте, недоступном для маленьких детей.  Не допускайте ⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ# ‫ﺷﺤﻦ‬ ‫ أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ‬Sony ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺮاز ﺳﻮين‬ poniżej opisanych sytuacjach szybko migać. W takim przypadku należy wyjąć sa nemusí účinne nabiť pri teplotách mimo tohto rozsahu. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă попадания влаги на аккумулятор.  Заменяйте только аккумулятором 查電源供應器/充電器 LCD 上的剩餘時間。 㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓# 总经销商地址 :北京市朝阳区太阳宫中路12号楼 㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 .‫اﻟﺼﻐﺎر‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‬ .‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ akumulator z ładowarki i ponownie go podłączyć. ˎ Pred nabíjaním nie je potrebné akumulátor vybiť. rugăm să contactaţi primaria , serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de аналогичного или эквивалентного типа, рекомендованным фирмой Sony. 2. 在“InfoLITHIUM”- 相容攝錄影機中安裝電池並使用(包括充電)  Утилизируйте использованные аккумуляторы надлежащим образом, как # み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧㮧␣#㶠ㆻ# Nabíjanie akumulátora v prípade zostatkového nabitia nemá vplyv na pôvodnú unde aţi achiziţionat produsul. 時,在充電期間即使按下電池的 PUSH 按鈕 ,電池的 LED 也不 冠城大厦701 ‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻮع أو ﺑﻨﻮع‬ .‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬  W przypadku pozostawienia akumulatora przez dłuższy okres kapacitu akumulátora. описано в инструкции.  Более подробно см. инструкцию по пользованию ㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE ‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻛام‬ .Sony ‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﻮﴅ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﻮين‬  W przypadku pozostawienia akumulatora w aparacie przez dłuższy okres  Poznámka вашей электронной аппаратурой. 會亮起。 檢查攝錄影機 LCD 上的剩餘時間。 日本制造(主机) ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ  Bezpośrednio po zakupie Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 3. 攝錄影機上顯示的電池電量可能不會與電池 LED 表示的電池電量 .‫راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﳌﺰﻳﺪ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ .‫ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت‬ Počas nabíjania po dlhodobom nepoužívaní sa LED indikátory nemusia rozsvietiť ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿫⮓# Tokyo, 108-0075 Japonia. Эффективное использование аккумулятора 完全相同。 兩者僅適用於約略的參考。 出版日期 : 2012 年 6 月 ㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ# ‫اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ Jeśli lampka CHARGE szybko* miga przy drugiej próbie naładowania ihneď po začatí alebo počas nabíjania. Nejde o chybu. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si ˎ Характеристики аккумулятора снижаются в условиях низкой Kontrola zostávajúcej kapacity akumulátora 剩餘電池時間指示燈 ㍳ⵤⵓ゛1 akumulatora, mogło dojść do usterki akumulatora lub ładowarki. Należy ich conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, температуры, что приводит к сокращению времени работы от # ‫ﻣام‬ ،‫ ﻳﻘﻞ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ اﻟﺒﻴﺌﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ wówczas nie używać i skontaktować się z punktem sprzedaży firmy Sony. ˎ 4 LED indikátory označujú zostávajúcu kapacitu akumulátora. аккумулятора. Для сохранения заряда аккумулятора рекомендуется  在電池充電器中充電時(如 BC-VM50),壓下  LED 就會亮起。 ℚ㘚ẖ#✂Ὧ Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de  使用攝影燈(如 HVL-20DM, HVL-IRM)時,壓下  LED 就會亮起。 ‫ﻃﺎﻗﺔ‬ ‫ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ‬.‫ﻳﺆدي إﱃ ﻗﴫ اﳌﺪة اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ *Szybkie miganie: ok. 3 razy/sekundę ˎ Ak stlačíte tlačidlo na kontrolu kapacity Check Capacity (PUSH) , na asi 3 хранить его в теплом месте, например, в кармане, и вставлять в ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ# service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce 㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿# sekundy sa rozsvieti LED indikátor . Vrq|#㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1 ‫ ﰲ‬‫ﺑﺈدﺧﺎﻟﻬﺎ‬ ‫ وﻗﻢ‬،‫ ﻛﺄن ﺗﻜﻮن ﰲ ﺟﻴﺒﻚ‬،‫ ﻧﻮﴆ ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ داﻓﺌﺔ‬،‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ insoţesc aparatul. электронное устройство только перед его использованием. Co to jest akumulator „InfoLITHIUM”? Tabuľka zostávajúcej kapacity akumulátora ⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 ˎ Имейте под рукой запасные аккумуляторы на время, вдвое или втрое .‫اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻣﺒﺎﴍة‬ Jest to litowo-jonowy akumulator, który może wymieniać dane na temat zużycia Dacă nu puteţi încărca bateria: превышающее ожидаемое время записи, и выполните пробную запись ℚ㘚ẖṦ#㊓ⳮ㩊#✂#⪰᝾#ᆧ⮚= # ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ# LED indikátory (oranžový Zostávajúca kapacita ‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﰲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻴﺪ ﺗﻌﺎدل ﻣﺪة اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﳌﺘﻮﻗﻌﺔ مبﻘﺪار‬ z kompatybilnymi urządzeniami elektronicznymi. Zalecamy korzystanie Prima dată când încercaţi să încărcaţi această baterie, lampa CHARGE poate перед началом реальной записи. ㇫#⚧㮧␣⏳#㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#᜴ㄧぇ#FKDUJH# ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1 pre E a zelený pre zostávajúce lumina intermitent şi rapid în următoarele situaţii. În acest caz, scoateţi bateria 感谢您购买本 Sony 可重复充电电池。 ∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⋓⟷㮧# ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ .‫ وﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﺠﺮﻳﺒﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﻔﻌﲇ‬،‫ﻣﺮﺗني أو ﺛﻼث ﻣﺮات‬ z akumulatora „InfoLITHIUM” tylko z urządzeniami elektronicznymi nabitie) oznaczonymi logo . din încărcătorul de baterii şi apoi reconectaţi-o. Хранение аккумулятора ⚧㮧␣⏳#㊓ᛧ㿓#䄻/#ᵛⵓ#でᜧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#⾿ẏ⓫#ᯰ䃋# ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺤﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ Если аккумулятор не используется в течение длительного времени, один W przypadku korzystania z akumulatora z urządzeniami elektronicznymi bez ( : svieti, : bliká, : nesvieti)  Bateria a fost lăsată mult timp la încărcat раз в год полностью заряжайте его на электронном устройстве перед 如果您无法对电池进行充电 : # ⚧㮧␣⏳#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1 ‫ ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ وﻣﻦ ﺛﻢ‬،‫إذا مل ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ logo , pozostały czas pracy akumulatora nie będzie wskazywany w # ⚧㮧␣⏳#㣫Ⓥ⇳ᬫぇ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ  Bateria a fost lăsată mult timp în cameră хранением в сухом прохладном месте. 第一次为此电池充电时,在下列情况下,CHARGE # ៣ㇼ㿓#㐸䄻 ▖⮓#ℓⅿ #‫ﻣﻜﺎن‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﺘريوين ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ‬ minutach.* 75-100%  Imediat după achiziţionare Срок службы аккумулятора ㊓ⳮ+ዢẦ##ㄢⵚ, 指示灯可能会快速闪烁。在这种情况下,请将电 ㇫#⚧㮧␣⏳#ệ⛿㑯#㠠㉻㿗#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣗⏫ᜃ-#㊇⓯㿏ᴋ# .‫ﺟﺎف وﺑﺎرد‬ * Pozostały czas pracy akumulatora może nie być wskazywany prawidłowo, w Dacă lampa CHARGE luminează intermitent şi rapid* a doua oară când ˎ Аккумулятор имеет ограниченный срок службы. Значительное ᜴ㄧぇᴋ#⚧㮧␣#₇ᴋ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧぇ#▯㊓ᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1# 㠠㉻#㎈ぇᴋ#%㠠㉻䃌㇯%#ᢧᴜぇ#ᾧ⇳#OHGᙷ#4ᚓ⾠#㚟⊷ᵷ⋓# 50-75% 池从充电器中取出,然后重新连接。 ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ zależności od warunków użytkowania. încercaţi să reîncărcaţi această baterie, este posibil să existe o defecţiune la сокращение оставшегося времени работы от аккумулятора указывает на ㊇ὨẠᴿᵛ1 ⬣ㄠㆻ#㎈ᵟ㿏᝗#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#▯㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1 # OHGᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#セ⍃+<3(#㇫⬸,ẗ#ῃᣃ㐷#㊇ὨẠᴿᵛ1#+㠠㉻# то, что его срок службы истек. Замените его новым аккумулятором. 电池被搁置很久 ‫ﺗﻜﻮن‬ ،‫ إذا اﺻﺒﺤﺖ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺼرية ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﺤﻮظ‬.‫ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﺪود‬ „InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym firmy Sony Corporation. 25-50% nivelul bateriei sau al încărcătorului bateriei. Nu mai folosiţi bateria şi luaţi -⣗⏫ᜃ#㊇⓯=#⿴#6䄃2㝿 legătura cu distribuitorul Sony. ˎ Срок службы каждого аккумулятора зависит от способа хранения, ḻ㎈ぇ#᫃#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1,# 电池被搁置在相机中很久 .‫ اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬.‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺪ وﺻﻠﺖ إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮﻫﺎ اﻻﻓﱰاﴈ‬ UWAGA *Luminare rapidă şi intermitentă: cam 3 ori/secundă условий и режима эксплуатации. %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B# ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⑃㠠㉻ẗ#ῃᣃ㐷#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1# menej ako 25 % ⚧㮧␣ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⿴#4ⵓᙻ㇫⓫#⑃㠠㉻Ạᴿᵛ1 ‫ ﻳﺘﻔﺎوت ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أﺧﺮى وﻓﻘﺎً ﻟﻜﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ وﻇﺮوف‬ Niewłaściwa obsługa akumulatora może doprowadzić do jego wybuchu, spowodować pożar a nawet oparzenia chemiczne. Należy przestrzegać Ce este pachetul de baterii „InfoLITHIUM”? Компенсация записанной информации 刚购买来时 Ⰳ⢻#㉻⊜ぇ#᝷㿓#ᷧ㇫㮧⏳#ᵷ㇈㿏ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧシ#ះ䃏㿗#ⲏ#ㇿᴋ#␣㴣# # 㤗㧋᷋ぇ#㠠㉻∟㽻ᙷ#㭈㈣ẓ#᜴ㄧぇᴋ#⑃㠠㉻#₇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#᫔ᬏ⓫# .‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺒﻴﺌﺔ‬ menej ako 5 – 10 minút Стоимость записанной информации не может быть компенсирована, если ㇫ゟ#⚧㮧␣#㶠ㇼᴿᵛ1 następujących środków ostrożności.  Nie demontować.  Nie zgniatać * Zostávajúca kapacita je nízka. Odporúča sa Este un pachet de baterii litiu ion ce poate transmite date legate de consumul său 如果再次为此电池充电时 CHARGE 指示灯仍快 %LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆷ# #⋓᝗ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃# 㠠㉻∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1 ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت اﳌﺴﺠﻠﺔ‬ akumulatora i nie narażać go na działanie wstrząsów ani sił działających podczas запись или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности -##㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㤗㧋᷋㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 către alte dispozitive electronice compatibile. Recomandăm să folosiţi pachetul uderzenia, upuszczenia lub nadepnięcia.  Nie zwierać i nie dopuszczać do nabitie. аккумулятора или других устройств. 速闪烁*,则说明电池或充电器可能存在故障。 ⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 # ⚧㮧␣ᴋ#43啛 63啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1# ‫ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت اﳌﺴﺠﻠﺔ إذا اﺻﺒﺢ اﻟﻌﺮض ﻏري ﻣﻤﻜﻨﺎً ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻠﻞ ﰲ‬ de baterii „InfoLITHIUM” numai cu dispozitivele electronice ce poartă emblema ❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ# #⋓᝗ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣# kontaktu metalowych przedmiotów z zaciskami akumulatora.  Nie narażać ⚧㮧␣ᴋ#㇫#ゟḻ#✋ㅻ⏳#✎〫ᬓ#ᝪぇ⮓ᴋ#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ⲏ#〽ㆻ#  Poznámky . Порядок использования 请停止使用并与 Sony 经销商联系。 ㈋≀ㆷ#⟻#ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1- .‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو أﺟﻬﺰة أﺧﺮى‬ na temperaturę przekraczającą 60°C, na przykład w bezpośrednim świetle 1. Ak sa používa adaptér striedavého prúdu/nabíjačka s LCD (napr. AC-VQ850/ Dacă folosiţi acest pachet de baterii cu un dispozitiv electronic ce nu poartă Зарядка (См. рисунок ) ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1 *快速闪烁 : 约 3 次/秒 ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻻﺳﺘﻌامل‬ słonecznym lub w samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu. SQ950), LED indikátory akumulátora sa počas nabíjania nerozsvietia, ani ak emblema , capacitatea rămasă a bateriei nu va fi indicată în minute.* ˎ Во время зарядки светодиоды будут загораться один за другим в -##⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷# # 㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1  Nie palić ani nie wrzucać do ognia.  Nie używać uszkodzonych lub stlačíte tlačidlo PUSH . порядке, указанном элементом “Проверка зарядки” ⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜㇫# 什么是“InfoLITHIUM”电池? ( ‫اﻟﺸﺤﻦ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬ nieszczelnych akumulatorów litowo-jonowych.  Akumulator należy ładować za Zostávajúci čas si pozrite na LCD na adaptéri striedavého prúdu/nabíjačke. * Este posibil ca capacitatea bateriei să nu fie indicată în mod corect în funcţie de 〽⴬ᴿᵛ1 ˎ Светодиоды будут продолжать гореть до завершения нормальной %LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 ‫ واﺣﺪاً ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ ﺑﺎﻟﱰﺗﻴﺐ ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﻇﻴﻔﺔ »اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬LED ‫ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬،‫ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‬ pomocą oryginalnej ładowarki Sony lub innego urządzenia z funkcją ładowania 2. Ak je akumulátor nainštalovaný a používa sa (vrátane nabíjania) v condiţiile şi mediul de utilizare. зарядки (более 90%). (Их нельзя отключить во время зарядки.) ⷦⱂ⳺ akumulatorów.  Przechowywać akumulator poza zasięgiem małych dzieci.  “InfoLITHIUM”电池组是一种锂离子电池组,可以 ⷦⱂ▖㩗 ㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁⿏᷏#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏⓫#㠠㉻ⵓ㈈#㐸䄻#₇ᴋ#㠠㉻# .«‫اﻟﺸﺤﻦ‬ „InfoLITHIUM“ kompatibilnej kamere, LED indikátory akumulátora sa počas После завершения нормальной зарядки и до завершения полной зарядки Akumulator powinien być zawsze suchy.  Wymieniać wyłącznie na akumulator nabíjania nerozsvietia, ani ak stlačíte tlačidlo PUSH . Zostávajúci čas si „InfoLITHIUM” este o marcă comercială a Sony Corporation. ㎈ぇ#OHGᙷ#㊇Ὠẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ㐷⑃#ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#⾻ᵐᴿᵛ1 светодиоды не будут гореть. Аккумулятор будет полностью заряжен 与兼容电子设备之间交换其电量消耗数据。 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ# ‫ )ﻻ ميﻜﻦ اﻃﻔﺎء‬.(90% ‫ ﻣﻀﺎءة إﱃ أن ﻳﻜﺘﻤﻞ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي )أﻛرث ﻣﻦ‬LED ‫ ﺗﻈﻞ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬ tego samego typu lub odpowiednik zalecany przez firmę Sony.  Zużyte pozrite na LCD na kamere. ATENŢIE примерно через 1 час после завершения нормальной зарядки. 䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫㿏㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1 ℚ㘚ẖ#ⱾᲳⰮ#㬿Ɫ㩂ᴎ὞ (.‫اﳌﺼﺎﺑﻴﺢ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‬ akumulatory należy niezwłocznie utylizować zgodnie z podanymi instrukcjami. 3. Nabitie akumulátora zobrazené na kamere nemusí byť totožné sa nabitím Dacă pachetul de baterii nu este manipulat în mod corespunzător, acesta poate ˎ Если видеокамера оснащена индикатором зарядки, он выключится после 建议只在带有 标识的电子设备中使用 ⟻㿫㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷ᾡ䇿ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ# # 7ᚓ#OHGぇ#㇏㿏っ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㻓ⵓẠᴿᵛ1 ‟〫↟␣ᛧᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1 ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ# # ㈋≀䃌㇯#⛻㴳+SXVK,##⏳#ᱻ⏫⓫#OHG㇏##ᙷ#⿴#6㝿ᙻ# ‫ﺷﺤﻦ‬ ‫ ﻳﺘﻢ‬.‫ ﻣﻦ وﻗﺖ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي إﱃ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ‬LED ‫ﻻ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬  Więcej szczegółów można znaleźć w instrukcji obsługi danego urządzenia akumulátora zobrazeným pomocou LED indikátorov akumulátora. Obidve să explodeze, să cauzeze incendiu sau să provoace arsuri de materiale chimice. завершения полной или нормальной зарядки. elektronicznego. indikácie sa musia chápať ako približné. Respectaţi următoarele atenţionări.  A nu se dezasambla.  A nu se strivi şi “InfoLITHIUM”电池。 ⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ# ㊇ὨẠᴿᵛ1 ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ㥆 .‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻣﻦ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي‬ * Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации Indikátor zostávajúceho času akumulátora a nu se expune pachetul de baterii la lovituri sau forţă, cum ar fi lovituri cu ㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93啘 F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷# Efektywne wykorzystywanie akumulatora видеокамеры. 不带有 标识的电子设备使用此电池时, ‫اﳌﺼﺒﺎح ﻋﻨﺪ اﻛﺘامل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ أو‬ ㈋≀‫ ﻳﻨﻄﻔﺊ‬،‫ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻣﺠﻬﺰة مبﺼﺒﺎح ﺷﺤﻦ‬ ˎ Pri nabíjaní pomocou nabíjačky (napr. BC-VM50) sa po stlačení  rozsvieti ciocanul, scăpare sau călcare.  A nu se scurtcircuita şi a nu se permite atingerea ˎ Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре окружающей ␿ⵤⵓ゛1 㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1 㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ# ˎ Wydajność pracy akumulatora spada przy niskiej temperaturze, skracając 将不显示以分钟计的电池剩余电量。* .‫اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي‬ LED indikátor. terminalelor aparţinând bateriei cu obiecte metalice.  A nu se expune produsul среды в диапазоне от 10°C до 30°C. Эффективная зарядка аккумулятора ␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ# OHG#㻓ⵓ jednocześnie okres użytkowania akumulatora. Aby zachować energię Vrq|#ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1 +⭀ㆷ#Hᴋ#゛⊃㐷⭀/# ˎ Ak sa používa VIDEOSVETLO (napr. HVL-20DM, HVL-IRM), po stlačení la temperaturi de peste 60 °C, cum ar fi lumina solară directă sau interiorul .‫ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬،‫* ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ akumulatora, zalecamy przechowywanie go w ciepłym miejscu, na przykład вне пределов данного диапазона температуры может быть невозможной.  sa LED indikátor rozsvieti. maşinii parcate în soare.  A nu se arde sau arunca în foc.  A nu se manipula ˎ Аккумулятор не требуется разряжать перед зарядкой. * 根据装置的使用条件和环境,电池剩余电量可能 ⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣# ㈋≀ㆷ#ᯰ⭀, ‫ ﻗﺪ ﻻ‬.‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬30 ‫ إﱃ‬10 ‫ ﻧﻮﴆ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﺑني‬ w kieszeni, i wkładanie go do urządzenia elektronicznego tuż przed użyciem 㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1 ⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ#᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ# baterii litiu ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.  A se încărca pachetul de Зарядка аккумулятора, имеющего остаточный заряд, не влияет на urządzenia. 不能正确显示。 .‫ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻌﺎل ﺧﺎرج ﻫﺬا اﻟﻨﻄﺎق ﻣﻦ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ baterii folosind un încărcător de baterii original Sony sau un dispozitiv ce poate исходную емкость аккумулятора. ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ# ˎ Należy mieć przygotowane zapasowe akumulatory, które wystarczą na încărca pachetul de baterii.  A nu se lăsa pachetul de baterii la îndemâna copiilor 㹇ᢧ#㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1 ㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳# Примечание .‫= اﻟﺸﺤﻦ‬#ⰃὨ, ‫ ﻻ داﻋﻲ ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ اﻋﺎدة‬ dwukrotność lub trzykrotność czasu nagrywania, a przed dokonaniem Köszönjük, hogy a Sony újratölthető akkumulátort választotta. mici.  A se păstra uscat pachetul de baterii.  A se înlocui numai cu tipul В случае зарядки аккумулятора после длительного перерыва в “InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商标。 㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 + =#㊇Ὠ/# =#㊇⓯/# ‫ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺤﻨﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺳﻮف ﻟﻦ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻮﺟﺪ‬ właściwego nagrania należy wykonać nagranie próbne. Európai vásárlóink számára asemănător sau echivalent recomandat de Sony.  A se trece pachetul de baterii la эксплуатации, светодиоды могут не гореть сразу после начала зарядки или ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ᇦⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ .‫اﻟﺴﻌﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ Przechowywanie akumulatora Jeśli akumulator nie będzie użytkowany przez dłuższy okres, raz w roku należy Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható deşeuri în modul descris în instrucţiuni.  Pentru detalii suplimentare, consultaţi во время зарядки. Это не является неисправностью. 注意 # ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏ẏ〫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# :80433( ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési instrucţiunile de operare ale dispozitivului dumneavoastră electronic. Проверка оставшегося заряда аккумулятора ⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻ㇫#㍻〫ὤᴿᵛ1#⚧㮧␣#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ# maksymalnie naładować akumulator, następnie całkowicie go zużyć w urządzeniu rendszereiben) Folosirea eficientă a pachetului de baterii ˎ Оставшийся заряд аккумулятора отображается с помощью 4 如果处理不当,电池会爆裂,引发火灾,甚至会造成 㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#⚋⋓# 830:8( ‫ ﻓﻮر ﺑﺪء اﻟﺸﺤﻦ‬LED ‫ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬58083( ‫ ﻗﺪ ﻻ‬،‫ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﻓﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ‬ elektronicznym, po czym umieścić w suchym, chłodnym miejscu. 㐸㉻ぇ#⬣ㄠ㿗#㉻㈇ᢧᢧぇ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt ˎ Performanţa pachetului de baterii se reduce în medii de temperatură scăzută, светодиодов. 化学性灼伤。请遵守以下注意事项。请勿分解。 .ً‫ ﻫﺬا ﻻ ﻳﻌﺪ ﺧﻠﻼ‬.‫أو اﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ‬ Żywotność akumulatora # み⬸#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻#⚧㮧␣#㶠ㆻ# jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. reducând durata pe care se poate utiliza pachetul de baterii. Pentru a conserva ˎ После нажатия кнопки проверки заряда (PUSH)  , светодиоды  请勿碾压,请勿使电池受到任何震动或强力,如锤 ‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬ ㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へㆻ#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 ˎ Żywotność akumulatora jest ograniczona. Jeśli czas pracy akumulatora nagle Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum energia, recomandăm păstrarea la cald a pachetului de baterii, de exemplu în будут гореть примерно в течение 3 секунд. będzie znacznie krótszy, oznacza to, że akumulator dobiega końca swojego együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ .‫ ﺗﺸري إﱃ اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬LED ‫ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬4  okresu użytkowania. Należy wymienić go na nowy. vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy buzunar, şi introducerea acestuia în dispozitivul electronic imediat înainte de folosire. Таблица оставшегося заряда аккумулятора 击、跌落或踩踏。请勿短路,请勿使金属物品接触 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#ㇳ#ᮻぇ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿫⮓# 58#(#♯⑃ .ً‫ ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬3 ‫ ﳌﺪة‬ LED ‫ﻣﺼﺒﺎح‬ ‫ ﻳﻀﺎء‬، (PUSH) ‫ ﻋﻨﺪ ﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻌﺔ‬ ˎ Żywotność jest inna dla każdego akumulatora, w zależności od warunków 0,004%-nál több ólmot tartalmaz. Светодиодные индикаторы Оставшийся заряд 电池端子。请勿暴露于 60℃ 以上的环境中,例 ㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿓#䄻#᛫㋧㿏᝗#⮗⮗㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏っ# ˎ Aveţi la îndemână pachete de baterii pentru timpuri de înregistrare de două ⿴#8043⟻#♯⑃ ‫ﺟﺪول ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬ przechowywania i użytkowania. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. sau trei ori mai lungi şi efectuaţi înregistrări de încercare înainte de a efectua (оранжевый для E и ㍳ⵤⵓ゛1 -##⚧㮧␣#㈋≀㇫#〽ㆳ☷⋓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ# A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet înregistrarea corespunzătoare. зеленые для оставшегося 如阳光直射的地方或阳光下停泊的汽车内。请勿 ℚ㘚ẖ#✂Ὧ ᠃㈜㿠ᴿᵛ1 ‫اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬ LED ‫ﻣﺆﴍات‬ Odszkodowanie za treść nagrań заряда) # ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#㊌㿫㊯#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⚧㮧␣#⬣ㄠ#ᙷᴜ#ⵓᙻ㇫#䁻㉷㿏ᜃ# és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań w przypadku, Depozitarea pachetului de baterii 焚烧或投入火中。请勿触摸已损坏或漏液的锂离 ‫ واﺧﴬ‬E ‫)ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ ﻟﻠﻮﺿﻊ اﻟﻔﺎرغ‬ hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti 㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#ⲏ⓼㇫#ᵛ#ẏ〿ㆻ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿# gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe z uwagi na usterkę Dacă pachetul de baterii nu este utilizat mai mult timp, încărcaţi-l complet o dată ( : Горит, : Мигает, : Не горит) ⷦⱂ⳺ 子电池。请务必使用 Sony 正品充电器或能对电 (‫ﻟﻠﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ‬ erőforrások megőrzésében. ⚧㮧␣⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 akumulatora lub innych urządzeń. pe an şi apoi folosiţi dispozitivul electronic până la descărcare totală înainte de a-l # ᙸ#⚧㮧␣#㶠㇏#⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷#⚠✌/#⬣ㄠ#㋧᛫/#㍳ㅻ#㋧᛫ぇ# 41#OFGᙷ#㭈㈣ẓ#DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ+DF0YT;832#VT<83#Ὠ,⏳# Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, 池充电的装置为电池充电。避免幼童接触电池。 ⬣ㄠ㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ#⚧㮧␣#㶠㇏# (‫ ﻏري ﻣﴤء‬: ،‫ وﻣﻴﺾ‬: ،‫ ﻣﴤء‬: ) Sposób użytkowania illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás depozita într-un loc uscat, răcoros. 75-100% ᾧ⇳#ᵛ⏼ᴿᵛ1 OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ㇏#OFGぇ⮓#ᬟㆷ# Ładowanie (patrz rysunek ). folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti Durata de viaţă a bateriei 保持电池干燥。仅使用 Sony 公司推荐的相同 ᙣ㬾#ᖞ⮓#⇟ቖ 75-100% ˎ Podczas ładowania diody LED zapalają się jedna po drugiej, co oznacza ki. ˎ Durata de viaţă a bateriei este limitată. Dacă timpul rămas de utilizare a 50-75% ⚧㮧␣#₇ᴋ#ᵛ⏯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑㆳ⋓#㇯㿫#ᯰ䃋ᬏ#㈣⭔㇫#⾿ẏ⓫#ᯰ䃋# ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 „Sprawdź ładowanie”. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, bateriei este redus considerabil, pachetul de baterii îşi atinge sfârşitul duratei 或相当类型的电池进行更换。按照说明及时丢弃 ᬫㄠㆻ#❬៣㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1 51#%LqirOLWKLXP%#ᵷ㇈#㤗㧋᷋ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜㚠㿏᝗# ˎ Diody LED będą się świecić do momentu zakończenia zwykłego ładowania 25-50% 50-75% a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és de viaţă. Înlocuiţi-l cu unul nou. ⬣ㄠ+㠠㉻#㹣㿟,㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ# (powyżej 90%). (Nie można ich wyłączyć podczas ładowania.) Diody elektronikus hulladékgyűjtő pontra. ˎ Durata de viaţă a bateriei variază la fiecare pachet de baterii în funcţie de 已用过的电池。更多详情,请参阅您的电子设备 ▖⮓#ℓⅿ ⚧㮧␣#㶠㇏#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㤗㧋᷋㇏#OFGぇ⮓# LED nie będą się świecić od momentu zakończenia zwykłego ładowania Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet metoda de depozitare, condiţiile de utilizare şi mediu. менее 25 % 的使用说明书。 ㊓ⳮ+ዢẦ##ㄢⵚ, 25-50% do maksymalnego naładowania akumulatora. Maksymalne naładowanie # 㠠㉻#㎈ぇᴋ#%㠠㉻䃌㇯%#ᢧᴜぇ#ᾧ⇳#OHGᙷ#4ᚓ⾠#㚟⊷ᵷ⋓# ᬟㆷ#ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek Recompensă pentru conţinutul înregistrării akumulatora następuje około godzinę od momentu zakończenia zwykłego megfelelő begyűjtőhelyén adja le. менее чем примерно на 5-10 минут 电池的有效使用 ㊇ὨẠᴿᵛ1 61#㤗㧋᷋ぇ#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⚧㮧␣#㶠㇏#OHGぇ#㻓ⵓẏᴋ# 25% ‫أﻗﻞ ﻣﻦ‬ Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul înregistrat dacă înregistrarea * Низкий уровень оставшегося заряда ⚧㮧␣#㈋≀ᝳ#ㇳ㣏㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#〈㔴#┟ệ# ładowania. # OHGᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#セ⍃+<3(#㇫⬸,ẗ#ῃᣃ㐷#㊇ὨẠᴿᵛ1#+㠠㉻# ˎ Jeśli kamera posiada lampkę ładowania, lampka ta zgaśnie w momencie A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, sau redarea nu se poate realiza din cauza funcţionării incorecte a pachetului de аккумулятора. Рекомендуется выполнить  电池组的性能在低温环境中会降低,从而导致电 ḻ㎈ぇ#᫃#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1,# 㚯㋧ㄠㇳ#⩇ㇼᴿᵛ1 ً‫ دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬10 – 5 ‫أﻗﻞ ﻣﻦ‬ baterii sau a altor dispozitive. зарядку. zakończenia maksymalnego lub zwykłego naładowania. ahol a terméket megvásárolta. 池使用时间减少。为保持电池电量,建议对电池 ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⑃㠠㉻ẗ#ῃᣃ㐷#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1# ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ#⟆ხ#㥆⟆# .‫اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ ﻧﻮﴆ ﺑﺈﻛﺘامل‬.‫* ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ * Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcjach obsługi kamery. Mod de utilizare ⚧㮧␣ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻#セ⍃#䄻#⿴#4ⵓᙻ㇫⓫#⑃㠠㉻Ạᴿᵛ1 # ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+EF0YP83#Ὠ,ぇ⮓#㠠㉻㿏ᴋ#㎈ぇ# #⏳#ᱻ⏫⓫# Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő Încărcare (Consultaţi ilustraţia ). Примечания 保温,例如,将电池放在口袋内,在即将使用之前  㤗㧋᷋ぇ#㠠㉻∟㽻ᙷ#㭈㈣ẓ#᜴ㄧぇᴋ#⑃㠠㉻#₇ᴋ#ⵛㄠ㠠㉻㇫#᫔ᬏ⓫# # ˎ Zalecamy ładowanie akumulatora w temperaturze pokojowej wynoszącej OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1 ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ vásárlóink számára 1. При использовании адаптера переменного тока/зарядного устройства с od 10°C do 30°C. Ładowanie akumulatora może nie być skuteczne w ˎ În timpul încărcării, LED-urile se aprind unul câte unul, în ordine de 㠠㉻∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1 # ⢻ᾋ゛#⇳㇫㴯+KYO053GP/#KYO0LUP#Ὠ,⏳#⬣ㄠ#㎈ぇ##⏳# Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato- ЖК-экраном (например, AC-VQ850/ SQ950) светодиоды аккумулятора 再将其插入电子设备。 -##㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㤗㧋᷋㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 LCD ‫ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺸﺎﺷﺔ‬/‫ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد‬.1 temperaturze wykraczającej poza podany zakres. „verificare a încărcării”. ᱻ⏫⓫#OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1 не будут гореть во время зарядки даже в случае нажатия кнопки PUSH ˎ Przed naładowaniem akumulatora nie jest konieczne jego rozładowanie. ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony ˎ LED-urile rămân aprinse până ce încărcarea normală este finalizată (peste  请准备两倍或三倍于预定拍摄时间的备用电池, # ⚧㮧␣ᴋ#43啛 63啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1# ‫ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أﺛﻨﺎء‬LED ‫ ﻻ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬،(AC-VQ850/ SQ950 ‫)ﻣﺜﻞ‬ Ładowanie akumulatora w sytuacji, gdy nie jest on jeszcze wyczerpany, nie Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a 90%). (Nu pot fi stinse în timpul încărcării.) LED-urile nu sunt aprinse .Проверьте оставшееся время на ЖК-экране адаптера переменного ⚧㮧␣ᴋ#㇫#ゟḻ#✋ㅻ⏳#✎〫ᬓ#ᝪぇ⮓ᴋ#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿗#ⲏ#〽ㆻ# . PUSH ‫اﻟﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ اذا ﺿﻐﻄﺖ اﻟﺰر‬ skraca jego oryginalnego czasu pracy. jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos din momentul în care încărcarea normală ia sfârşit până în momentul în тока/зарядного устройства. 2. При установке аккумулятора в “InfoLITHIUM”-совместимую 并在实际进行拍摄之前,先做一下试拍。 ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1 .‫ اﻟﺸﺎﺣﻦ‬/‫ اﻟﺨﺎﺻﺔ مبﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد‬LCD ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬  Uwaga ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott # 㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1 címekhez forduljon. care încărcarea completă ia sfârşit. Bateria este complet încărcată timp de видеокамеру и ее использовании (в том числе для зарядки), светодиоды 如何保存电池 ᵛⰃ#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓ぇ⮓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏㇏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜㇫# "InfoLITHIUM" ‫ ﻋﻨﺪ ادﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﻛﺎﻣريا ﻓﻴﺪﻳﻮ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ‬.2 W przypadku ładowania akumulatora po długim okresie nieużytkowania , aproximativ 1 oră după ce încărcarea normală este finalizată. аккумулятора не будут гореть во время зарядки даже в случае diody LED mogą nie zapalić się od razu po rozpoczęciu ładowania lub podczas ˎ În cazul în care camera dvs. video are un indicator de încărcare, acesta se 如果长期不使用电池,请每年对电池组进行一次完 〽⴬ᴿᵛ1 ‫ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أﺛﻨﺎء‬LED ‫ ﻻ ﺗﻀﺎء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬،(‫واﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ )مبﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ Ha nem tudja feltölteni az akkumulátort: нажатия кнопки PUSH . Проверьте оставшееся время на ЖК-экране ⷦⱂ⳺ ładowania. Nie oznacza to usterki. Amikor először tölti újra ezt az akkumulátort, a CHARGE jelzőfény stinge când încărcarea completă sau încărcarea normală iau sfârşit. видеокамеры. 全充电,再在电子设备上将电量用尽,然后将其存 ‫ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬LCD ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬. PUSH‫اﻟﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ اذا ﺿﻐﻄﺖ اﻟﺰر‬ Sprawdzenie pozostałego czasu pracy akumulatora gyorsan villoghat az alábbi feltételek mellett. Ha ez megtörténik, vegye ki az * Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei video. ㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁⿏᷏#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏⓫#㠠㉻ⵓ㈈#㐸䄻#₇ᴋ#㠠㉻# 3. Уровень заряда аккумулятора, отображаемый на видеокамере, может не .‫ﺑﻜﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬ ㎈ぇ#OHGᙷ#㊇Ὠẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ㐷⑃#ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#⾻ᵐᴿᵛ1 ˎ 4 diody LED wskazują pozostały czas pracy akumulatora. akkumulátort az akkumulátortöltőből, majd csatlakoztassa újra. ˎ Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul de temperatură ambiantă de 10 °C - 30 °C. Bateria nu poate fi încărcată eficient în afara acestui совпадать с уровнем заряда аккумулятора, отображаемым с помощью 放在干燥、凉爽处。 ℚ㘚ẖ#ⱾᲳⰮ#㬿Ɫ㩂ᴎ὞ 㩆቗ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd ˎ Po naciśnięciu przycisku Sprawdź pojemność (PUSH) , dioda LED  ‫ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﻌﺮوض ﻋﲆ ﻛﺎﻣريا اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻣﻄﺎﺑﻘﺎً ﳌﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺸﺎر إﻟﻴﻪ‬.3 светодиодов аккумулятора. Оба эти уровня следует использовать в zaświeci się na około 3 sekundy.  Az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt interval de temperatură. качестве приблизительного ориентира. 电池寿命 # 7ᚓ#OHGぇ#㇏㿏っ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㻓ⵓẠᴿᵛ1 .‫ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﻌامل ﻛﻼﻫام ﻛﺪﻟﻴﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ‬.‫ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬LED ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬  Az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tartva ˎ Nu trebuie să descărcaţi pachetul de baterii înainte de reîncărcare. # ㈋≀䃌㇯#⛻㴳+SXVK,##⏳#ᱻ⏫⓫#OHG㇏##ᙷ#⿴#6㝿ᙻ# Tabelka pozostałej pojemności akumulatora Индикатор оставшегося времени работы от аккумулятора  电池的使用寿命有限。如果剩余电池使用时间 ‫ﻣﺆﴍ اﳌﺪة اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬  Közvetlenül a vásárlást követően Încărcarea pachetului de baterii în timp ce mai există o oarecare capacitate nu ㊇ὨẠᴿᵛ1 Diody LED (pomarańczowa Pozostała pojemność ˎ Во время зарядки в зарядном устройстве (например, BC-VM50), нажатие ‫ إﱃ اﺿﺎءة ﻣﺼﺒﺎح‬ ‫ ﻳﺆدي ﺿﻐﻂ‬،(BC-VM50 ‫ ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻣﺜﻞ‬ dla E i zielona dla pozostałej Ha a CHARGE jelzőfény gyorsan villog* amikor második alkalommal afectează capacitatea iniţială a bateriei.  Notă кнопки  приводит к включению светодиодов. 显著缩短,则电池组已达到其使用寿命的期限。 ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ㥆 .LED pojemności) próbálja újratölteni az akkumulátort, akkor lehet, hogy az akkumulátor vagy ˎ При использовании ЛАМПА ДЛЯ ВИДЕОСЪЕМКА (например, 请更换新电池。 OHG#㻓ⵓ ㈋≀ Când încărcaţi bateria după o perioadă îndelungată de neutilizare, este posibil HVL-20DM, HVL-IRM), нажатие кнопки  приводит к включению ‫ إﱃ اﺿﺎءة‬ ‫ ﻳﺆدي ﺿﻐﻂ‬،(HVL-IRM ،HVL-20DM ،‫ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻣﺼﺒﺎح ﻓﻴﺪﻳﻮ )ﻣﺜﻞ‬ az akkumulátortöltő hibás. Hagyja abba a használatukat, és forduljon a Sony +⭀ㆷ#Hᴋ#゛⊃㐷⭀/# #ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆ ( : świeci się, : miga, : nie świeci się) márkakereskedőjéhez. ca LED-urile să nu se aprindă imediat după ce încărcarea începe sau în timpul светодиодов.  每块电池的寿命因存放方法、使用条件和环境而 .LED ‫ﻣﺼﺒﺎح‬ încărcării. Aceasta nu este o defecţiune. ㈋≀ㆷ#ᯰ⭀, *Gyorsan villog: kb. 3-szor másodpercenként # 㫿⟇Ὧ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆ 75-100% Pentru a verifica capacitatea rămasă a bateriei 异。 Mi az „InfoLITHIUM” akkumulátor? ˎ Cele 4 LED-uri indică capacitatea rămasă a bateriei. 50-75% Ez egy lítium-ion akkumulátor, amely energiafogyasztással kapcsolatos adatokat ˎ Când apăsaţi butonul de verificare a capacităţii (PUSH) , LED-ul  有关录制内容的赔偿 + =#㊇Ὠ/# =#㊇⓯/# =#ⰃὨ, # ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=# ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪ képes szolgáltatni a kompatibilis elektronikus eszközöknek. Azt tanácsoljuk, rămâne aprins timp de aproximativ 3 secunde. Tabel cu capacitatea rămasă a bateriei 如果由于电池或其他设备的故障而导致无法拍摄 # ⴆⵚⱺὯ#=## Vrq|#Frusrudwlrq 25-50% hogy csak „InfoLITHIUM” akkumulátorokat használjon olyan elektronikus eszközökhöz, amelyeken a embléma látható. Indicatori LED (portocaliu Capacitate rămasă 或播放,恕不对拍摄内容做任何补偿。 :80433( # ✂ⱯⱺὯ#=## ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ, poniżej 25% Ha ezt az akkumulátort olyan elektronikus eszközhöz használja, amelyen nincs embléma, a fennmaradó akkumulátorkapacitás kijelzése nem lesz pentru E şi verde pentru capacitatea rămasă) 使用方法 830:8( # ᇟ㍗#ⳮ⨿#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆ mniej niż ok. 5-10 minut * Pozostała pojemność akumulatora jest niska. percrekész.* ( : aprins, : luminează intermitent, : neaprins) 充电(参看图示 ) 58083( # ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆ Zaleca się naładowanie. * A használati és környezeti feltételektől függően lehet, hogy a fennmaradó akkumulátorkapacitás kijelzése nem lesz pontos.  充电期间,通过按“检查充电”,LED 一个接一个 75-100% # ⴆⵚ#ᘮ⮾#=## ዢẦ#^D`#ㄢⵚ  Uwagi Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye. 点亮。 58#(#♯⑃ 1. W przypadku korzystania z zasilacza/ładowarki AC z wyświetlaczem LCD (np. AC-VQ850/SQ950), diody LED akumulatora nie zapalają się podczas FIGYELEM 50-75%  在完成标准充电(大于 90%)之前,LED 始终点 ⿴#8043⟻#♯⑃ -##⚧㮧␣#㈋≀㇫#〽ㆳ☷⋓#㠠㉻㿏ⵛ#᛺ㆻ# # ⴆⵚ቗Ὧ#=## ⱦ⇢ ładowania, nawet po naciśnięciu przycisku PUSH . Ha az akkumulátort helytelenül kezelik, felrobbanhat, és tüzet, sőt vegyi égési 25-50% 亮(充电时不能中途熄灭)。 ᠃㈜㿠ᴿᵛ1 Pozostały czas należy sprawdzić na wyświetlaczu zasilacza/ładowarki AC. sérüléseket okozhat. Tartsa szem előtt a következő figyelmeztetéseket.  Ne ዢẦ#^D` 2. Jeśli akumulator jest zainstalowany i używany w kamerze kompatybilnej szerelje szét.  Az akkumulátort ne zúzza össze, és ne tegye ki ütés vagy egyéb 从完成标准充电到完成完全充电期间,LED 不 ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1 z „InfoLITHIUM”(również ładowany), diody LED nie zapalają się nawet erő hatásának, például ne üsse, ne ejtse le, és ne lépjen rá.  Ne zárja rövidre az mai puţin de 25% ⷦⱂ⳺ po naciśnięciu przycisku PUSH . Pozostały czas należy sprawdzić na akkumulátor pólusait, és előzze meg, hogy fémtárgyak érintkezésbe kerüljenek 点亮。标准充电完成后约 1 个小时,电池完全充 41#OFGᙷ#㭈㈣ẓ#DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ+DF0YT;832#VT<83#Ὠ,⏳# mai puţin de 5-10 minute wyświetlaczu LCD kamery. velük.  Ne tegye ki 60 °C feletti hőmérsékletnek, például ne hagyja közvetlenül a * Capacitatea rămasă a bateriei este scăzută. Se 电。 ⬣ㄠ㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ#⚧㮧␣#㶠㇏# 8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ 3. Poziom naładowania akumulatora wyświetlany na kamerze może nie być tűző napon vagy a napon parkoló autóban  OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ㇏#OFGぇ⮓#ᬟㆷ# taki sam, jak poziom wskazywany przez diody akumulatora. Oba wskaźniki - Ne gyújtsa meg, és ne dobja tűzbe. Ne kezeljen sérült vagy folyó lítium-ion recomandă încărcarea.  如果摄像机有充电指示灯,当完全充电或标准充 ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 wskazują czas w przybliżeniu. akkumulátorokat. Az akkumulátort mindig eredeti Sony akkumulátortöltővel,  Note 电完成时,该指示灯将熄灭。 51#%LqirOLWKLXP%#ᵷ㇈#㤗㧋᷋ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜㚠㿏᝗# Wskaźnik pozostałego czasu pracy akumulatora vagy az akkumulátor töltésére alkalmas eszközzel töltse.  Az akkumulátort 1. Dacă utilizaţi un adaptor/încărcător c.a. cu LCD (de ex. AC-VQ850/SQ950), ⬣ㄠ+㠠㉻#㹣㿟,㿏⓫#㠠㉻#㎈ぇ#SXVK#⛻㴳# ⏳#ᲃ≣ḻ# ˎ Podczas ładowania w ładowarce (np. BC-VM50), naciśnięcie przycisku  tárolja kis gyermekek elől elzárt helyen.  Az akkumulátort tartsa szárazon. LED-urile pachetului de baterii nu se aprind în timpul încărcării nici dacă * 详情请参见摄像机的使用说明书。 ⚧㮧␣#㶠㇏#OHGᴋ#㊇Ὠẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㤗㧋᷋㇏#OFGぇ⮓# apăsaţi butonul PUSH . spowoduje zapalenie się diod LED. ˎ W przypadku użycia lampy wideo (np. HVL-20DM, HVL-IRM), naciśnięcie  Csak ugyanolyan vagy ekvivalens, a Sony által ajánlott típussal cserélje.  A használt elemeket az utasításoknak megfelelően ártalmatlanítsa.  További Verificaţi durata rămasă pe ecranul LCD al adaptorului/încărcătorului c.a.  建议您在环境温度为 10℃ 至 30℃ 的范围内充 ᬟㆷ#ⵓᙻㆻ#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 przycisku  spowoduje zapalenie się diody LED. részleteket az elektronikus eszköze kezelési útmutatójában talál. 2. Când pachetul de baterii este instalat într-o cameră video compatibilă 电。若不在此温度范围内充电,则可能无法有效 61#㤗㧋᷋ぇ#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⚧㮧␣#㶠㇏#OHGぇ#㻓ⵓẏᴋ# „InfoLITHIUM” şi este utilizat (inclusiv la încărcare), LED-urile pachetului ⚧㮧␣#㈋≀ᝳ#ㇳ㣏㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#〈㔴#┟ệ# <#=#533<ᘮ# D =#4⮾ Az akkumulátor hatékony használata de baterii nu se aprind în timpul încărcării chiar şi dacă apăsaţi butonul PUSH 地对电池充电。 㚯㋧ㄠㇳ#⩇ㇼᴿᵛ1 3#=#5343ᘮ E =#5⮾ ˎ Az akkumulátor teljesítménye alacsony hőmérsékletű környezetben csökken, . Verificaţi durata rămasă pe ecranul LCD al camerei video. Ďakujeme, že ste si zakúpili nabíjateľný akumulátor značky Sony. ami csökkenti az akkumulátor használati idejét. Az akkumulátor energiájának 3. Este posibil ca nivelul bateriei afişat pe camera video să nu fie acelaşi cu nivelul  重新充电前无需将电池放电。 ℚ㘚ẖ#ⱾᲳ#⟆ხ#㥆⟆# # ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+EF0YP83#Ὠ,ぇ⮓#㠠㉻㿏ᴋ#㎈ぇ##⏳#ᱻ⏫⓫# 4#=#5344ᘮ# F =#6⮾ a megőrzéséhez azt tanácsoljuk, hogy tartsa az akkumulátort melegen, például 5#=#5345ᘮ# G =#7⮾ Pre zákazníkov v Európe a zsebében, és csak közvetlenül a használat előtt helyezze az elektronikus bateriei indicat de LED-urile pachetului de baterii. Acestea trebuie să fie Импортер на территории РФ и название и адрес организации, 在残留有剩余电量时对其充电不会影响电池原 OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1 ########„ H =#8⮾ ambele utilizate în scop pur orientativ. # ⢻ᾋ゛#⇳㇫㴯+KYO053GP/#KYO0LUP#Ὠ,⏳#⬣ㄠ#㎈ぇ##⏳# Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) eszközbe. Indicatorul timpului rămase de utilizare a bateriei раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать претензии 来的容量。 ᱻ⏫⓫#OHGᙷ#㊇ὨẠᴿᵛ1 ########„ I =#9⮾ ˎ Készítsen elő a tervezett felvételi időt kétszeresen vagy háromszorosan 注 от пользователей: ########„ J =#:⮾ Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria biztosító tartalék akkumulátorokat, és a tényleges felvétel előtt készítsen ˎ În timpul încărcării într-un încărcător de baterie (de ex. BC-VM50), dacă apăsaţi , LED-ul se aprinde. ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, K =#;⮾ dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s próbafelvételt. domovým odpadom. ˎ Dacă se utilizează o LUMINĂ VIDEO (de ex. HVL-20DM, HVL-IRM), LED- Россия 当给长期不用的电池充电时,开始充电后或充电期 L =#<⮾ Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý Az akkumulátor tárolása ul se aprinde dacă apăsaţi pe . v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt, évente egyszer teljesen 间,LED 可能不能立即点亮 ;这不是故障。 M =#43⮾ N =#44⮾ ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova. töltse fel, majd az elektronikus eszköze használatával teljesen merítse ki, és ezután tárolja száraz, hűvös helyen. 检查剩余电池电量 O =#45⮾ 感謝您購買 Sony 充電電池。 Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť Az akkumulátor élettartama Благодарим за приобретение перезаряжаемого батарейного блока Sony.  通过 4 个 LED 指示剩余电池电量。 Для покупателей в Европе potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou ˎ Az akkumulátor élettartama korlátozott. Ha az akkumulátor hátralévő használati ideje jelentősen lecsökken, az akkumulátor élettartama végéhez Утилизация использованных элементов питания (применяется в 若無法為電池充電 : 第一次嘗試將本電池充電時,在下列情況中  当检查电量按钮 (PUSH)  按下时,LED  㩆቗ᖞ#ᇊᄇ⮓#2#Iru#wkh#fxvwrphuv#lq#Nruhd ?#ᆧᇊ#A#℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#✂# batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют 点亮约 3 秒钟。 V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity közeledik. Cserélje ki egy újra. ˎ Az egyes akkumulátorok várható élettartama eltérő lehet a tárolási módjuktól, системы раздельного сбора отходов) CHARGE指示燈可能會快速閃爍。 若發生此 情形,請從充電器取出電池,然後重新裝入電 僅適用於台灣 ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#⃾ᱷឲ៎1 údajov vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť működési feltételeiktől és a környezetüktől függően. Данный знак на элементе питания или упаковке 池。 剩余电池电量表 iba kvalifikovaný personál. означает, что элемент питания, поставляемый с  電池長時間沒有使用 Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok Kártérítés a felvett tartalomért A felvett tartalomért nem nyújthatunk kártérítést, ha a felvétel vagy a lejátszás az устройством, нельзя утилизировать вместе с прочими  電池長時間放置在相機內 LED 指示灯(对 剩余电量 # d,#Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆◇ᤆ# na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických бытовыми отходами. a elektronických zariadení. akkumulátor vagy egyéb eszköz hibája miatt hiúsult meg. На некоторых элементах питания данный символ может  於購買後立即充電 于 E,颜色为橙 #ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆ V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne Használati útmutató комбинироваться с символом химического элемента. 第二次嘗試將本電池充電時,若CHARGE指 色 ;对于剩余 ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#㟺Ỏⱺᵆ# 示燈仍快速閃爍*,這可能是電池或充電器出 batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu použitých batérií. Töltés (Lásd az  ábrát) ˎ A töltés során sorra felgyulladnak a jelzőfények a „Töltés ellenőrzése” Символы ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание данных металлов более 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца) 現故障。 請立即停止使用,並通知Sony經銷 廢電池請回收 电量,颜色为绿 # 㫿⟇Ὧ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆ ⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ 商。 # ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=# ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪ Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber megnyomására. соответственно. Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов *快速閃爍 : 每秒約3次 色) # e,#⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ ˎ A jelzőfények égve maradnak mindaddig, amíg a normál feltöltés be nem domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. питания, вы предотвращаете негативное влияние на окружающую среду и # ⴆⵚⱺὯ#=## Vrq|#Frusrudwlrq fejeződik (99%-os töltöttség felett). (A töltés során nem kapcsolhatók ki.) A 什麼是“InfoLITHIUM”電池組? ( : 点亮, : 闪烁, : 熄灭) # f,#㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#Ẻ# Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich jelzőfények nem világítanak a normál töltés befejezésétől kezdve egészen a здоровье людей, возникающее при неправильной утилизации. Вторичная “InfoLITHIUM”電池組是一種鋰離子電池組,可以與相容電子設備之間交 # ✂ⱯⱺὯ#=## ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ, smerniciam EÚ teljes feltöltés befejezéséig. Az akkumulátor megközelítőleg 1 órával a normál переработка материалов, использованных при изготовлении элементов 換其電量消耗資料。 ᅭ, Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, feltöltés után töltődik fel teljesen. питания, способствует сохранению природных ресурсов. 建議只在帶有 標識的電子設備中使用“InfoLITHIUM”電池組。 75-100% # ᇟ㍗#ⳮ⨿#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆ 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku ˎ Ha a kamera fel van szerelve töltésjelző fénnyel, az kialszik, ha a teljes töltés При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения 不帶有 標識的電子設備使用此電池組時,將不顯示以分鐘計的電 # g,#⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V vagy a normál töltés befejeződik. каких-либо действий или сохранения имеющихся в памяти устройств 池剩餘電量。* 50-75% # ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆ akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy * Részleteket a kamerája kezelési útmutatójában talál. данных необходима подача постоянного питания от встроенного элемента # h,#ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#Ẻ# ˎ Azt tanácsoljuk, hogy az akkumulátort 10°C és 30 °C közti hőmérsékletű питания, замену такого элемента питания следует производить только в uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch. környezetben töltse. Az akkumulátor töltése e hőmérséklettartományon kívül специализированных сервисных центрах. * 根據裝置的使用條件和環境,電池剩餘電量可能不能正確顯示。 25-50% # ⴆⵚ#ᘮ⮾#=## ዢẦ#^D`#ㄢⵚ ᅭ Ak nemôžete akumulátor nabíjať: nem lesz eléggé hatékony. Для правильной утилизации использованных элементов питания, после “InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商標。 Pri prvom nabíjaní tohto akumulátora môže v nasledujúcich prípadoch rýchlo ˎ Újratöltés előtt nem szükséges kimerítenie az akkumulátort. Az akkumulátor истечения срока службы, сдавайте их в соответствующий пункт по сбору 小于 25 % # ⴆⵚ቗Ὧ#=## ⱦ⇢ # i,#ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ♷# электронного и электрического оборудования. 注意 blikať svetlo CHARGE. Ak sa tak stane, akumulátor vyberte z nabíjačky a újratöltése nem csökkenti az akkumulátor eredeti kapacitását akkor sem, ha az potom ho znovu zapojte. még tartalmaz töltést. Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в 如果處理不當,電池組會爆裂,引發火災,甚至會造成化學性灼傷。 請遵守 以下注意事項。請勿分解。請勿碾壓,請勿使電池組受到任何震動或強力, 约小于 5-10 分钟 ዢẦ#^D` ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ  Megjegyzés разделе, в котором даны инструкции по извлечению элементов питания 如錘擊、跌落或踩踏。請勿短路,請勿使金屬物品接觸電池端子。請勿暴 * 由于电池剩余电量较低,建议 ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1  Keď bol akumulátor dlhodobo nepoužívaný. Ha az akkumulátor hosszabb ideig használaton kívül volt, töltéskor a jelzőfények из устройства, соблюдая меры безопасности. Сдавайте использованные # j,#㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪# 露於60℃以上的環境中,例如陽光直射的地方或陽光下停泊的汽車內。請  Keď bol akumulátor dlhodobo ponechaný vo fotoaparáte. nem gyulladnak ki közvetlenül a töltés megkezdése után vagy a töltés során. Ez элементы питания в соответствующие пункты по сбору и переработке 勿焚燒或投入火中。請勿觸摸已損壞或漏液的鋰離子電池。請務必使用 充电。  Bezprostredne po zakúpení. nem hiba. использованных элементов питания. Sony正品充電器或能對電池組充電的裝置為電池組充電。避免幼童接觸 8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ ▖⮓㩊#ᅭ 注 Ak svetlo CHARGE bliká rýchlo* pri vašom druhom pokuse o nabíjanie tohto A fennmaradó akkumulátorkapacitás ellenőrzése Для получения более подробной информации о вторичной переработке 電池組。保持電池組乾燥。僅使用Sony公司推薦的相同或相當類型的電 ˎ A 4 jelzőfény a fennmaradó akkumulátorkapacitást jelzi. данного изделия или использованного элемента питания, пожалуйста, # k,#≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ akumulátora, môže ísť o poruchu akumulátora alebo nabíjačky. V takom 池組進行更換。按照說明及時丟棄已用過的電池組。關於詳細資訊,請參 prípade ich prestaňte používať a obráťte sa na vášho predajcu Sony. ˎ Ha megnyomja a Kapacitás ellenőrzése gombot (PUSH) , a  jelzőfény обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие. 閱電子裝置的使用說明書。 1. 当使用带液晶显示屏的电源适配器/充电器(例 : # l,#ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#ⷦ⺪# *Rýchle blikanie: približne 3-krát za sekundu felgyullad kb. 3 másodpercre. 有效使用電池 Táblázat – A fennmaradó akkumulátorkapacitás Примечание для покупателей в странах, где действуют  電池的效能會在低溫環境下減少,降低電池可使用的時間。 如要節省電 AC-VQ850/ SQ950)时,充电期间,即使按了 Ẻ#ᅭ1 Čo je akumulátor „InfoLITHIUM“? Ide o lítium-iónový akumulátor, ktorý dokáže realizovať výmenu údajov Jelzőfények (Az E Fennmaradó kapacitás директивы ЕС 池電力,建議保暖電池,例如放在口袋,以及只在使用前才插入電子裝置。 PUSH 按钮 ,电池的 LED 也不点亮。请在电 narancssárga, a fennmaradó Производителем данного устройства является корпорация Sony  擁有備用電池就能輕易的延長兩或三倍的錄製時間,還能在實際錄製前 # m,#93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ týkajúcich sa svojej spotreby s kompatibilnými elektronickými zariadeniami. kapacitás zöld) Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным 試錄。 源适配器/充电器的液晶显示屏上检查剩余时间。 <#=#533<ᘮ# D =#4⮾ Odporúčame, aby ste v prípade elektronických zariadení označených logom 電池的存放方法 # n,#➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ používali len akumulátor „InfoLITHIUM“. ( : Világít, : Villog, : Nem világít) представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, 2. 当电池安装在与“InfoLITHIUM”兼容的摄像 3#=#5343ᘮ E =#5⮾ 若長時間不使用電池,請一年充滿一次電,然後讓電池在電子裝置中完全耗 Ak použijete tento akumulátor v prípade elektronického zariadenia bez označenia logom , zostávajúce nabitie akumulátora sa v minútach nezobrazí.* Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания 盡電量,再存放至乾燥、陰涼的場所。 机上并使用(包括充电)时,充电期间,即使按了 4#=#5344ᘮ# F =#6⮾ 75-100% PUSH 按钮 ,电池的 LED 也不点亮。请在摄 и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих 電池壽命 5#=#5345ᘮ# G =#7⮾ * Zostávajúce nabitie akumulátora sa nemusí zobraziť správne v závislosti na документах.  電池的壽命有限。 若剩餘電池時間變得非常短,表示電池已達到壽命盡 ########„ H =#8⮾ podmienkach a prostredí používania. 50-75% 頭。 請更換新的電池。 像机的液晶显示屏上检查剩余时间。 ########„ I =#9⮾  各電池的使用壽命會根據存放方式、操作條件及環境而異。 ########„ J =#:⮾ „InfoLITHIUM“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation. 25-50% 錄製內容賠償聲明 3. 显示在摄像机上的电池电平可能与显示在电池 K =#;⮾ ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1 UPOZORNENIE kevesebb, mint 25% 若因電池或其他裝置故障而導致無法錄製或播放,則不予賠償錄製內容。 LED 上的电池电平不一样。这些只能用做大致 L =#<⮾ Pri nesprávnej manipulácii s akumulátorom môže akumulátor prasknúť 使用方法 a spôsobiť požiar alebo chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledujúce kevesebb, mint 5 – 10 perc 充電(參見圖 ) 的指示。 M =#43⮾ ㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂᝾# N =#44⮾ upozornenia.  Nerozoberajte.  Akumulátor nedrvte, ani ho nevystavujte účinkom žiadnych nárazov alebo sily, ako je udieranie kladivom, pád a stúpanie * A fennmaradó akkumulátorkapacitás alacsony.  充電時,LED 會依序一個接一個亮起,以“檢查充電”。  LED 會持續亮起直到完成一般充電(超過 90%)。(充電時無法關閉 电池剩余时间指示 O =#45⮾ ᅭ1 naň.  Neskratujte a zabráňte kontaktu kovových predmetov s koncovkami Feltöltés javasolt. LED。)  当用电池充电器(例 :BC-VM50)充电时,按  完成一般充電後 LED 便不會亮起,直到完成完全充電為止。 完成一般 充電後到電池充滿電需約 1 小時。 将使 LED 点亮。 ?#ᆧᇊ#A#℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#✂#