ˎˎ If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using ˎˎ No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría ˎˎ Soms gaat de waterbestendige werking verloren als de In caso di malfunzionamento della custodia Παρέμβυσμα στεγανοποίησης 4-569-567-02(2) Закройте фиксатор, чтобы фиксатор крепления вернулся lukewarm water. If this unit is left with sun oil on its body, the rajarse. behuizing wordt onderworpen aan een sterke schok, impermeabile Αυτή τ μονάδα χρτσιμοποιεί ένα παρέμβυσμα στεγανοποίτστς 4 в исходное положение. surface of this unit may become discolored or damaged (such ˎˎ Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los bijvoorbeeld als deze wordt laten vallen. We raden aan om Se nell’ispezionare la confezione impermeabile o nel verificare για να διαττρήσει ττν αδιαβροχότττά ττς. Η συντήρτστ του 安全のために Закривайте кріплення, доки фіксатор кріплення не as cracks on the surface). preparativos, tales como la instalación de la cámara y el deze behuizing te laten onderzoeken bij een bevoegde Om vannsikker ytelse infiltrazioni d’acqua si riscontra un malfunzionamento, παρεμβύσματος στεγανοποίτστς είναι πολύ στμαντική. Η μτ ˎˎ Kameraet kan brukes i en vanndybde på opptil 60 m.* ダイブドア повернеться у вихідне положення. cambio de tarjeta de memoria deberán realizarse en un lugar reparatiewinkel (tegen kosten). interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e rivolgersi al συντήρτστ του παρεμβύσματος στεγανοποίτστς σύμφωνα Waterproof packing * Når kameraet er plassert inni. Toka kilidi asıl konumuna geri dönene kadar tokayı kapatın. ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、まち This unit uses an waterproof packing to maintain its water con poca humedad y sin aire salado. Opmerkingen rivenditore Sony di zona. με τις οδτγίες μπορεί να οδτγήσει σε εισροή νερού και να がった使いかたをすると、火災などによる人身事故が起きるおそれ ˎˎ No utilice esta unidad en aguas termales. ˎˎ Den vannsikre ytelsen er basert på teststandardene til προκλτθεί βύθιστ αυτής ττς μονάδας. ˎˎ Bij het maken van onderwateropnames met de camera in de Dive Door 關閉搭扣,直到搭扣鎖回到原位。 があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 resistance. Waterproof packing maintenance is very important. Failure to do waterproof packing maintenance according to the ˎˎ Utilice esta unidad dentro de la gama de temperaturas de waterdichte behuizing, lijken de opgenomen beelden minder selskapet vårt. ˎˎ Ikke utsett denne enheten for trykkbelastet vann, som vann Infiltrazioni d’acqua Cessare immediatamente l’uso dell’unità qualora si noti che vi è Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίησης ˎ 安全のための注意事項を守る servicio recomendada de 0 °C a 40 °C. Porte pour immersion 关闭搭扣,直到搭扣锁返回原位。 ˎ 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する instructions may lead to water leaks and cause this unit to sink. Inspect the waterproof packing ˎˎ No deje esta unidad bajo la luz solar directa ni en un lugar helder dan normaal opgenomen beelden. Dit is geen defect. ˎˎ U kunt geluid opnemen met de camera in de waterdichte fra springen. ˎˎ Noen ganger mistes den vannsikre ytelsen hvis denne enheten penetrata dell’acqua. ˎˎ Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento ˎˎ Ελέγξτε προσεκτικά αν υπάρχει βρομιά, άμμος, τρίχες, σκόντ, αλάτι, ίνες, κ.λπ. επάνω στο παρέμβυσμα Заслонка для ныряния 버클 잠금 장치가 원래 위치로 돌아오도록 버클을 채우십시오. 警告表示の意味 ˎˎ Carefully check that there is any dirt, sand, hair, dust, salt, threads, etc. on the waterproof packing. If found, be sure to muy cálido y húmedo durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar directa, cerciórese de behuizing, maar in dat geval ligt het geluidsniveau lager. blir utsatt for et kraftig støt som hvis det faller ned. Vi anbefaler dell’unità vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni subiti dalla videocamera στεγανοποίτστς. Αν υπάρχουν, φροντίστε να τα σκουπίσετε με ένα μαλακό πανί. at enheten inspiseres på et autorisert verksted (mot betaling). Заслінка для занурювання Tutup gesper hingga kunci gesper kembali ke posisi この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容 をよく理解してから本文をお読みください。 wipe off with a soft cloth. cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector. ˎˎ Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, Opmerkingen bij gebruik Merknader ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti, né per ˎˎ Προσέξτε να μτν αφήσετε ίνες από το πανί επάνω στο παρέμβυσμα στεγανοποίτστς αφού το σκουπίσετε. ˎˎ Be careful not to leave any cloth fibers on the waterproof ˎˎ Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati. 防⽔前壳更换配件 awalnya. ปดตัวล็อคโดยใหที่ล็อคของตัวล็อคกลับสูตําแหนงเดิม この表示の注意事項を守らないと、火災・感 packing after wiping it. lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría wel goed op uw omgeving te letten. Als u bij het duiken uw ˎˎ Ved opptak av bilder under vann med kameraet i det vannsikre etuiet, virker bildene mer uklare enn de som ble tatt under ˎˎ Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίτστς για ρωγμές, αλλοιώσεις, παραμορφώσεις, λεπτούς διαχωρισμούς, 電などにより死亡や大けがなど人身事故の原 ˎˎ Check the waterproof packing for cracks, skewing, distortion, decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie). omgeving veronachtzaamt, kan dat ongelukken veroorzaken. normalt opptak. Dette er ikke en feil. fine splitting, scratches, embedded sand, etc. Replace the γρατζουνιές, σφτνωμέντ άμμο, κ.λπ. Αντικαταστήστε το 取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/ Feche a fivela até o respectivo bloqueio retornar à posição 因となります。 Carcasa estanca ˎˎ Ook in het geval dat er water naar binnen lekt, dient u eerst uw ˎˎ Du kan ta opp lyd mens kameraet står i det vannsikre etuiet, παρέμβυσμα στεγανοποίτστς αν βρείτε οτιδήποτε από τα original. waterproof packing if you find any of these. situatie goed in ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen men lydnivået er redusert. Sobre o desempenho à prova de água Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/ この表示の注意事項を守らないと、感電やそ ˎˎ Inspect the waterproof packing contact surface on the case Esta unidad utiliza una carcasa estanca para mantener su volgens de regels voor veilig duiken. ˎˎ A câmara pode ser utilizada debaixo de água até uma παραπάνω. Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ body in the same way. resistencia al agua. El mantenimiento de la carcasa estanca ˎˎ Ελέγξτε ττν επιφάνεια επαφής του παρεμβύσματος の他の事故によりけがをしたり周辺の家財に ˎˎ Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke schokken. profundidade de 60 m.* Manual de instruções/Οδτγίες λειτουργίας/Instrukcja 損害を与えたりすることがあります。 How to check for water leaks es muy importante. Si no lleva a cabo el mantenimiento de Het glas kan hierdoor barsten. Merknader om bruk * Com a câmara no colocada interior. στεγανοποίτστς στο σώμα ττς μονάδας κατά τον ίδιο τρόπο. la carcasa estanca según las instrucciones, es posible que se ˎˎ Når du bruker denne enheten mens du kjører, må du være ˎˎ O desempenho à prova de água baseia-se nos padrões de Πώς να ελέγξετε για εισροή νερού obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni Before installing the camera, always close the waterproof case ˎˎ Open dit toestel niet aan het strand of op het water. カメラの設定について produzcan filtraciones de agua y que esta unidad se hunda. Voorbereidingen zoals het plaatsen van de camera en het oppmerksom på omgivelsene rundt deg. Manglende teste da nossa empresa. Προτού εγκαταστήσετε ττν κάμερα, κλείνετε πάντα ττ μονάδα de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/ 行為を禁止する記号 行為を指示する記号 and immerse it in water to make sure no water leaks in. 本機を使用するとき、[シーン(SCENE)]の設定があるカメラでは Inspeccione la carcasa estanca vervangen van de geheugenkaart dient u uit te voeren op een oppmerksomhet kan føre til en ulykke mens du kjører. ˎˎ Não submeta esta unidade a água pressurizada, por exemplo, και βυθίζετέ ττν στο νερό για να βεβαιωθείτε ότι δεν εισρέει When finding a malfunction of waterproof case ˎˎ Hvis en vannlekkasje oppstår, må du være oppmerksom Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/Посібник з [WATER]に設定してお使いください。 If a malfunction is found by inspection of the waterproof packing ˎˎ Revise con cuidado que no haya tierra, arena, cabellos, polvo, plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht. água corrente de uma torneira. νερό. sal, hilos, etc., en la carcasa estanca. Si esto sucede, asegúrese ˎˎ Gebruik deze behuizing niet in hete bronnen. på omgivelsene dine og komme opp til overflaten etter ˎˎ Por vezes, o desempenho à prova de água perde-se se esta експлуатації/Kullanma Kılavuzu/ / About the camera settings or check for water leaks, stop using this unit immediately and de limpiarla con un paño suave. sikkerhetsreglene for dykking. Αν παρατηρήσετε δυσλειτουργία της αδιάβροχης θήκης ˎˎ Gebruik deze behuizing in het aanbevolen unidade sofrer um forte impacto, por exemplo, de uma queda. Αν παραττρήσετε κάποια δυσλειτουργία κατά ττν επιθεώρτστ / / /Petunjuk When the camera has [SCENE] settings, set the scene mode to take it to the nearest Sony dealer. ˎˎ Tenga cuidado de que no queden fibras del paño en la carcasa bedrijfswatertemperatuurbereik van 0 °C tot 40 °C. ˎˎ Ikke utsett glasset på fronten for kraftig støt, da det kan Recomendamos que esta unidade seja inspecionada numa του παρεμβύσματος στεγανοποίτστς ή τον έλεγχο για εισροή [WATER] to use this unit. Pengoperasian/ /Manual de Operação Water leakage estanca después de limpiarla. ˎˎ Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht of in een zeer sprekke. loja de reparação autorizada (serviço cobrado). νερού, διακόψτε αμέσως ττ χρήστ αυτής ττς μονάδας και À propos des réglages du caméscope If water happens to leak in, stop exposing this unit to water ˎˎ Revise que la carcasa estanca no tenga grietas, desviaciones, ˎˎ Unngå å åpne denne enheten på stranden eller i vann. hete en vochtige plaats. Als de behuizing toch in direct zonlicht Notas προσκομίστε ττν στον πλτσιέστερο αντιπρόσωπο ττς Sony. Dans les réglages [SCENE] du caméscope, réglez le mode scène immediately. distorsiones, separaciones finas, rasguños, arena incrustada, Forberedelse som installasjon av kameraet og bytting av moet blijven liggen, moet u deze in elk geval bedekken met ˎˎ Quando gravar imagens debaixo de água com a câmara na sur [EAU (WATER)] pour utiliser cet accessoire. ˎˎ In the unlikely event that a malfunction of this unit causes etc. Si encuentra alguna de estas cosas, reemplace la carcasa een handdoek of een andere bescherming. minnekortet bør gjøres på et sted med lav fuktighet og ingen caixa estanque, as imagens gravadas parecem menos nítidas Εισροή νερού Acerca de los ajustes de la cámara 下記の注意事項を守らないと、事故により damage due to water leakage, Sony does not guarantee estanca. salt i luften. Σε περίπτωστ εισροής νερού, σταματήστε άμεσα ττν έκθεστ ˎˎ Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing do que as obtidas através da gravação normal. Não se trata de Si la cámara dispone de ajustes de [SCENE], seleccione [WATER] 死亡や大けがの原因となります。 against damages to the equipment contained in it (camera, ˎˎ Inspeccione la superficie de contacto de la carcasa estanca en goed reinigen met lauw water. Als er zonnebrandolie ˎˎ Ikke bruk denne enheten i varme kilder. uma avaria. αυτής ττς μονάδας στο νερό. como modo de escena para usar esta unidad. battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses el cuerpo de la funda de la misma forma. achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of ˎˎ Bruk denne enheten i anbefalt vanntemperatur på mellom ˎˎ Σττ σπάνια περίπτωστ που μια δυσλειτουργία αυτής ττς ˎˎ Pode gravar áudio enquanto a câmara se encontra na caixa AKA-DDX1 Hinweis zu den Kameraeinstellungen 潜水中の使用は周囲の状況を把握し、 entailed in the photography. beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). 0 °C og 40 °C. estanque, mas o nível do som é reduzido. μονάδας προκαλέσει ζτμιά εξαιτίας ττς εισροής νερού, τ Cómo buscar filtraciones de agua Sony δεν εγγυάται ότι δεν πρόκειται να προκλτθεί ζτμιά Wenn die Kamera über [SCENE]-Einstellungen verfügt, stellen Sie 安全に充分注意を払う ˎˎ Ikke la denne enheten ligge i direkte sollys eller på et svært Antes de instalar la cámara, siempre cierre la carcasa estanca y Waterdichte behuizing στον εξοπλισμό που περιέχεται μέσα σε αυτή (κάμερα, den Szenemodus beim Gebrauch dieses Teils auf [WATER]. 注意を怠ると、潜水事故の原因となります。 varmt og fuktig sted over lengre tid. Hvis du ikke kan unngå å 5 Over de camera-instellingen sumérjala en agua para asegurarse de que no se filtre el agua. Deze eenheid maakt gebruik van een waterdichte behuizing om la denne enheten ligge i direkte sollys, må du dekke enheten til Notas de utilização μπαταρία, κ.λπ.) και τα εγγεγραμμένα περιεχόμενα, ούτε και © 2015 Sony Corporation En caso de fallo en la carcasa estanca waterdicht te blijven. Het is erg belangrijk dat u de waterdichte med et håndkle eller lignende. ˎˎ Quando utilizar esta unidade a conduzir, não se esqueça de τα συνεπαγόμενα έξοδα σττ φωτογράφτστ. Als de camera een functie heeft voor het instellen van [SCENE], À propos de la performance de l’étanchéité Printed in China 万一、ダイブドアに水漏れが発生した場合 Si se encuentra un fallo al inspeccionar la carcasa estanca o al behuizing onderhoudt. Als u de waterdichte behuizing niet ˎˎ Hvis du får solkrem på enheten, må dette vaskes grundig av prestar atenção ao que se passa à volta. A falta de atenção zet u de scènestand op [WATER] als u dit toestel gebruikt. ˎˎ Le caméscope peut fonctionner sous l’eau jusqu’à une あわてず身体に影響がないように、浮上時の減圧時間 profondeur de 60 m (197 pieds).* buscar posibles filtraciones de agua, deje de utilizar la unidad de onderhoudt zoals voorgeschreven, kan er water binnendringen med lunkent vann. Hvis solkrem blir værende på kamerahuset, pode causar um acidente de condução. Om kamerans inställningar を守り、周囲の状況に注意しながら浮上してください。 inmediato y llévela a su distribuidor Sony más cercano. en kan de eenheid zinken. * Lorsque le caméscope est placé à l’intérieur. kan overflaten bli misfarget eller skadet (som sprekker på ˎˎ Se ocorrer infiltração de água, preste atenção ao que se passa När kameran har inställningar för [SCENE] ställer du in scenläget De waterdichte behuizing controleren overflaten). Wodoszczelność お買い上げいただきありがとうございます。 på [WATER] för att använda denna enhet. ˎˎ La performance de l’étanchéité se réfère aux normes des tests Infiltración de agua à volta e suba de acordo com as regras de segurança do de notre entreprise. Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad ˎˎ Controleer zorgvuldig of er vuil, zand, haar, stof, zout, vezels mergulho. ˎˎ Kamery można używać w wodzie o głębokości do 60 m.* Vannsikker pakning この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注 Om kamerainnstillingene 下記の注意事項を守らないと、けがをする al agua. enz. kleven aan de waterdichte behuizing. Als dit het geval is, ˎˎ Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro * Kiedy kamera jest włożona. ˎˎ N’exposez pas cet accessoire à de l’eau sous pression, comme Denne enheten bruker enn vannsikker pakning for å opprettholde 意事項と製品の取り扱いかたを示しています。 Når kameraet har [SCENE]-innstillinger, still inn motivprogrammet ことがあります。 celle d’un robinet. ˎˎ En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta moet u deze verwijderen met een zachte doek. pode rachar. ˎˎ Wodoszczelność została przebadana zgodnie ze standardami til [WATER] for å bruke denne enheten. vannmotstandigheten. Vedlikehold av den vannsikre pakningen ˎˎ Zorg ervoor dat er geen vezels van de doek aan de waterdichte ˎˎ Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A testowymi naszej firmy. この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ ˎˎ La performance de l’étanchéité pourrait être compromise si unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no er svært viktig. Manglende evne til å utføre vedlikehold på den Informazioni sulle impostazioni della videocamera behuizing blijven kleven na het schoonvegen. preparação, como, por exemplo, instalar a câmara e substituir ˎˎ Nie narażać pokrywy na kontakt z wodą pod ciśnieniem, na さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず 衝撃を与えない cet accessoire est soumis à un choc important, comme lors se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que vannsikre pakningen i henhold til instruksjonene kan føre til Quando la videocamera è impostata su [SCENE], selezionare la contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni ˎˎ Controleer de waterdichte behuizing op scheurtjes, o cartão de memória, deve ser feita num local onde a przykład z wodą z kranu. 保管してください。 ガラス部分が割れて、けがの原因となることがありま d’une chute. Dans ce cas, nous vous recommandons de faire vannlekkasjer og at enheten synker. modalità di scena [WATER] per l’uso dell’unità. de los gastos relacionados con la fotografía. asymmetrie, vervorming, fijne spleten, krassen, ingebedde humidade seja baixa e não haja sal no ar. ˎˎ Wodoszczelność pokrywy może zostać utracona す。 inspecter cet accessoire par un atelier de réparation autorisé Inspiser den vannsikre pakningen Sobre as definições da câmara (service facturé). zandkorrels enz. Vervang de waterdichte behuizing als u een ˎˎ Não utilize esta unidade em águas termais. w przypadku silnego wstrząsu, na przykład w wyniku van de voorgaande defecten vaststelt. ˎˎ Kontroller nøye om det er smuss, sand, hår, støv, salt, tråder, ˎˎ Utilize esta unidade dentro do intervalo de temperaturas da upuszczenia pokrywy. Zalecamy, aby pokrywa była sprawdzana Quando a câmara tem definições de [SCENE], defina o modo de Remarques ˎˎ Controleer op dezelfde manier het contactoppervlak van de osv. på den vannsikre pakningen. Hvis dette er tilfelle, tørker du água recomendado de 0 °C a 40 °C. w autoryzowanej placówce serwisowej (odpłatnie). cena para [WATER] para utilizar esta unidade. ˎˎ Lors de l’enregistrement sous l’eau avec le caméscope inséré Πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις της κάμερας 防水性能について dans le boîtier étanche, les images enregistrées semblent Über wasserfeste Leistung waterdichte behuizing op de behuizing. av med en myk klut. ˎˎ Não deixe esta unidade à luz direta do sol ou num local muito Uwagi ˎˎ Vær forsiktig så ingen tøyfibre blir liggende igjen på den 1 Εάν τ κάμερα διαθέτει ρυθμίσεις [SCENE], ρυθμίστε ττ λειτουργία σκτνής σε [WATER] για να χρτσιμοποιήσετε αυτήν ˎ 水深60 mまでの撮影が可能です。* *カメラが収納されているとき moins nettes que celles enregistrées normalement. Il ne s’agit pas d’une défectuosité. ˎˎ Die Kamera ist in einer Wassertiefe von bis zu 60 m bedienbar.* Controleren op waterlekken Vooraleer u de camera plaatst, sluit u altijd eerst de waterdichte vannsikre pakningen etter at du har tørket av den. ˎˎ Kontroller den vannsikre pakningen for sprekker, forskyvelse, quente e húmido durante um longo período de tempo. Se não for possível evitar a exposição desta unidade à luz direta do ˎˎ Podczas nagrywania pod wodą kamerą włożoną do pokrywy wodoszczelnej nagrywane obrazy wyglądają mniej wyraźnie ττ μονάδα. ˎ 防水性能は当社の試験基準によるものです。 ˎˎ Vous pouvez enregistrer le son quand le caméscope est inséré * Wenn die Kamera eingesetzt ist. behuizing en dompelt u deze onder in water om er zeker van te sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma toalha ou niż w przypadku zwykłego nagrywania. Nie jest to usterka. forvridning, tynne sprekker, riper, sand som sitter fast, osv. Skift Informacje o ustawieniach kamery ˎ 高い水圧がかかることがあるため、水道などからの勢いのある水 dans le boîtier étanche, mais le niveau sonore est réduit. ˎˎ Die wasserfeste Leistung basiert auf Teststandards unseres zijn dat er geen water binnendringt. outra proteção. ˎˎ Podczas używania kamery włożonej do pokrywy ut den vannsikre pakningen hvis du oppdager noe av dette. Jeśli kamera ma ustawienia [SCENE], ustaw tryb sceny [WATER], を、直接あてないでください。 Unternehmens. Als de waterdichte behuizing defect is ˎˎ Se houver protetor solar na unidade, lave bem a unidade com wodoszczelnej można nagrywać dźwięk, ale głośność dźwięku ˎˎ Inspiser kontaktoverflaten på den vannsikre pakningen på ˎ 落下などの強い衝撃を与えた場合は、防水性能を保証しません。 ˎˎ Setzen Sie dieses Teil nicht Wasserdruckstrahlen aus, wie zum água morna. Se ficar protetor solar no corpo desta unidade, a będzie niższa. aby korzystać z tego urządzenia. Informácie na nastavenia fotoaparátu 修理相談窓口での点検をおすすめします(有料)。 Remarques sur l’utilisation Beispiel von einem Wasserhahn. Als u bij inspectie van de waterdichte behuizing of tijdens een controle op waterlekken een defect vaststelt, mag u de etuiet på samme måte. superfície da mesma pode ficar descolorada ou danificada (por ご注意 ˎˎ Si vous utilisez cet accessoire pendant la plongée, faites Slik ser du etter vannlekkasjer exemplo, com fendas na superfície). Keď má fotoaparát nastavenia [SCENE], nastavte režim scény na ˎ ウォータープルーフケースにカメラを収納して水中撮影すると、 attention à votre environnement. Un manque d’attention peut ˎˎ Die wasserfeste Leistung kann verloren gehen, wenn dieses Teil starken Erschütterungen ausgesetzt wird, wie etwa wenn waterdichte behuizing niet langer gebruiken en moet u deze naar de dichtstbijzijnde Sony-dealer brengen. Før du installerer kameraet, lukk alltid den vannsikre pakningen Embalagem à prova de água Uwagi dotyczące użytkowania možnosť [WATER], aby ste mohli toto zariadenie používať. og senk den ned i vann for å sjekke for vannlekkasje. ˎˎ Korzystając z pokrywy podczas nurkowania należy zwracać 画像が通常よりも鮮明に撮影されませんが、故障ではありません。 causer un accident pendant la plongée. es fallengelassen wird. Wir empfehlen, dieses Teil bei einer Esta unidade utiliza uma embalagem à prova de água para A fényképezőgép beállításai ˎ ウォータープルーフケースにカメラを収納しても、カメラで録音 ˎˎ Si de l’eau devait pénétrer dans cet accessoire, faites attention autorisierten Servicestelle prüfen zu lassen (gegen Gebühr). Waterlekkage Når du finner en feil med det vannsikre etuiet manter essa resistência. A manutenção da embalagem à prova uwagę na panujące warunki. Brak ostrożności może Ha a fényképezőgép rendelkezik [SCENE] beállításokkal, az Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan doprowadzić do wypadku podczas nurkowania. はできますが、音のレベルは低下します。 à votre environnement et remontez à la surface en respectant Hinweise Hvis en feil blir funnet ved inspeksjon av den vannsikre de água é muito importante. Se não realizar a manutenção egység használatához állítsa [WATER] üzemmódba. les règles de sécurité propres à la plongée. water blootstellen. pakningen eller mens du ser etter vannlekkasjer, må du straks ˎˎ W przypadku przecieku wody należy zachować ostrożność ˎˎ Beim Aufnehmen unter Wasser mit der Kamera im da embalagem à prova de água de acordo com as instruções, Despre setările camerei ˎˎ Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle ˎˎ In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit i przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas nurkowania. 取り扱い上の注意 wasserdichten Gehäuse erscheinen aufgenommene Bilder slutte å bruke enheten og ta den med til nærmeste Sony- pode ocasionar uma infiltração de água e o afundamento desta În cazul în care camera are setări de tip [SCENE], comutaţi modul pourrait se briser. toestel schade ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony forhandler. ˎˎ Nie narażać przedniej szybki na silne wstrząsy, ponieważ grozi weniger scharf als bei normaler Aufnahme. Dies ist keine unidade. de scenă la [WATER] pentru a utiliza această unitate. ˎ 海辺や海上での本機の開閉はできるだけ避けてください。カメラ ˎˎ Évitez d’ouvrir cet accessoire sur la plage ou sur l’eau. Les geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur to jej pęknięciem. Fehlfunktion. Vannlekkasje Inspecionar a embalagem à prova de água Om kameraindstillinger の取り付けやメモリーカードの交換などは、湿気の少ない、潮風の préparatifs, tels que la mise en place du caméscope et le in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte ˎˎ Unikać otwierania pokrywy na plaży lub w pobliżu wody. ˎˎ Sie können Ton aufnehmen, während die Kamera in das Hvis vann skulle lekke inn, må du straks holde enheten unna vann. ˎˎ Certifique-se de que não haja sujidade, areia, cabelo, pó, sal, Når kameraet har indstillinger for [SCENE], skal motivtilstanden あたらない場所で行ってください。 remplacement de la carte mémoire doivent être effectués à opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan Czynności przygotowawcze, takie jak zamontowanie kamery wasserdichte Gehäuse eingesetzt ist, aber der Tonpegel ist ˎˎ Dersom det mot formodning skulle oppstå en feil på denne fios, etc., na embalagem à prova de água. Se os elementos indstilles til [WATER] for at bruge enheden. ˎ 温泉で使用しないでください。 l’abri de l’humidité et de l’air salin. het fotograferen. lub wymiana karty pamięci, należy wykonywać w miejscu verringert. enheten som fører til skade på grunn av vannlekkasje, referidos forem detetados, limpe-os com um pano macio. 6 Nastavení videokamery Pokud videokamera nabízí nastavení [SCENE], nastavte pro ˎ 推奨動作温度0℃から40℃の水温でご使用ください。 ˎ 高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。やむを ˎˎ N’utilisez pas cet accessoire dans des sources d’eaux thermales. garanterer ikke Sony mot skader på utstyret i enheten (kamera, ˎˎ Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano na o niskim poziomie wilgotności i małym zasoleniu powietrza. ˎˎ Nie używać pokrywy w gorących źródłach. použití této jednotky režim scény na [WATER]. えず直射日光のあたる場所に置く場合は、上からタオルなどをか ˎˎ Utilisez cet accessoire dans la plage de température d’eau Hinweise zur Verwendung batteripakke, osv.) og innspilt innhold, og heller ikke utgifter som oppstår med fotograferingen. embalagem à prova de água depois de a limpar. ˎˎ Inspecione a embalagem à prova de água para detetar ˎˎ Pokrywy można używać w wodzie o temperaturze wynoszącej けて保護してください。 recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). ˎˎ Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die Om vattentäthetsprestanda od 0°C do 40°C. Tietoja kameran asetuksista eventuais fendas, desvios, distorções, cortes finos, riscos, ˎˎ Nie pozostawiać pokrywy na bezpośrednim słońcu lub ˎ 本機にサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗 ˎˎ Ne laissez pas cet accessoire en plein soleil à un endroit très Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr ˎˎ Kameran kan användas ned till 60 m djup.* Jos kamerassa on [SCENE]-asetukset, valitse näyttötilaksi [WATER] inclusão de areia, etc. Substitua a embalagem à prova de água い流してください。付着したまま放置していると、本機表面の変 chaud et humide pendant longtemps. Si cet accessoire doit von Unfällen beim Tauchen. * När kameran placeras invändigt. w bardzo gorących lub wilgotnych miejscach przez dłuższy tämän laitteen käyttämiseksi. se encontrar algum destes elementos. 色やダメージ(表面のヒビなど)の原因となります。 rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une ˎˎ Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die ˎˎ Vattentäthetsprestandan baseras på företagets teststandarder. czas. Jeśli zostawienie pokrywy na bezpośrednim słońcu О настройках камеры Caratteristiche di impermeabilità ˎˎ Inspecione a superfície de contacto da embalagem à prova de jest nieuniknione, należy przykryć ją ręcznikiem lub innym Если камера работает в режиме [SCENE], настройте режим 防水パッキンについて serviette ou d’un tissu quelconque. Umgebungssituation und befolgen Sie beim Auftauchen alle ˎˎ Utsätt inte denna enhet för vatten under tryck, t.ex. från ˎˎ È possibile utilizzare la videocamera fino a una profondità di água no corpo da caixa da mesma forma. przedmiotem. ˎˎ Si de l’huile solaire devait tomber sur cet accessoire, prenez Regeln für Tauchsicherheit. kranen. сцены на [WATER] для использования данного устройства. ウォータープルーフケースは、防水パッキンを使用して防水性を 60 m.* Como verificar se há infiltração de água ˎˎ Jeśli na pokrywę dostanie się olejek do opalania, należy soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez cet ˎˎ Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst ˎˎ Ibland kan det hända att vattentätheten försämras om denna Інформація про установки камери 保っています。 * Quando la videocamera è posizionata all’interno. Antes de instalar a câmara, feche sempre a embalagem à prova dokładnie go zmyć za pomocą letniej wody. Pozostawienie accessoire avec des taches d’huile au soleil, sa surface beschädigt werden kann. enhet utsätts för kraftiga stötar t.ex. om den tappas i golvet. Якщо камера має установку [SCENE], установіть сюжетний 防水パッキンのメンテナンスは非常に重要です。正しく取り扱わな ˎˎ Le caratteristiche di impermeabilità si basano sugli standard di de água e mergulhe-a em água para se certificar de que não olejku na pokrywie może spowodować odbarwienie risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se ˎˎ Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Vi rekommenderar att du, mot en avgift, får denna enhet режим [WATER] для користування цим пристроєм. いと、水没の原因になります。 collaudo della nostra azienda. entra água. lub uszkodzenie powierzchni pokrywy (np. pęknięcia na craqueler). Alle vorbereitenden Schritte wie Einlegen der Kamera und undersökt vid en auktoriserad reparationsverkstad. Kamera ayarları hakkında 防水パッキンを点検する Wechseln der Speicherkarte sollten an einem Ort ausgeführt ˎˎ Non sottoporre l’unità ad acqua con forte pressione, ad Ao detetar uma avaria da caixa estanque powierzchni). Coffret étanche Observera ˎ 防水パッキンにゴミ、砂粒、毛髪、ほこり、塩、糸くずなどが付着し werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft esempio ponendola sotto un rubinetto. Kamerada [SAHNE (SCENE)] ayarları olduğunda, bu üniteyi Un coffret étanche assure l’étanchéité de cet accessoire. ˎˎ Vid tagning under vatten med kameran i det vattentäta Se for detetada uma avaria através da inspeção da embalagem Pokrywa wodoszczelna kullanmak için sahne modunu [SU (WATER)] olarak ayarlayın. ていないかを充分確認してください。それらが付着している場合 ausgesetzt ist. ˎˎ A volte le caratteristiche di impermeabilità vengono meno à prova de água ou ao verificar infiltrações de água, deixe de L’entretien du coffret étanche est très important. Ne pas effectuer fodralet, blir tagna bilder mindre tydliga än vid normal Do zapewnienia wodoszczelności urządzenia zastosowano は柔らかい布で必ず取り除いてください。 ˎˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht in heißen Thermen. se l’unità è sottoposta a urti forti, ad esempio se viene fatta utilizar esta unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony l’entretien du coffret étanche conformément aux instructions inspelning. Detta är ingen felfunktion. pokrywę wodoszczelną. Konserwacja pokrywy wodoszczelnej ˎ 防水パッキンを拭き取る際、布の繊維が残らないように気をつけ ˎˎ Verwenden Sie dieses Teil nur bei den empfohlenen cadere. Si consiglia di far esaminare l’unità presso un centro di mais próximo. peut entraîner des infiltrations d’eau qui alourdiront cet ˎˎ Det går att spela in ljudet när kameran är i det vattentäta jest niezwykle istotna. Brak konserwacji pokrywy wodoszczelnej てください。 Wassertemperaturen von 0 °C bis 40 °C. assistenza autorizzato (a carico del cliente). fodralet, men ljudnivån är reducerad. zgodnie z instrukcjami może powodować przecieki wody i ˎ 防水パッキンにヒビ割れ、ゆがみ、つぶれ、ささくれ、キズ、砂かみ accessoire et le feront couler. ˎˎ Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit im direkten Note Infiltração de água tonięcie urządzenia. 2 などがないか確認してください。 ˎ ケース本体側の防水パッキン接触面も同様に点検してください。 Inspection du coffret étanche ˎˎ Inspectez minutieusement le coffret étanche pour vous assurer Sonnenlicht oder an heißen Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem Att tänka på vid användning ˎˎ Quando si registra sott’acqua con la videocamera inserita nella custodia impermeabile, le immagini appariranno meno nitide Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água. Kontrola pokrywy wodoszczelnej qu’il est exempt de saletés, sable, cheveux, poussière, sel, fils, ˎˎ Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade ˎˎ Ostrożnie sprawdzić, czy na pokrywie wodoszczelnej nie ma 水漏れの確認方法 etc. Si nécessaire, essuyez-le avec un chiffon doux. Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. ˎˎ När denna enhet används vid dykning, är det viktigt rispetto a quelle registrate normalmente. Non si tratta di un causar danos devido a infiltração de água, a Sony não concede zabrudzeń, piasku, pyłu, soli, nici itp. Jeśli są, wytrzeć je miękką ˎˎ Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es att vara uppmärksam på de omgivande förhållandena. malfunzionamento. ご使用のカメラを収納する前に、ウォータープルーフケースを閉じ ˎˎ Veillez à ne laisser aucune fibre de chiffon sur le coffret garantias contra danos no equipamento contido na unidade szmatką. て水中に沈め、水漏れがないことを必ず確認してください。 sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Ouppmärksamhet kan leda till en olycka under dykning. ˎˎ È possibile registrare l’audio quando la videocamera è inserita étanche après l’avoir essuyé. (câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra ˎˎ Uważać, by nie zostawić na pokrywie wodoszczelnej kłaczków Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelassen wird, kann dies ˎˎ Om det skulle uppstå vattenläckage, var uppmärksam på de nella custodia impermeabile, ma il livello sonoro risulterà po wytarciu. ウォータープルーフケースに不具合を発見した場合 ˎˎ Assurez-vous que le coffret étanche est exempt de fissures, omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa ridotto. despesas implicadas na revelação fotográfica. dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt ˎˎ Sprawdzić, czy pokrywa wodoszczelna nie jest pęknięta, 防水パッキンの点検や水漏れの確認で不具合を発見した場合は、た torsions, déformations, petites fissures, rayures, sable, etc. säkerhetsföreskrifterna för dykning. wird (beispielsweise durch Risse). wygięta, zniekształcona, wyszczerbiona, zarysowana, nie だちにご使用を中止してソニーの相談窓口にお問い合わせくださ Remplacez le coffret étanche si ce n’est pas le cas. ˎˎ Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan い。 ˎˎ Inspectez de la même façon la surface de contact du coffret Wasserabdichtung spricka. Note sull’utilizzo wgniotły się w nią ziarenka piasku itd. Wymienić pokrywę w Das Gerät verwendet eine Wasserabdichtung, um wasserdicht razie zlokalizowania takich uszkodzeń. 水漏れについて étanche sur le corps de boîtier. ˎˎ Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet. ˎˎ Durante le immersioni si raccomanda di usare l’unità prestando Σχετικά με την απόδοση αδιαβροχότητας zu bleiben. Die richtige Pflege der Wasserabdichtung ist sehr grande attenzione all’ambiente circostante. La mancata ˎˎ Sprawdzić powierzchnię przylegania pokrywy wodoszczelnej 万一本機内部に水滴などが確認された場合は、ただちにご使用を中 Comment vérifier la présence d’infiltrations d’eau Förberedelser, till exempel isättning av kameran och byte av ˎˎ Η κάμερα μπορεί να χρτσιμοποιτθεί σε βάθος νερού έως Tentang pengaturan kamera wichtig. Wird die Wasserabdichtung nicht den Anweisungen osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire na korpusie pokrywy w taki sam sposób. minneskort, bör göras på en plats med låg fuktighet och saltfri και 60 m.* Jika kamera memiliki pengaturan [SCENE], atur mode scene ke 止してください。 Avant d’installer le caméscope, veillez à toujours fermer le coffret gemäß gepflegt, kann Wasser in das Gerät eindringen und es luft. causa d’incidenti. * Όταν τ κάμερα είναι τοποθεττμέντ μέσα. Sprawdzanie przecieków wody [WATER] untuk menggunakan unit ini. ˎ 万一本機の不具合により水漏れ事故を起こした場合、内部機材(カ étanche et à le plonger dans l’eau pour vous assurer qu’il n’y a sinken lassen. ˎˎ Använd inte denna enhet i vatten från varma källor. ˎˎ Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi ˎˎ Η απόδοστ αδιαβροχότττας βασίζεται στα πρότυπα δοκιμών Przed zamontowaniem kamery zawsze należy zamknąć pokrywę メラ、バッテリーなど)の損害、記録内容、および撮影に要した諸費 aucune infiltration d’eau. Die Wasserabdichtung prüfen ˎˎ Använd denna enhet inom det rekommenderade tutto prestare grande attenzione all’ambiente circostante e ττς εταιρίας μας. wodoszczelną i zanurzyć ją w wodzie, aby upewnić się, że woda 用などの補償はご容赦ください。 En cas de défaillance du boîtier étanche ˎˎ Prüfen Sie sorgfältig, dass sich kein Schmutz, Sand, Haar, Staub, vattentemperaturområdet 0 °C till 40 °C. riemergere osservando scrupolosamente le regole di sicurezza ˎˎ Μτν υποβάλλετε αυτή ττ μονάδα σε νερό υπό πίεστ, όπως nie przecieka do środka. Si vous détectez une défaillance lors de la vérification du バックルロックの爪がバックルに確実にかかっていることを Salz, Fäden usw. an der Wasserabdichtung anlagern. Falls Sie ˎˎ Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus eller på en mycket che governano le immersioni subacquee. από μια βρύστ. W przypadku wykrycia uszkodzenia pokrywy wodoszczelnej Sobre as configurações da câmera coffret étanche ou de la recherche de fuites d’eau, cessez 確認する。 derartige Verunreinigen feststellen, wischen Sie sie unbedingt varm och fuktig plats under längre perioder. Om det inte går ˎˎ Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe ˎˎ Μερικές φορές τ απόδοστ αδιαβροχότττας χάνεται αν Jeśli uszkodzenie zostanie wykryte podczas inspekcji pokrywy Quando a câmera tiver a configuração [CENA (SCENE)], defina o immédiatement d’utiliser cet accessoire et confiez-le au rompere. Close the buckle until the buckle lock returns to the original mit einem weichen Tuch ab. att undvika att låta denna enhet ligga i direkt solljus, bör du αυτή τ μονάδα υποβλτθεί σε ισχυρό κραδασμό, όπως wodoszczelnej lub sprawdzania przecieków wody, należy modo de cena como [AGUA (WATER)] para usar essa unidade. On waterproof performance revendeur Sony le plus proche. position. ˎˎ Achten Sie darauf, dass nach dem Abwischen keine täcka över denna enhet med en handduk eller annat skydd. ˎˎ Non aprire l’unità in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali αν πέσει. Συνιστάται αυτή τ μονάδα να ελεγχθεί σε ένα natychmiast przerwać korzystanie z tej pokrywy i dostarczyć ją do ˎˎ The camera is operable up to a water depth of 60 m (197 feet).* Infiltration d’eau Gewebefasern an der Wasserabdichtung zurückbleiben. ˎˎ Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas l’installazione della videocamera e la sostituzione della scheda εξουσιοδοττμένο κατάσττμα επισκευών (με χρέωστ). najbliższego sprzedawcy produktów firmy Sony. Fermez la boucle jusqu’à ce que le verrou de boucle retrouve * When the camera is placed inside. Si de l’eau devait pénétrer dans cet accessoire, retirez-le ˎˎ Prüfen Sie die Wasserabdichtung auf Risse, Verrutschen, di memoria devono essere condotti in un ambiente poco bort med ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja Σημειώσεις sa position d’origine. ˎˎ The waterproof performance is based on the testing standards immédiatement de l’eau. Verformen, feine Ritzen, Kratzer, eingelagerten Sand usw. på höljet, kan ytan på denna enhet missfärgas eller skadas umido e non salino. ˎˎ Κατά ττν υποβρύχια φωτογράφιστ με ττν κάμερα μέσα σττν Przeciek wody Cierre la hebilla hasta que el bloqueo de hebilla vuelva a la of our company. ˎˎ Si une défectuosité de cet accessoire devait provoquer des Ersetzen Sie die Wasserabdichtung, wenn Sie eins der ˎˎ Non utilizzare l’unità nelle sorgenti termali. Jeśli dojdzie do przecieku wody, należy natychmiast wyjąć (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå.) αδιάβροχτ θήκτ, οι καταγραφόμενες εικόνες εμφανίζονται posición original. ˎˎ Do not subject this unit to pressurized water, such as from a dégâts à la suite d’une infiltration d’eau, Sony ne garantira genannten Phänomene feststellen. ˎˎ Utilizzare l’unità all’intervallo di temperatura dell’acqua pokrywę z wody. λιγότερο καθαρές σε σχέστ με εκείνες που εγγράφονται tap. pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (caméscope, ˎˎ Untersuchen Sie ebenso die Kontaktfläche der Vattentät packning consigliato, compreso tra 0 °C e 40 °C. ˎˎ W mało prawdopodobnym przypadku, gdy usterka pokrywy Schieben Sie den Verschluss zu, bis sich die κανονικά. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. ˎˎ Sometimes waterproof performance is lost if this unit is Wasserabdichtung am Gehäusekörper. Denna enhet använder en vattentät packning för att behålla ˎˎ Non lasciare per lungo tempo l’unità esposta direttamente al spowoduje uszkodzenie spowodowane przeciekiem wody, batterie, etc.) ni le contenu de la prise de vue ou les frais liés à ˎˎ Μπορείτε να εγγράψετε ήχο ενώ τ κάμερα βρίσκεται μέσα Verschlussverriegelung wieder in der Ausgangsposition subject to a strong shock such as from being dropped. We vattenresistensen. Det är väldigt viktigt att underhålla den firma Sony nie udziela gwarancji na uszkodzenia sprzętu la prise de vue. sole o in un luogo molto caldo o umido. Qualora ciò si renda σττν αδιάβροχτ θήκτ, αλλά το επίπεδο ήχου θα είναι befindet. recommend this unit be inspected at an authorized repair shop Überprüfen auf Wasserlecks vattentäta packningen. Om den vattentäta packningen inte umieszczonego w pokrywie (kamery, akumulatora itd.) ani na inevitabile si raccomanda almeno di proteggerla con un μειωμένο. Schließen Sie vor dem Installieren der Kamera stets das underhålls enligt anvisningarna kan det leda till vattenläckage nagrywaną treść oraz koszty poniesione na fotografowanie. Sluit de klem tot de klemvergrendeling terug op de (chargeable). asciugamano o in altro modo. wasserdichte Gehäuse und tauchen Sie es in Wasser, um och göra stå att enheten sjunker. oorspronkelijke positie staat. Notes ˎˎ Se sull’unità si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere Stäng spännet tills spännets lås återgår till ursprungligt läge. ˎˎ When recording underwater with the camera inside the Sobre el rendimiento de resistencia al agua sicherzustellen, dass kein Wasser eindringt. Inspektera den vattentäta packningen completamente con acqua tiepida. Lasciandola in queste Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση waterproof case, recorded images appear less clear than those Wenn Sie einen Fehler am wasserdichten Gehäuse ˎˎ Kontrollera så att det inte finns smuts, sand, hår, damm, salt, condizioni la superficie esterna si potrebbe scolorire o ˎˎ Όταν χρτσιμοποιείτε αυτή ττ μονάδα ενώ καταδύεστε, Lukk spennen inntil spennelåsen går tilbake til den originale ˎˎ La cámara puede utilizarse hasta una profundidad de feststellen recorded normally. This is not a malfunction. 60 m bajo el agua.* trådar m.m. på den vattentäta packningen. Se till att ta bort allt danneggiare a causa della comparsa di crepe. φροντίστε να δίνετε προσοχή σττν περιβάλλουσα posisjonen. Wenn Sie bei der Untersuchung der Wasserabdichtung oder sådant med en mjuk trasa. κατάσταστ. Η έλλειψτ προσοχής μπορεί να προκαλέσει ˎˎ You can record audio while the camera is inside the waterproof * Cuando la cámara esté insertada. Protezione impermeabile Chiudere la fibbia finché il blocco della fibbia non ritorna beim Prüfen auf Wasserlecks einen Fehler finden, stellen Sie den ˎˎ Lämna inte fibrer från trasan på den vattentäta packningen när ατύχτμα κατά ττ διάρκεια ττς κατάδυστς. case, but the sound level is reduced. ˎˎ El rendimiento de resistencia al agua se basa en las normas de La protezione impermeabile garantisce la resistenza dell’unità nella posizione originale. Gebrauch des Geräts sofort ein und bringen Sie es zu einem du torkat av den. ˎˎ Σε περίπτωστ που υπάρξει εισροή νερού, φροντίστε να prueba de nuestra compañía. Sony-Händler in Ihrer Nähe. all’acqua. La manutenzione della protezione impermeabile è di ˎˎ Kontrollera så att det inte finns någon spricka, snedställning, προσέχετε ττν περιβάλλουσα κατάσταστ και αναδυθείτε Feche o fecho até o bloqueio do fecho regressar à posição Notes on use ˎˎ No someta esta unidad a agua presurizada, por ejemplo, el fondamentale importanza. Qualora non venga svolta nel rispetto 3 original. ˎˎ When using this unit while diving, be sure to pay attention agua de un grifo. ˎˎ A veces, el rendimiento de resistencia al agua se pierde si la Bei einem Wasserleck Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der deformering, repa, inkapslad sand m.m på den vattentäta packningen. Byt den vattentäta packningen om du hittar något delle istruzioni, potrebbero verificarsi infiltrazioni d’acqua tali da causare l’affondamento dell’unità. ακολουθώντας τους κανόνες ασφαλείας ττς κατάδυστς. ˎˎ Μτν υποβάλλετε το εμπρόσθιο τζάμι σε ισχυρό κραδασμό, Κλείστε το κούμπωμα μέχρι το κλείδωμα κουμπώματος να to the surrounding situation. Lack of attention may cause an av detta. καθώς μπορεί να ραγίσει. unidad se somete a un impacto fuerte como cuando se deja nassen Umgebung. επιστρέψει σττν αρχική θέστ. accident while diving. ˎˎ Inspektera den vattentäta packningens kontaktyta på fodralets Ispezione della protezione impermeabile caer. Recomendamos que esta unidad se inspeccione en un ˎˎ In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils ˎˎ Αποφύγετε το άνοιγμα αυτής ττς μονάδας σττν παραλία ή ˎˎ In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention hölje på samma sätt. ˎˎ Verificare con attenzione che non siano presenti sporcizia, στο νερό. Η προετοιμασία ττς κάμερας όπως τ τοποθέττσή Zamknij sprzączkę tak, aby blokada sprzączki powróciła do establecimiento de reparación autorizado (cobrable). Schäden durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony to the surrounding situation and surface following the safety sabbia, peli, polvere, sale, fili e corpi estranei simili sulla ττς σττ θήκτ και τ αλλαγή ττς κάρτας μνήμτς πρέπει να oryginalnej pozycji. Notas weder eine Garantie gegen Schäden an den eingesetzten Hur du kontrollerar vattenläckage rules for diving. protezione impermeabile. Se fossero presenti, rimuoverli con πραγματοποιείται σε μέρος με χαμτλή υγρασία και μακριά Zatvorte svorku tak, aby sa poistka spony vrátila do ˎˎ Cuando grabe imágenes bajo del agua con la cámara en la Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Stäng alltid det vattentäta fodralet och sänk ner det i vatten för ˎˎ Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack. un panno morbido. από θαλασσινό αέρα. pôvodnej polohy. carcasa estanca, las imágenes grabadas aparecerán menos Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit att se så att det inte läcker in vatten, innan du lägger i kameran. ˎˎ Avoid opening this unit at the beach or on the water. ˎˎ Durante la pulizia della protezione impermeabile, accertarsi ˎˎ Μτ χρτσιμοποιείτε αυτή ττ μονάδα σε θερμά λουτρά. claras que las grabadas normalmente. No se trata de un fallo der Fotografie. Vid fel på det vattentäta fodralet Zárja le a kapcsot, amíg a kapocs-zár visszaáll az eredeti Preparation such as installing the camera and changing the che il panno non lasci fibre residue. ˎˎ Χρτσιμοποιείτε αυτή ττ μονάδα στο προτεινόμενο εύρος memory card should be done in a place with low humidity and de funcionamiento. Om du upptäcker ett fel när du inspekterar den vattentäta ˎˎ Verificare che non siano presenti crepe, inclinazioni, distorsioni, helyzetébe. θερμοκρασίας νερού λειτουργίας των 0 °C έως 40 °C. no salty air. ˎˎ Puede grabar audio mientras la cámara está en la carcasa packningen eller kontrollerar efter vattenläckor ska du piccole fenditure, graffi, sabbia incastrata e simili sulla Trageţi de cataramă până când dispozitivul de blocare a ˎˎ Μτν αφήνετε αυτή ττ μονάδα εκτεθειμέντ σε άμεσο τλιακό ˎˎ Do not use this unit in hot springs. estanca, pero el nivel de sonido se reducirá. omedelbart sluta att använda enheten och lämna in den hos protezione impermeabile. Se fossero presenti, sostituire la cataramei revine în poziţia originală. Over de waterbestendige werking φως ή σε πολύ θερμό και υγρό μέρος για μεγάλο χρονικό ˎˎ Use this unit in the recommended operating water närmaste Sony-återförsäljare. protezione impermeabile. διάσττμα. Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε ττν έκθεστ αυτής ˎˎ U kunt met de camera werken tot een waterdiepte van Luk spændet, indtil spændelåsen vender tilbage til sin oprindelige position. temperature range of 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). Notas sobre la utilización 60 m.* Vattenläckage ˎˎ Ispezionare la superficie di contatto della protezione impermeabile sul corpo della custodia con la stessa procedura. ττς μονάδας σε άμεσο τλιακό φως, φροντίστε να σκεπάσετε ˎˎ Do not leave this unit under direct sunlight or in a very hot ˎˎ Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till αυτή ττ μονάδα με μια πετσέτα ή κάποια άλλτ προστασία. * Wanneer de camera erin geplaatst is. Zavřete přezku tak, aby se zámek přezky vrátil do původní and humid place for a long period of time. If you cannot avoid la situación circundante. La falta de atención puede causar un en torr plats. Verifica delle infiltrazioni d’acqua ˎˎ Αν πέσει ανττλιακό σε αυτή ττ μονάδα, φροντίστε να το leaving this unit under direct sunlight, be sure to cover this nit ˎˎ De waterbestendige werking is gebaseerd op de testnormen polohy. accidente durante el buceo. van onze onderneming. ˎˎ Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna Prima di inserire la videocamera, chiudere sempre la custodia καθαρίσετε σχολαστικά χρτσιμοποιώντας χλιαρό νερό. with a towel or other protection. enhet som orsakar vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti impermeabile e immergerla in acqua per accertarsi che non siano Αν αυτή τ μονάδα αφεθεί με ανττλιακό στο σώμα ττς, τ Sulje solki niin, että soljen lukko palaa alkuperäiseen ˎˎ En caso de infiltrarse agua, preste atención a la situación ˎˎ Onderwerp deze behuizing niet aan water onder druk, zoals circundante y emerja a la superficie siguiendo las normas de van een kraan. mot skadar på utrustningen i den (kamera, batteri, etc.) och presenti infiltrazioni. επιφάνειά ττς μπορεί να αποχρωματιστεί ή να πάθει ζτμιά asentoon. seguridad para buceo. innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader förenade (όπως ρωγμές σττν επιφάνεια). med fotograferingen.
(摄像机、电池等)和录制内容不受损坏, กันนํ้านั้นสําคัญมาก หากไมปฏิบัติตามวิธีการดูแลรักษาปะเก็นกันนํ้าอาจทําให 也不承担拍摄的费⽤。 .ˎˎاﻓﺤﺺ ﺳﻄﺢ ﺗﻼﻣﺲ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ นํ้ารั่วเขาดานในจนทําใหอุปกรณจมได Vízszivárgás ˎˎ Kontroller den vandtætte pakning for revner, skævhed, Vesitiiviin kotelon tarkistaminen ˎˎ У деяких випадках, якщо цей пристрій піддавався сильним Su geçirmez kamera kutusunda bir bozukluk Ha vízszivárgás keletkezik, azonnal vegye ki a vízből azt egységet. vridning, små revner, ridser, indesluttet sand osv. Udskift den ˎˎ Tarkista vesitiivis kotelo huolellisesti lian, hiekan, hiusten, ударам, наприклад у результаті падіння, водозахисні bulduğunuzda 规格 ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء การตรวจสอบปะเก็นกันน้ํา ﻗﻢ دامئًﺎ ﺑﺈﻏﻼق ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء واﻏﻤﺮﻫﺎ ﰲ اﳌﺎء ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ،ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا ˎˎ ตรวจสอบอยางละเอียดวามีเศษผง ทราย เสนผม ฝุน เกลือ ดาย ฯลฯ อยูบน Informácie o vodotesnosti ˎˎ Abban a valószínűtlen esetben, ha a jelen egység működési vandtætte pakning, hvis du finder noget af dette. pölyn, kuitujen tai muun lian varalta. Pyyhi lika tarvittaessa pois характеристики втрачаються. Рекомендується віддати цей Su geçirmez kamera kutusunu denetlerken veya su sızıntılarına 尺⼨(约): 64 mm × 71 mm × 19.2 mm ˎˎ Efterse den vandtætte paknings kontaktflade på etuiets pehmeällä liinalla. пристрій на перевірку в авторизовану ремонтну майстерню karşı kontrol ederken bir bozukluk bulursanız, bu üniteyi .ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء ﻟﻠﺪاﺧﻞ ปะเก็นกันนํ้าหรือไม หากมีสิ่งดังกลาว ใหใชผานุมเช็ดออกใหหมด ˎˎ Kameru možno používať vo vode do hĺbky 60 m*. hibája miatt következik be vízbeszivárgás, a Sony nem vállal hoveddel på samme måde. (за окрему платню). kullanmayı derhal bırakın ve en yakın Sony bayiine götürün. (宽/⾼/深) garanciát az egységben lévő berendezésekkel (kamerával, ˎˎ Vältä puhdistukseen käytettävästä liinasta irtoavien kuitujen ˎˎ ระวังอยาใหขุยผาติดอยูบนปะเก็นกันนํ้าหลังจากเช็ดดวยผา * Keď je vnútri umiestnená kamera. akkumulátorral stb.) és a rögzített tartalommal kapcsolatos jäämistä kotelon pinnalle. (包括突出部位) ﰲ ﺣﺎﻟﺔ إﻳﺠﺎد ﺧﻠﻞ ﺑﻌﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ˎˎ Vodotesnosť je stanovená na základe noriem testovania našej Sådan kontrolleres for vandlækager Примітки Su sızıntısı ˎˎ ตรวจดูวาปะเก็นกันนํ้ามีรอยราว เอียง บิดเบี้ยว มีรอยแยก มีรอยขูดขีด มีทราย spoločnosti. károkra, sem a fényképekkel kapcsolatos költségekre. Inden du isætter kameraet, skal du altid lukke denne enhed og ˎˎ Tarkista vesitiivis kotelo halkeamien, vääristymien, pienten ˎˎ Під час записування під водою, коли камеру вставлено Su sızıntısı meydana gelirse, bu üniteyi suya maruz bırakmayı 质量: 约42 g ﰲ ﺣﺎﻟﺔ إﻳﺠﺎد ﺧﻠﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء أو اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد ฝงอยู ฯลฯ หรือไม เปลี่ยนปะเก็นกันนํ้าหากพบรองรอยดังกลาว murtumien, naarmujen, hiekkakertymien ja vastaavien ˎˎ Túto jednotku nevystavujte účinkom vody pod tlakom, ako je sænke den ned i vand for at sikre dig, at der ikke trænger vand ongelmien varalta. Jos havaitset edellä mainittuja ongelmia, у водонепроникний чохол, записані зображення будуть hemen bırakın. 抗压⼒: ⽔下最深60 m* أوﻗﻒ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻮ ًرا وﺧﺬﻫﺎ إﱃ أﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين،ﺗﴪب ﻣﺎء ˎˎ ตรวจสอบพื้นผิวสัมผัสของปะเก็นกันนํ้าดานตัวกลองในลักษณะเดียวกัน ind. менш чіткими, ніж за звичайного записування. Це не є ˎˎ Bu ünitedeki bir arızanın su sızıntısından dolayı zarara neden voda tečúca z vodovodu. vaihda vesitiivis kotelo. * 当插⼊了摄像机时。 .Sony ˎˎ Niekedy dôjde k strate vodotesnosti, ak túto jednotku vystavíte Hvis der findes en fejlfunktion på det vandtætte etui ˎˎ Tarkista vesitiiviin kotelon kontaktipinta samalla tavalla. несправністю. olduğu beklenmedik durumlarda, Sony içindeki ekipmanın วิธีการตรวจหารอยรั่ว účinkom silného nárazu, ako napríklad pri páde. Odporúčame Despre rezistenţa la apă Hvis der findes en fejlfunktion ved eftersyn af den vandtætte ˎˎ Коли камеру вставлено у водонепроникний чохол, можна (kamera, pil paketi, vb.) gördüğü hasarlara ve kaydedilen içerik 所含物品: 潜⽔⽤防⽔前壳(1)、成套印 ﺗﴪب اﳌﺎء กอนนํากลองมาใส ใหปดกลองกันนํ้าและแชไวในนํ้าเพื่อตรวจสอบใหแนใจวาไมมี nechať túto jednotku skontrolovať ˎˎ Camera poate fi utilizată până la o adâncime a apei de 60 m.* pakning eller ved kontrol for vandlækager, skal du straks stoppe Vedenpitävyyden tarkistaminen записувати звук, проте рівень гучності буде знижено. veya fotoğrafçılıktaki teşkil eden masraflar gibi zararlara garanti 刷⽂件 . ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻮراً ﻋﻦ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠامء،إذا ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ นํ้ารั่วเขามา u autorizovaného opravára (za poplatok). * Când camera este așezată în interior. brugen af denne enhed og tage den med til den nærmeste Sulje vesitiivis kotelo ja upota se veteen todetaksesi sen vermez. ˎˎ Rezistenţa la apă este bazată pe standardele de testare ale vedenpitävyyden ennen kameran asentamista. ˎˎﰲ اﻟﺤﺎﻻت ﻣﺴﺘﺒﻌﺪة اﻟﺤﺪوث اﻟﺘﻲ ﻳﺆدي ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة เมื่อพบสิ่งผิดปกติในกลองกันนํ้า Poznámky companiei noastre. Sony-forhandler. Mikäli vesitiiviissä kotelossa havaitaan vika Примітки щодо використання ﺿامﻧﺎت ﺿﺪ اﻷﴐارSony ﻻ ﺗﻘﺪم ﺳﻮين،إﱃ أﴐار ﺑﺴﺒﺐ ﺗﴪب اﳌﺎء หากพบสิ่งผิดปกติหลังจากตรวจสอบปะเก็นกันนํ้าหรือตรวจหารอยรั่ว โปรดหยุดใช ˎˎ Pri nahrávaní pod vodou pomocou kamery umiestnenej vnútri Vandlækage ˎˎ Використовуючи цей пристрій під час занурення, не ˎˎ Nu expuneţi această unitate apei sub presiune, precum cea de Jos vesitiiviissä kotelossa havaitaan vika tai se ei enää ole vodotesného puzdra sa obraz bude javiť menej jasný ako pri la robinet. Hvis der trænger vand ind, skal du straks stoppe med at udsætte забувайте уважно слідкувати за ситуацією навколо. ( اﻟﺦ، ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ،اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﻮﺟﻮد ﻓﻴﻬﺎ )اﻟﻜﺎﻣريا อุปกรณนี้ทันทีแลวนําไปที่ตัวแทนจําหนายของ Sony ที่ใกลที่สุด bežnom nahrávaní. Nejde o poruchu. vesitiivis, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja käänny lähimmän ˎˎ Uneori, rezistenţa la apă este compromisă dacă această unitate denne enhed for vand. Sony-jälleenmyyjän puoleen. Неуважність під час занурення може призвести до 防⽔性能 방수 성능에 관해서 . وﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﰲ،وﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ นํ้ารั่ว ˎˎ Keď je kamera vnútri vodotesného puzdra, môžete nahrávať ˎˎ I det usandsynlige tilfælde at en funktionsfejl på denne enhed нещасного випадку. ˎˎ 相機可在⽔深 60 m以內的環境使⽤。* ˎˎ 카메라는 수중 60 m까지의 깊이에서 사용할 수 있습니다.* este expusă unor şocuri puternice (prin cădere, de exemplu). หากมีนํ้ารั่วเขามาภายใน ตองหยุดใหอุปกรณนี้สัมผัสกับนํ้าโดยทันที zvuk, avšak hladina zvuku sa zníži. forårsager skader pga. vandlækage, garanterer Sony ikke Vesivuoto ˎˎ У разі протікання води не забувайте уважно слідкувати за * 置⼊相機時。 Recomandăm ca această unitate să fie verificată la un centru * 카메라에 장착한 경우. de reparaţii autorizat (contra cost). mod skader på det udstyr, som er indeholdt i den (kamera, Jos vettä vuotaa sisään, on yksikön altistaminen vedelle ситуацією навколо та на поверхні, дотримуючись правил ˎˎ 防⽔性能以本公司的測試標準為依據。 ˎˎ 카메라의 방수 성능은 당사의 테스트 표준을 토대로 합니다. ˎˎ ในกรณีที่เกิดขึ้นไมบอยนักที่เกิดความผิดปกติกับอุปกรณนี้เปนเหตุใหเกิด Poznámky o používaní Observaţii batteripakke osv.), eller det optagede indhold, samt heller ikke for udgifter forbundet med fotograferingen. lopetettava heti. техніки безпеки під час занурення. ˎˎ 請勿讓本產品接觸到加壓⽔,例如⽔⿓頭流出的⽔。 ˎˎ 若本產品受到強烈撞擊,例如從⾼處掉落,有時可能損及防⽔性 ˎˎ 본 기기는 수돗물 등과 같이 수압이 있는 것에는 노출시키지 마십시오. ความเสียหายจากการที่นํ้ารั่วเขาไป Sony ไมรับประกันความเสียหายตอ ˎˎ Pri používaní tejto jednotky počas potápania sledujte situáciu v ˎˎ Când înregistrați sub apă cu camera în interiorul carcasei ˎˎ On erittäin epätodennäköistä, että yksikön vesivuodosta ˎˎ Не піддавайте переднє скло сильним ударам, тому що ˎˎ 본 기기를 떨어뜨리는 등 강한 충격을 주면 때때로 방수 성능을 잃게 อุปกรณที่บรรจุอยูภายใน (กลองถายภาพ, กอนแบตเตอรี่ ฯลฯ) และขอมูล johtuva toimintahäiriö aiheuttaa vahinkoja, mutta jos näin воно може тріснути. 能。 建議將本產品送交授權的維修中⼼檢查(需付費)。 Tentang kinerja tahan air okolí. Málo pozornosti môže mať počas potápania za následok impermeabile, imaginile înregistrate nu sunt la fel de clare ca 되는 경우가 있습니다. 인증받은 수리점에서 본 기기의 검사를 받을 ˎˎ Kamera ini dapat dioperasikan di kedalaman air hingga 60 m.* ที่บันทึกเก็บไว รวมทั้งคาใชจายใดๆ ที่เกิดขึ้นเกี่ยวเนื่องกับการถายภาพ sattuu käymään, Sony ei ota vastuuta yksikön sisältämille ˎˎ Не відкривайте цей пристрій на пляжі або на воді. 注意 úraz. cele înregistrate în mod normal. Acest lucru nu reprezintă 것을 권장합니다.(유료) * Jika kamera dimasukkan. laitteille (kamera, akku jne.) aiheutuneista vahingoista, Таку підготовку, як встановлення камери та заміна карти ˎˎ 將相機裝⼊防⽔盒內在⽔底進⾏錄製時,錄製影像的清晰度會⽐正 ˎˎ Ak dôjde k vnikaniu vody, dávajte pozor na situáciu o defecţiune. 常錄影低。這不是故障。 주의점 ˎˎ Kinerja tahan air didasarkan pada standar pengujian a priestor v okolí a dodržiavajte bezpečnostné pravidlá pre ˎˎ Puteți înregistra audio în timp ce camera este în interiorul O vodotěsném výkonu eikä tallennettuihin sisältöihin tai valokuviin liittyvistä пам’яті, слід виконувати в місці з низькою вологістю та не kustannuksista. на солоному повітрі. ˎˎ 當相機裝⼊防⽔盒時可以收錄聲⾳,但⾳量會降低。 ˎˎ 카메라에 방수 케이스를 장착하고 수중 촬영을 하면 통상적으로 perusahaan kami. potápanie. carcasei impermeabile dar nivelul sunetului este redus. ˎˎ Videokameru lze používat až do hloubky 60 m.* ˎˎ Не використовуйте цей пристрій у гарячих джерелах. 촬영한 것보다 이미지 선명도가 떨어집니다. 그것은 고장이 아닙니다. ˎˎ Jangan sampai unit ini terkena air bertekanan, seperti dari ˎˎ Predné sklo nevystavujte účinkom silných nárazov, pretože * Když je videokamera umístěna uvnitř. keran. môže prasknúť. Observaţii privind utilizarea ˎˎ Vodotěsný výkon je založen na zkušebních standardech naší ˎˎ Використовуйте цей пристрій за рекомендованого діапазону температури води від 0 °C до 40 °C. 使⽤注意事項 ˎˎ 카메라에 방수 케이스를 장착하고 오디오를 녹음할 수는 있지만 음량은 줄어듭니다. ˎˎ Terkadang kinerja tahan air hilang jika unit ini terkena Desempenho à prova d'água ˎˎ Vyhýbajte sa otvoreniu tejto jednotky na pláži alebo na hladine společnosti. ˎˎ 在潛⽔時使⽤本產品,請務必注意周遭的情況。若未注意周遭情 ˎˎ A câmera é operável em água até 60 m de profundidade.* guncangan yang kuat seperti jatuh. Sebaiknya unit ini diperiksa vody. Prípravu, ako je inštalácia kamery a výmena pamäťovej ˎˎ Dacă utilizaţi această unitate în timpul scufundărilor, fiţi ˎˎ Nevystavujte tuto jednotku tlaku vody, např. z vodovodního Использование под водой ˎˎ Не залишайте цей пристрій під дією прямого сонячного 況,可能會在潛⽔時發⽣意外事故。 di toko reparasi resmi (dikenai biaya). * Quando a câmera é posicionada no interior. atent(ă) la mediul înconjurător. Lipsa atenţiei poate provoca kohoutku. ˎˎ Камеру можно использовать под водой на глубине до проміння або у спекотному та вологому місці протягом ˎˎ 萬⼀漏⽔,請務必注意周遭的情況,並遵循潛⽔安全規則浮出⽔ karty, vykonávajte na mieste s nízkou vlhkosťou accidente în timpul scufundărilor. ˎˎ Je-li tato jednotka vystavena silnému nárazu, jako je pád na 60 м.* тривалого часу. Якщо пристрій все-таки потрібно залишити ⾯。 사용할 때의 주의 Catatan ˎˎ O desempenho à prova d'água é baseado nos padrões de a bez prítomnosti slaného vzduchu. teste de nossa companhia. ˎˎ Túto jednotku nepoužívajte v termálnych prameňoch. ˎˎ În cazul în care apar infiltraţii, fiţi atent(ă) la mediul înconjurător zem, někdy dojde ke ztrátě vodotěsného výkonu. * При погружении камеры. під дією прямого сонячного проміння, обов’язково ˎˎ 請勿讓前鏡⽚遭受強烈撞擊,以免玻璃破裂。 ˎˎ 다이빙중에 본 기기를 사용하는 경우에는 반드시 주위 상황에 주의를 ˎˎ Saat merekam di dalam air dengan kamera di dalam casing ˎˎ Não sujeita esta unidade a água pressurizada, como aquela şi ieşiţi la suprafaţă, respectând totodată regulile de siguranţă Doporučujeme zkontrolovat tuto jednotku v autorizovaného ˎˎ Использование под водой основано на местных стандартах накрийте його рушником або іншим засобом захисту. ˎˎ 請避免在沙灘上或⽔中打開本產品,應在溼度低或空氣中不含鹽分 기울여 주십시오. 주의를 게을리 하면 다이빙중에 사고를 유발할 수 tahan air ini, gambar yang direkam terlihat kurang jelas proveniente de uma torneira. ˎˎ Túto jednotku používajte v rámci odporúčaného rozsahu teplôt privind scufundările. servisu (zpoplatněno). тестирования. ˎˎ У разі потрапляння на цей пристрій олії для засмаги 之處進⾏準備⼯作,例如:安裝相機及更換記憶卡。 있습니다. dibanding gambar hasil rekaman normal. Ini bukanlah vody 0 °C až 40 °C. ˎˎ Por vezes, o desempenho à prova d'água é perdido se esta ˎˎ Nu expuneţi sticla frontală şocurilor puternice, deoarece se ˎˎ Не подвергайте данное устройство воздействию воды под обов’язково повністю змийте її теплою водою. Якщо ˎˎ 請勿在溫泉中使⽤本產品。 ˎˎ 누수가 발생하는 경우에는 주위 상황에 주의하고 다이빙의 안전 수칙에 kerusakan. ˎˎ Dlhodobo nenechávajte túto jednotku na priamom slnku ani Poznámky unidade for sujeita a um choque forte, como é o caso de uma poate fisura. залишити олію для засмаги на корпусі пристрою, це може ˎˎ 請在 0℃ ⾄ 40℃ 的建議操作⽔溫範圍內使⽤本產品。 na veľmi horúcich a vlhkých miestach. Ak nemôžete predísť ˎˎ Při nahrávání pod vodou s videokamerou uvnitř vodotěsného давлением, например, водопроводной воды. 따라서 부상해 주십시오. ˎˎ Anda dapat merekam audio saat kamera ada di dalam casing queda. Recomendamos que esta unidade seja inspecionada призвести до знебарвлення або пошкодження поверхні ˎˎ 請勿將本產品⾧時間放置在陽光直射或⾼溫潮溼之處。若無法避 ponechaniu tejto jednotky na priamom slnku, zakryte ju ˎˎ Evitaţi să deschideţi această unitate pe plajă sau în apă. pouzdra se pořízené snímky zdají méně jasné než při běžném ˎˎ В некоторых случаях, если данное устройство подверглось ˎˎ 앞 유리에 금이 가는 원인이 되므로 강한 충격을 주지 마십시오. tahan air, tetapi level suaranya berkurang. em uma loja de reparos autorizada (sujeito a pagamento). 免需將本產品置於陽光直射處,請務必以⽑⼱或其他防護⽤品覆 uterákom alebo inou ochranou. Pregătirile, precum instalarea camerei şi schimbarea cardului záznamu. Nejedná se o závadu. сильному удару, как при падении, водонепроницаемость цього пристрою (наприклад, на ній можуть з’явитися 蓋於本產品上。 ˎˎ 해변이나 수중에서 본 기기를 열지 마십시오. 카메라를 설치하거나 de memorie, se vor realiza într-un loc cu umiditate redusă şi корпуса нарушается. Рекомендуется отдать данное тріщини). Notas ˎˎ Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie, dôkladne ho umyte vlažnou vodou. Ak jednotku ponecháte so zvyškami fără aer salin. ˎˎ Když je videokamera uvnitř vodotěsného pouzdra, lze nahrávat zvuk, ale dojde k redukci jeho úrovně. устройство для проверки в авторизованную ремонтную Водонепроникне покриття ˎˎ 如果本產品上沾有防曬油,請務必使⽤溫⽔徹底沖洗乾淨。如果防 曬油殘留在本產品上,可能會造成本產品的表⾯褪⾊或受損(例 메모리 카드를 교환하는 등의 준비는 습도가 낮고 공기중에 염분이 없는 장소에서 하십시오. Catatan tentang penggunaan ˎˎ Quando gravar imagens debaixo d'água com a câmera dentro ˎˎ Nu utilizaţi această unitate în izvoare termale. мастерскую за дополнительную плату. ˎˎ Jika menggunakan unit ini saat mengemudi, pastikan Anda da caixa à prova d'água, as imagens gravadas parecem menos oleja na opaľovanie na jej hlavnej časti, môže dôjsť k zmene Для захисту від води в цьому пристрої використовується 如:表⾯發⽣⿔裂)。 ˎˎ 온천에서는 본 기기를 사용하지 마십시오. ˎˎ Utilizaţi această unitate în intervalul de temperatură memperhatikan situasi sekitar. Kurangnya fokus dapat claras do que aquelas da gravação normal. Isto não é uma Примечания zafarbenia alebo k poškodeniu (ako sú povrchové praskliny) povrchu tejto jednotky. recomandat al apei (0 °C până la 40 °C). Poznámky k použití ˎˎ При съемке под водой, когда камера вставлена в водонепроникне покриття. Дуже важливо здійснювати обслуговування водонепроникного покриття. Невиконання 防⽔填料 ˎˎ 본 기기는 0 °C ~ 40 °C의 추천 조작 수온 범위에서 사용하십시오. menyebabkan kecelakaan saat mengemudi. avaria. ˎˎ Používáte-li tuto jednotku při potápění, nezapomeňte dávat 本產品使⽤防⽔填料以防⽌進⽔。防⽔填料保養⾮常重要。若未依指 ˎˎ 본 기기는 직사광선하 또는 고온 다습한 곳에 장시간 방치하지 마십시오. ˎˎ Jika terjadi kebocoran air, pastikan Anda memperhatikan ˎˎ Você pode registrar áudio enquanto a câmera está na caixa à ˎˎ Nu lăsaţi această unitate în bătaia soarelui sau în locuri foarte водонепроницаемый футляр, записанные изображения обслуговування водонепроникного покриття згідно з Tesnenie proti vnikaniu vody umede şi calde pe perioade îndelungate. Dacă nu puteţi evita pozor na okolní situaci. Absence pozornosti při potápění může ⽰保養防⽔填料,可能會導致進⽔並造成本產品下沉。 본 기기를 직사광선이 닿는 장소에 두어야 하는 경우는 반드시 타월 situasi sekitar dan permukaan dengan mematuhi aturan prova d'água, mas o nível de som será reduzido. будут менее четкими, чем при обычной съемке. Это не інструкціями може призвести до протікання води та Aby sa zachovala odolnosť tohto zariadenia proti vode, používa způsobit nehodu. 또는 기타 보호장비 등으로 본 기기를 덮어 주십시오. keselamatan untuk mengemudi. să lăsaţi această unitate în bătaia directă a soarelui, nu omiteţi является неисправностью. затоплення пристрою. 檢查防⽔填料 sa tesnenie proti vnikaniu vody. Udržanie tesnosti proti vnikaniu ˎˎ Jangan sampai kaca depan terkena guncangan kuat, karena vody je veľmi dôležité. Ak sa nezachová tesnenie proti vnikaniu să acoperiţi unitatea cu un prosop sau cu alte materiale care să o protejeze. ˎˎ Dojde-li k vniknutí vody, nepřestávejte dávat pozor na okolní situaci a vynořte se postupem podle bezpečnostních pravidel ˎˎ При установке камеры в водонепроницаемый футляр звук Огляд водонепроникного покриття ˎˎ 仔細檢查防⽔填料上是否有任何髒污、沙粒、⽑髮、灰塵、鹽粒、 線屑等。如果有,務必⽤軟布擦拭乾淨。 ˎˎ 본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 닦아 내십시오. 본 기기에 선 오일 등이 부착한 상태로 방치하면 본 기기의 bisa retak. Notas sobre o uso можно записать, но уровень громкости звука будет снижен. ˎˎ Уважно перевірте, чи є на водонепроникному покритті ˎˎ Quando usar esta unidade enquanto mergulha, tenha atenção vody podľa pokynov, môže to viesť ku prenikaniu vody a spôsobiť ˎˎ Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu pro potápění. ˎˎ 擦拭防⽔填料後,請注意不要殘留布纖維。 표면이 변색 또는 손상(표면의 크랙 등)될 수 있습니다. ˎˎ Jangan membuka unit ini di pantai atau di air. zaplavenie tohto zariadenia. бруд, пісок, волосся, пил, сіль, нитки тощо. Якщо Penyiapan seperti memasang kamera dan mengganti kartu às situações circundantes. A falta de atenção pode causar um omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă. ˎˎ Přední sklo nevystavte silnému nárazu, protože může ˎˎ 檢查防⽔填料有無破裂、歪斜、變形、細⼩裂紋、刮痕或卡⼊沙粒 Kontrola tesnenia proti vnikaniu vody Dacă pe corpul unităţii rămâne ulei de plajă, suprafaţa ei îşi prasknout. Примечания по эксплуатации забруднення знайдено, витріть його м’якою тканиною. ˎˎ Після протирання на водонепроникному покритті не мають 等。如果發現上述任何情況,請更換防⽔填料。 방수 패킹 memori harus dilakukan di tempat dengan kelembapan acidente enquanto mergulha. ˎˎ Se ocorrer um vazamento de água, tenha atenção às situações ˎˎ Tesnenie proti vnikaniu vody dôkladne skontrolujte ohľadne poate schimba culoarea sau poate suferi deteriorări (precum ˎˎ Neotvírejte tuto jednotku na pláži nebo na vodě. Přípravy, jako ˎˎ При использовании данного аппарата во время ˎˎ 以相同⽅式檢查殼⾝的防⽔填料接觸⾯。 본 기기는 방수 패킹을 사용하여 내수성을 유지합니다. 방수 패킹은 rendah dan udaranya tidak mengandung garam. залишатися волокна тканини. ˎˎ Jangan gunakan unit ini di sumber air panas. circundantes e à superfície seguindo as regras de segurança prítomnosti nečistôt, piesku, vlasov, prachu, soli, vlákien a fisuri pe suprafaţă). je instalace videokamery nebo výměna paměťové karty, je погружения не забывайте внимательно следить за 如何檢查漏⽔ 관리가 매우 중요합니다. 지침에 따라 방수 패킹을 관리하지 않으면 물이 ˎˎ Перевірте водонепроникне покриття на наявність тріщин, ˎˎ Gunakan unit ini dalam kisaran suhu pengoperasian yang de mergulho. podobne. V prípade zistenia ich zotrite mäkkou tkaninou. vhodné provádět v místě s nízkou vlhkostí a neslaným ситуацией вокруг. Невнимательность во время погружения 安裝相機前,請務必關閉防⽔盒並將其浸⼊⽔中,確定不會進⽔。 스며들어서 기기가 침수될 수 있습니다. Ambalaj impermeabil vzduchem. перекосів, викривлень, тонких розщеплень, подряпин, disarankan antara 0 °C hingga 40 °C. ˎˎ Não sujeite o vidro frontal a choques fortes, pois ele pode ˎˎ Po skončení utierania dbajte na to, aby na tesnení proti может привести к несчастному случаю. 방수 패킹 점검 Această unitate foloseşte un ambalaj impermeabil pentru a-şi закарбованого піску тощо. Замініть водонепроникне 當防⽔盒出現故障時 ˎˎ Jangan meninggalkan unit ini di bawah sinar matahari quebrar. vnikaniu vody nezostali žiadne vlákna z tkaniny. ˎˎ Nepoužívejte tuto jednotku v horkých pramenech. ˎˎ При возникновении протечки воды не забывайте ˎˎ 먼지, 모래, 머리카락, 염분, 실오라기 등이 방수 패킹에 묻어 있는지 păstra rezistenţa la apă. Întreţinerea ambalajului impermeabil покриття, якщо було знайдено будь-що з переліченого 如果在檢查防⽔填料或檢查是否漏⽔時發現故障,請⽴即停⽌使⽤本 langsung atau di tempat yang sangat panas dan lembap untuk ˎˎ Evite abrir esta unidade na praia ou na água. ˎˎ Tesnenie proti vnikaniu vody skontrolujte, či nevykazuje žiadne ˎˎ Používejte tuto jednotku v doporučeném provozním rozsahu внимательно следить за ситуацией вокруг и на 꼼꼼히 확인하십시오. 이물질이 발견되면 부드러운 천으로 닦아내십시오. este foarte importantă. Nerespectarea întreţinerii ambalajului вище. 產品並送⾄附近的Sony經銷商。 jangka waktu lama. Jika memang harus meninggalkan unit A preparação como a instalação da câmera e a mudança praskliny, nepravidelnosti, deformácie, jemné popukania, teplot vody 0 °C až 40 °C. поверхности, соблюдая правила техники безопасности во impermeabil în conformitate cu instrucţiunile poate duce la ˎˎ Аналогічно огляньте ділянку контакту водонепроникного ˎˎ 닦아낸 후에 방수 패킹에 헝겊 보푸라기가 묻지 않았는지 확인하십시오. ini di bawah sinar matahari langsung, pastikan menutupinya do cartão de memória deve ser efetuada em um local com škrabance, vtlačený piesok a podobne. V prípade ich zistenia ˎˎ Nenechávejte tuto jednotku delší dobu na přímém slunci nebo время погружения. 漏⽔ scurgeri de apă şi poate cauza scufundarea acestei unităţi. покриття з корпусом чохла. ˎˎ 방수 패킹에 균열, 비틀림, 변형, 미세 파열, 긁힘이 있는지, 모래알이 dengan handuk atau pelindung lainnya. umidade baixa e sem ar salgado. vymeňte tesnenie proti vnikaniu vody. na velmi horkém a vlhkém místě. Nelze-li se tomu vyhnout a ˎˎ Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, 若發⽣漏⽔,請⽴即停⽌在⽔中使⽤本產品。 Inspecţia ambalajului impermeabil musíte tuto jednotku nechat na přímém slunci, zakryjte ji 박혀 있는지 확인하고 그런 경우 방수 패킹을 교체하십시오. ˎˎ Jika minyak pelindung matahari mengenai unit ini, pastikan ˎˎ Não use esta unidade em fontes termais. ˎˎ Rovnakým spôsobom skontrolujte aj kontaktnú plochu поскольку оно может треснуть. Перевірка на наявність протікання ˎˎ 萬⼀因本產品故障致使進⽔⽽導致損壞時,Sony 不保證防⽔殼中 ˎˎ Verificaţi cu atenţie dacă există murdărie, nisip, păr, praf, sare, ručníkem či jinou ochranou. ˎˎ 같은 방식으로 케이스 본체의 방수 패킹 접촉면을 점검하십시오. Anda mencucinya hingga bersih menggunakan air hangat- ˎˎ Use esta unidade no intervalo de temperatura da água de tesnenia proti vnikaniu vody na telese puzdra. ˎˎ Избегайте открывания данного устройства на пляже или Перед встановленням відеокамери закрийте 的設備(相機、電池等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔 fire etc. pe ambalajul impermeabil. Dacă există, ştergeţi cu o hangat kuku. Jika minyak pelindung matahari pada bodi operação recomendado de 0 °C a 40 °C. ˎˎ Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej на воде. Такую подготовку, как установка камеры и замена водонепроникний чохол і занурте його у воду, щоб 拍攝費⽤的損失。 Ako skontrolovať vniknutie vody cârpă moale. 누수 확인 방법 dibiarkan, permukaan unit ini bisa berubah warna atau rusak ˎˎ Não deixe esta unidade debaixo da luz do sol direta ou em omyjte vlažnou vodou. Je-li opalovací krém či olej ponechán na карты памяти, необходимо выполнять в месте с низкой перевірити наявність протікання. Pred vložením videokamery vždy zatvorte vodotesné puzdro a ˎˎ Aveţi grijă să nu lăsaţi fibre de haine pe ambalajul impermeabil 카메라를 설치하기 전에 항상 방수 케이스를 닫고 물속에 담가 물이 새지 (seperti permukaannya retak). um local muito quente e úmido durante um período de tempo těle této jednotky, může dojít ke změně barvy či влажностью и отсутствием соли в воздухе. Якщо знайдено несправність водонепроникного ponorením do vody skontrolujte, či nedôjde k vniknutiu vody. după ce îl ştergeţi. 않는지 확인하십시오. longo. Se você não conseguir evitar deixar esta unidade k poškození povrchu této jednotky (jako jsou povrchové ˎˎ Не используйте данное устройство в горячих источниках. чохла Kemasan tahan air Keď zistíte, že vodotesné puzdro nefunguje správne ˎˎ Verificaţi ambalajul impermeabil pentru fisuri, înclinare, 방수 케이스의 결함이 발견된 경우 debaixo da luz do sol direta, certifique-se de que cobre esta praskliny). ˎˎ Рекомендуемый диапазон температур при использовании Якщо несправність було знайдено під час огляду Unit ini menggunakan kemasan tahan air agar karakteristik Keď pri kontrole tesnenia proti vnikaniu vody alebo kontrole distorsiune, crăpături fine, zgârieturi, nisip încorporat etc. Těsnění proti průniku vody данного устройства в воде: от 0 °C до 40 °C. водонепроникного покриття або перевірки на наявність 关于防⽔性能 방수 패킹 또는 누수 상태를 점검하여 문제가 발견된 경우 본 기기의 사용을 ketahanannya terhadap air tetap terjaga. Perawatan kemasan unidade com uma toalha ou outra proteção. ˎˎ Se a unidade tiver óleo de proteção solar, leve-a vnikania vody zistíte nesprávne fungovanie, okamžite prestaňte toto zariadenie používať a odneste ho do najbližšej predajne Sony. Înlocuiţi ambalajul impermeabil, dacă descoperiţi oricare dintre acestea. Tato jednotka používá těsnění proti průniku vody k zachování ˎˎ Не оставляйте данное устройство под воздействием протікання, негайно перестаньте використовувати цей ˎˎ摄像机最多可在⽔下60 m处操作。* 즉시 중단하고 가까운 Sony 대리점으로 가져오십시오. tahan air sangat penting. Jika perawatan kemasan tahan air tidak cuidadosamente usando água tépida. Se esta unidade for прямого солнечного света или в месте с очень высокой пристрій і зверніться до найближчого дилера Sony. * 当放⼊了摄像机时。 dilakukan sesuai petunjuk, bisa terjadi kebocoran air sehingga ˎˎ Inspectaţi suprafaţa de contact a ambalajului impermeabil cu vodotěsnosti. Údržba těsnění proti průniku vody je velmi důležitá. 누수 deixada com óleo de proteção solar no corpo, a superfície da Vniknutie vody Neprováděním údržby těsnění proti průniku vody podle pokynů температурой и влажностью в течение продолжительного ˎˎ防⽔性能基于本公司的测试标准。 membuat unit ini terbenam. unidade pode ficar descolorida ou danificada (como rachas na Ak dôjde k vniknutiu vody, okamžite prestaňte túto jednotku corpul carcasei în acelaşi mod. времени. Если оставления данного устройства под Протікання води 물이 샐 때에는 본 기기를 즉시 물에 닿지 않도록 하십시오. může dojít k vniknutí vody a potopení této jednotky. vystavovať účinkom vody. Cum verificaţi dacă există scurgeri de apă воздействием прямого солнечного света невозможно У разі протікання води негайно витягніть цей пристрій із води. ˎˎ请勿⽤⽔龙头等装置中有压⼒的⽔冲洗本装 ˎˎ 혹시라도 물이 새서 본 기기의 오작동이 손상을 유발하는 경우에는 Memeriksa kemasan tahan air superfície). Kontrola těsnění proti průniku vody ˎˎ У малоймовірному випадку, коли несправність цього ˎˎ Periksalah dengan cermat apakah terdapat kotoran, pasir, ˎˎ V málo pravdepodobnom prípade, kedy porucha tejto jednotky Înainte de a instala camera, închideţi întotdeauna carcasa ˎˎ Důkladně zkontrolujte přítomnost nečistot, písku, vlasů, избежать, необходимо обязательно накрыть его 置。 Sony는 그것(카메라, 배터리팩 등)에 포함된 기기의 손상과 기록된 rambut, debu, garam, benang, dll. pada kemasan tahan air. Jika Embalagem à prova de água пристрою призводить до пошкодження через протікання spôsobí poškodenie v dôsledku vniknutia vody, spoločnosť impermeabilă şi imersaţi-o în apă pentru a vă asigura că apa nu prachu, soli, nití atd. na těsnění proti průniku vody. V případě полотенцем или другим защитным средством. води, компанія Sony не несе відповідальності за ˎˎ如果本装置因跌落等⽽受到强烈撞击,有时 내용물, 그리고 사진 촬영에 들어간 비용에 대해서 책임을 지지 않습 ditemukan, pastikan untuk menyekanya dengan kain lembut. Esta unidade usa uma embalagem à prova de água para manter sua resistência à água. A manutenção da embalagem à prova de Sony neposkytuje záruku na poškodenia zariadenia v jednotke pătrunde deloc. ˎˎ При попадании на данное устройство масла для загара 니다. (kamera, batéria a pod.) a nahratý obsah, ani za výdaje zjištění je otřete měkkým hadříkem. обязательно полностью смойте его с помощью теплой пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери, 可能会丧失防⽔性能。建议在授权的维修店 ˎˎ Berhati-hatilah agar serat kain tidak tertinggal pada kemasan água é muito importante. A não realização da manutenção da Atunci când descoperiţi o defecţiune a carcasei ˎˎ Dávejte pozor, abyste na těsnění proti průniku vody při jeho tahan air setelah menyekanya. spôsobené pri fotografovaní. impermeabile воды. Если оставить данное устройство с маслом для акумуляторного блока тощо) та записаних даних, а також 检查本装置(也许会收费)。 embalagem à prova de água de acordo com as instruções pode otření nezanechali žádná textilní vlákna. за витрати під час фотографування. ˎˎ Periksa apakah terdapat retakan, kemiringan, distorsi, pecah загара на корпусе, это может привести к обесцвечиванию ﻋﺮﺑﻲ causar infiltração de água e afundamento dessa unidade. Dacă este descoperită o defecţiune la inspecţia ambalajului ˎˎ Ověřte, zda těsnění proti průniku vody nemá praskliny, 注意 halus, goresan, pasir yang melekat, dll. Ganti kemasan tahan или повреждению поверхности данного устройства Технічні характеристики Inspecionar a embalagem à prova de água impermeabil sau la verificarea scurgerilor de apă, încetaţi imediat zkroucení, deformace, jemné rýhy, poškrábání, zadřený písek (например, появлению на его поверхности трещин). ˎˎ⽤装在防⽔盒内的摄像机在⽔下进⾏录制 air jika Anda menemukan salah satunya. ˎˎ Certifique-se de que não haja sujeira, areia, cabelo, pó, sal, fios, folosirea acestei unităţi şi duceţi-o la cel mai apropiat dealer atd. Pokud byste zjistili jejich přítomnost, těsnění proti průniku Розміри (прибл.): 64 мм × 71 мм × 19,2 мм (ш/в/г) 时,所录制的图像⽐正常录制的图像要稍微 ﺑﺸﺄن أداء ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ˎˎ Periksa permukaan kontak kemasan tahan air pada bodi casing Vízhatlanság Sony. vody vyměňte. Водонепроницаемая упаковка (включаючи частини, що виступають) *.ً ﻣﱰا60 ˎˎميﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣريا ﰲ اﳌﺎء ﺑﻌﻤﻖ ﻳﺼﻞ إﱃ dengan cara yang sama. etc. na embalagem à prova de água. Se forem detectados os ˎˎ A kamera legfeljebb 60 m-es vízmélységben működtethető.* ˎˎ Stejným způsobem zkontrolujte kontaktní plochu těsnění proti Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве Вага: Прибл. 42 г 模糊。这并⾮故障。 elementos referidos, limpe-os com um pano macio. Infiltraţii de apă Cara memeriksa kebocoran air * Ha be van helyezve a kamera. În cazul în care apa se infiltrează accidental în unitate, protejaţi-o průniku vody na těle pouzdra. используется водонепроницаемая упаковка. Уход за Опір тиску: Під водою на глибині до 60 м* ˎˎ当摄像机放在防⽔盒内时,可以录制⾳频, .* ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ Sebelum memasang kamera, selalu tutup casing tahan air dan ˎˎ Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra na embalagem à ˎˎ A vízhatlanság adatai vállalatunk tesztelési szabványain .ˎˎأداء ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻻﺧﺘﺒﺎر ﰲ ﴍﻛﺘﻨﺎ prova de água após limpá-la. alapulnak. imediat de contactul cu apă. Jak zkontrolovat vniknutí vody водонепроницаемой упаковкой является очень важным. * Коли камеру занурено. 但⾳量会减⼩。 rendam ke dalam air untuk memastikan tidak ada kebocoran air. ˎˎ Verifique se não há rachaduras, desvios, distorções, cortes Невыполнение правильного ухода за водонепроницаемой ˎˎﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻌﺮﻳﺾ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠامء اﳌﻀﻐﻮط ﻣﺜﻞ اﳌﺎء اﳌﺘﺪﻓﻖ ﻣﻦ ˎˎ În puţin probabila situaţie în care defectarea acestei unităţi Před vložením videokamery vždy toto vodotěsné pouzdro zavřete Комплект поставки: Кришка для занурення (1), набір Apabila menemukan kerusakan pada casing tahan air finos, riscos, areia incrustada, etc. Substitua a embalagem à ˎˎ Ne tegye ki az egységet nagynyomású víz – például csapból упаковкой в соответствии с инструкциями может привести к folyó víz – hatásának. provoacă daune din cauza infiltraţiilor de apă, Sony nu oferă garanţii pentru daunele suferit de echipamentul conţinut de a ponořením do vody ověřte, že nedojde k vniknutí vody. Když zjistíte, že vodotěsné pouzdro nefunguje správně протечке воды и затоплению данного устройства. друкованої документації 使⽤须知 .اﻟﺼﻨﺒﻮر Jika terdapat kerusakan seusai memeriksa kemasan tahan air atau memeriksa kebocoran air, segera hentikan penggunaan unit prova de água se encontrar qualquer um desses elementos. ˎˎ Inspecione da mesma forma a superfície de contato da ˎˎ A vízhatlanság megszűnik, ha az egységet nagy erőhatás éri, ea (cameră, pachet de baterii etc.) şi conţinutul înregistrărilor şi Осмотр водонепроницаемой упаковки ˎˎ如果是在潜⽔时使⽤本装置,请务必注意周 ˎˎﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن إذا ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻫﺬه ini dan bawa ke dealer Sony terdekat. például ha leesik. Javasoljuk, hogy az egységet Když při kontrole těsnění proti průniku vody nebo kontrole pronikání embalagem à prova de água no corpo da caixa. márkaszervizben vizsgáltassa meg (térítésköteles). nici pentru cheltuielile presupuse de procesul de fotografiere. vody zjistíte nesprávné fungování, přestaňte tuto jednotku okamžitě ˎˎ Тщательно проверьте, нет ли на водонепроницаемой 围环境。疏忽⼤意会造成意外。 ﻧﻮﴆ ﺑﻔﺤﺺ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة.اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻛام ﻋﻨﺪ إﺳﻘﺎﻃﻬﺎ ﻣﺜ ًﻼ упаковке грязи, песка, волос, пыли, соли, ниток и т.п. В Kebocoran air Como verificar se há infiltrações de água Megjegyzések používat a odneste ji k nejbližšímu prodejci Sony. случае обнаружения обязательно сотрите их мягкой Su geçirmezlik performansı hakkında ˎˎ出现漏⽔时,请务必遵照潜⽔的安全规章, .(ﰲ ﻣﺤﻞ اﻹﺻﻼح اﳌﻌﺘﻤﺪ )ﻣﻘﺎﺑﻞ رﺳﻮم Jika air kedapatan bocor, segera amankan unit ini dari air. Antes de instalar a câmera, sempre feche a caixa à prova de água ˎˎ Amikor úgy készít víz alatti felvételeket, hogy a kamera a Vniknutí vody тканью. ˎˎ Kamera en fazla 60 m* su derinliğinde çalışabilir. 注意周围环境及⽔⾯状况。 ﻣﻼﺣﻈﺎت ˎˎ Jika malfungsi unit ini menyebabkan kerusakan akibat e mergulhe-a em água para garantir que não entra água. vízálló tokban van, a rögzített képek kevésbé élesnek látszanak, mint a normális rögzítéssel készítettek. Ez nem Om vandtæthed Dojde-li k vniknutí vody do této jednotky, okamžitě ji vyndejte z ˎˎ Будьте осторожны, чтобы после вытирания * Kamera içerideyken. ˎˎ切勿让前侧玻璃受到强烈撞击,以免发⽣碎 ˎˎﻋﻨﺪ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﰲ اﳌﺎء ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا اﳌﺮﻛﺒﺔ داﺧﻞ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﳌﻘﺎوﻣﺔ kebocoran air, Sony tidak memberikan garansi untuk kerusakan Quando encontrar uma falha da caixa à prova de água vody. водонепроницаемой упаковки не оставить на ней волокон ˎˎ Su geçirmezlik performansında şirketimizin test standartları pada peralatan yang terdapat di dalamnya (kamera, unit Se for detectada uma falha através da inspeção da embalagem à működési hiba. ˎˎ Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 60 m.* ткани. 裂。 .وﺿﻮﺣﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﳌﺴﺠﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ ﻋﺎدي ً ﺗﺒﺪو اﻟﺼﻮر اﳌﺴﺠﻠﺔ أﻗﻞ،ﻟﻠامء baterai, dll.) dan konten yang terekam, maupun biaya yang * Når kameraet er isat. ˎˎ V nepravděpodobném případě, že závada této jednotky baz alınmıştır. prova de água ou através da verificação de infiltração, interrompa ˎˎ Lehetősége van hang felvételére is, amikor a kamera a vízálló ˎˎ Vandtætheden er baseret på vores firmas teststandarder. způsobí poškození kvůli vniknutí vody, společnost Sony neručí ˎˎ Проверьте водонепроницаемую упаковку на отсутствие ˎˎ Bu üniteyi çeşme suyu gibi basınçlı suya maruz bırakmayın. ˎˎ避免在海滩上或在⽔中打开本装置。对于诸 .ﻫﺬا ﻻ ﻳﻌﺪ ﺧﻠ ًﻼ dibebankan dalam fotografi tersebut. o uso desta unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony tokban van, de ilyenkor a hangszint csökken. ˎˎ Udsæt ikke denne enhed for vand under tryk, som f.eks. fra en za škody na zařízení obsažené v jednotce (videokamera, modul трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин, ˎˎ Bu ünite bazen düşme gibi güçlü bir darbeye maruz kalırsa 如安装摄像机及更换存储卡等准备⼯作,应 ˎˎميﻜﻨﻚ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮت ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺮﻛﺒﺔ ﰲ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﳌﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء mais próximo. vandhane. akumulátoru atd.) a nahraný obsah, ani za náklady vzniklé při прилипшего песка и т.п. Замените водонепроницаемую su geçirmezlik performansı kaybolabilir. Bu durumda üniteyi 在湿度较低且空⽓中不含盐分的地⽅进⾏。 .إﻻ أن ﺟﻮدة اﻟﺼﻮت ﺗﱰاﺟﻊ Vazamento de água A használattal kapcsolatos ˎˎ Nogle gange mistes vandtætheden, hvis denne enhed snímání obrazů. упаковку в случае обнаружения любой из перечисленных проблем. yetkili bir serviste kontrol ettirmenizi öneririz (ücretli olabilir). ˎˎ请勿在温泉中使⽤本装置。 Se a água entrar, pare de expor imediatamente esta unidade à megjegyzések udsættes for et stærkt stød, som f.eks. hvis den tabes. Vi ˎˎ Точно так же осмотрите контактную поверхность Notlar ˎˎ请在0 ℃⾄40 ℃的推荐⽔温范围内使⽤本 ประสิทธิภาพในการกันนํ้า água. ˎˎ Ha az egységet búvárkodás közben használja, mindig kövesse anbefaler, at denne enhed kontrolleres af et autoriseret reparationsværksted (mod evt. gebyr). водонепроницаемой упаковки. ˎˎ Kamerayla su geçirmez muhafazası içindeyken su altında kayıt 装置。 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل ˎˎ กลองถายภาพสามารถใชงานไดในนํ้าที่ระดับความลึกไมเกิน 60 ม.* ˎˎ Na eventualidade pouco provável de uma avaria deste unidade figyelemmel a környezetét. A figyelem hiánya balesethez Vesitiiviys Проверка на отсутствие протечек воды yaparken, kaydedilen görüntülerin netliği normal kayıttakinden ˎˎ请勿将本装置置于直射的阳光下,或长时间 اﺣﺮص ﻋﲆ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﻠﻈﺮوف،ˎˎﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أﺛﻨﺎء اﻟﻐﻮص * เมื่อมีกลองถายภาพอยูดานใน causar danos devido a vazamento de água, a Sony não oferece Bemærkninger daha az olabilir. Bu bir arıza değildir. garantia contra danos para o equipamento contido nele vezethet búvárkodás közben. ˎˎ Når du optager billeder under vandet med kameraet i det ˎˎ Kamera säilyy toimintakuntoisena 60 m syvyydessä.* Перед установкой камеры в данное устройство, закройте ˎˎ Kamera su geçirmez muhafaza içindeyken ses 放置在炎热和潮湿的场所。如果⽆法避免将 . ﻗﻠﺔ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻗﺪ ﺗﺆدي إﱃ وﻗﻮع ﺣﺎدث أﺛﻨﺎء اﻟﻐﻮص.اﳌﺤﻴﻄﺔ ˎˎ ประสิทธิภาพในการกันนํ้าผานการทดสอบโดยมาตรฐานของทางบริษัท (câmera, conjunto de baterias, etc.) e os conteúdos gravados, ˎˎ Ha vízszivárgást észlel, mindig kövesse figyelemmel * Kun kamera on asetettu sisään. водонепроницаемый футляр и погрузите в воду, чтобы ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻟﺴﻄﺢ واﻟﻈﺮوف،ˎˎﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ vandtætte etui, er de optagede billeder mindre skarpe, end kaydedebilirsiniz, ancak ses seviyesi azalır. 本装置置于直射的阳光下,请务必⽤⽑⼱或 ˎˎ อยาใหกลองกันนํ้าโดนนํ้าที่ไหลแรง เชน นํ้าที่พุงออกจากทอประปา nem as despesas relacionadas a fotografia. a környezetét, és emelkedjen a felszínre a búvárkodásra dem der optages normalt. Dette er ikke funktionsfejl. ˎˎ Vesitiiviystiedot perustuvat valmistajan noudattamiin проверить отсутствие протечек воды. vonatkozó biztonsági elvek betartásával. testauskriteereihin. 其他防护物将本装置盖住。 .اﳌﺤﻴﻄﺔ ﻣﺘﺒﻌﺎً ﻗﻮاﻧني اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻐﻮص ˎˎ ในบางกรณีประสิทธิภาพของการกันนํ้าอาจสูญเสียไป หากกลองกันนํ้าไดรับ ˎˎ Du kan optage lyd, mens kameraet er i det vandtætte etui, При обнаружении неисправности ˎˎ Az elülső üveget ne tegye ki erős ütés hatásának, mert men lydniveauet er reduceret. ˎˎ Älä altista tätä yksikköä paineiselle vedelle, kuten hanavedelle. водонепроницаемого футляра Kullanımla ilgili notlar ˎˎ如果本装置沾上了防晒油,务必使⽤温⽔将 . ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﺼﺪﻋﻪ،ˎˎﻻ ﺗﻌﺮض اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ การกระทบกระแทกอยางแรง อยางเชนจากการหลน ขอแนะนําใหนํากลอง megrepedhet. ˎˎ Toisinaan tämä yksikkö lakkaa olemasta vesitiivis voimakkaan ˎˎ Bu üniteyi dalış yaparken kullandığınızda, çevredeki duruma ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺎت.ˎˎﺗﺠﻨﺐ ﻓﺘﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ أو ﻓﻮق اﳌﺎء กันนํ้าเขารับการตรวจสอบจากศูนยซอมที่ไดรับการรับรอง (มีคาใชจาย) ˎˎ Lehetőleg ne nyissa ki az egységet a strandon vagy vízen. Az iskun, kuten putoamisen, seurauksena. Suosittelemme В случае обнаружения неисправности при осмотре 其完全洗去。如果防晒油残留在本装置的盒 mutlaka dikkat edin. Dikkat eksikliği dalış esnasında kazaya หมายเหตุ előkészületeket, például a kamera felszerelését vagy Bemærkninger om brug tarkastuttamaan yksikön valtuutetussa korjaamossa водонепроницаемой упаковки или при проверке на отсутствие протечек воды, немедленно прекратите neden olabilir. 体上,本装置的表⾯将褪⾊或损坏(例如表 اﻹﻋﺪاد ﻣﺜﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا وﺗﻐﻴري ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺬاﻛﺮة ﰲ ﻣﻜﺎن ﻗﻠﻴﻞ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ a memóriakártya cseréjét alacsony páratartalmú, és sót nem ˎˎ Sørg for at være opmærksom på situationen omkring dig, (maksullinen palvelu). ˎˎ Su sızıntısı meydana gelirse, dalış güvenlik kurallarına uyarak ⾯出现裂缝)。 .وﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻪ أﻣﻼح ﰲ اﻟﻬﻮاء ˎˎ เมื่อบันทึกภาพใตนํ้าดวยกลองในกลองกันนํ้านี้ ภาพที่บันทึกมาจะไมชัดเทาภาพ использование этого устройства и обратитесь к ближайшему tartalmazó levegőn végezze. når du anvender denne enhed, mens du dykker. Manglende çevredeki duruma ve yüzeye mutlaka dikkat edin. .ˎˎﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻳﻨﺎﺑﻴﻊ اﳌﻴﺎه اﻟﺤﺎرة ที่บันทึกแบบปกติ ทั้งนี้ไมไดเปนการทํางานที่ผิดปกติแตอยางใด ˎˎ Ne használja az egységet termálvízben. opmærksomhed under dykning kan medføre en ulykke. Huomautuksia дилеру Sony. 防⽔垫 ˎˎ Kun otat vedenalaisia kameran ollessa vesitiiviissä kotelossa, ˎˎ Ön camı güçlü darbelere maruz bırakmayın; çünkü kırılabilir. ˎˎاﺳﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﻮﴅ ﺑﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﱰاوح ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪى ˎˎ คุณสามารถบันทึกเสียงขณะที่กลองอยูในกลองกันนํ้า แตระดับเสียงจะเบาลง ˎˎ Az egység ajánlott üzemi hőmérséklet-tartománya 0 °C – 40 °C. ˎˎ Hvis der er opstået vandlækage, skal du sørge for at være Протечка воды ˎˎ Bu üniteyi plajda veya suda açmaktan kaçının. 本装置使⽤防⽔垫保持防⽔性能。防⽔垫的保 kuvatallenteet näyttävät epäselvemmiltä kuin normaalit kuvat. ˎˎ Ne hagyja az egységet huzamosabb ideig közvetlen opmærksom på situationen omkring dig og stige op til В случае протечки воды немедленно извлеките данное Kamerayı kurma ve bellek kartını takma gibi hazırlıklar nem 养⾮常重要。若未根据说明书保养防⽔垫,可 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 إﱃ0 درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﺎء ﻣﺎ ﺑني napfénynek kitett helyen, illetve nagyon forró és párás helyen. Ha a kamerát közvetlen napfénynek kitett helyen kell hagynia, overfladen iht. sikkerhedsreglerne for dykning. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. ˎˎ Voit tallentaa ääntä kameran ollessa vesitiiviissä kotelossa, устройство из воды. ˎˎ В случае такого маловероятного события, как seviyesi düşük ve tuzsuz havalı bir yerde yapılmalıdır. 能导致漏⽔和造成本装置下沉。 ˎˎﻻ ﺗﱰك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة أو ﰲ ﻣﻜﺎن ﺷﺪﻳﺪ หมายเหตุในการใชงาน ˎˎ Udsæt ikke glasset foran for stærke stød, da det muligvis kan ˎˎ Bu üniteyi sıcak su kaynaklarında kullanmayın. mutta äänitaso on alhaisempi. إذا مل ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺐ.اﻟﺤﺮارة وﻋﺎﱄ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ˎˎ เมื่อใชเครื่องนี้ขณะดํานํ้า ตองใสใจกับสถานการณรอบขางดวย การขาดความ mindenképpen fedje le a jelen egységet törölközővel vagy revne. неисправность данного устройства, приведшая к ˎˎ Bu üniteyi 0 °C ila 40 °C’lik önerilen çalışma suyu sıcaklığı 检查防⽔垫 ระมัดระวังอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุขณะดํานํ้า más, védelmet biztosító tárggyal. ˎˎ Undgå at åbne denne enhed på stranden eller på vandet. повреждению из-за протечки воды, компания Sony не aralığında kullanın. ˎˎ仔细检查防⽔垫上是否有任何污渍、沙⼦、 ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ،ﺗﺮك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة ˎˎ Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos Forberedelse som f.eks. isætning af kameraet og skift af Käyttöä koskevia huomautuksia несет ответственности за повреждения помещенного в нем ˎˎ Bu üniteyi doğrudan güneş ışığı altında veya çok sıcak ve nemli 头发、灰尘、盐粒、线头等。如果发现,请 .مبﻨﺸﻔﺔ أو ﻣﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﻟﺤامﻳﺘﻬﺎ ˎˎ ในกรณีที่มีนํ้ารั่วเขา ตองใสใจกับสถานการณรอบขางและพื้นผิวตามกฎ vízzel. Ha az egységen rajta hagyja a rákerült napolajat, az hukommelseskort bør udføres på et sted med lav fugtighed og ˎˎ Kun käytät tätä yksikköä sukeltaessasi, muista kiinnittää оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных yerlerde uzun süre bırakmayın. Bu üniteyi doğrudan güneş ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺟﻴﺪاً ﺑﺎﳌﺎء،ˎˎإذا ﺗﻠﻮﺛﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻜﺮﻳﻢ اﻻﺳﻤﺮار เพื่อความปลอดภัยในการดํานํ้า egység felülete kifakulhat és károsodhat (például repedések ingen saltholdig luft. huomiosi ympärillä oleviin olosuhteisiin. Huomion puute данных, а также за расходы, понесенные во время съемки. ışığı altında bırakmaktan kaçınamıyorsanız, üniteyi mutlaka bir 务必⽤软布料将其擦去。 ﻗﺪ ﻳﺘﻐري ﻟﻮن، إذا ﺗﺮك ﻛﺮﻳﻢ اﻻﺳﻤﺮار ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة.اﻟﻔﺎﺗﺮ ˎˎ อยาใหกระจกดานหนาไดรับแรงกระแทก เพราะจะทําใหแตกราวได alakulhatnak ki a felületén). ˎˎ Brug ikke denne enhed i varme kilder. sukeltamisen aikana saattaa aiheuttaa onnettomuuden. Технические характеристики havlu vb. koruyucu şeyle örtün. ˎˎ擦拭完之后请仔细查看,不要让任何布料纤 ˎˎ พยายามอยาเปดตัวเครื่องที่ชายหาดหรือในนํ้า การจัดเตรียม เชน การใสกลอง Vízálló burkolat ˎˎ Brug denne enhed i det anbefalede vandtemperaturområde ˎˎ Jos ilmenee vesivuotoja, muista kiinnittää huomio ympärillä ˎˎ Bu üniteyle güneş yağı temas ederse, mutlaka ılık suyla yıkayın. .(ﺳﻄﺤﻬﺎ أو ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ )ﻣﺜﻞ ﺗﺼﺪﻋﺎت ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ fra 0 °C til 40 °C. Размеры (приблиз.): 64 мм × 71 мм × 19.2 мм Bu ünitenin gövdesinde güneş yağı kalırsa, ünitenin yüzeyi 维留在防⽔垫上。 และเปลี่ยนการดหนวยความจําควรทําในที่ที่มีความชื้นตํ่าและไมมีไอนํ้าเค็ม A jelen egység vízhatlanságát vízálló burkolat biztosítja. A oleviin olosuhteisiin ja nouse pintaan ja noudattaen vízálló burkolat karbantartása nagyon fontos. A vízálló burkolat ˎˎ Efterlad ikke denne enhed i direkte sollys eller på et meget sukeltamisen turvaohjeita. (ш/в/г) (включая выступающие части) solabilir veya zarar görebilir (yüzeyde çatlamalar gibi). ˎˎ检查防⽔垫是否有裂缝、歪斜、变形、细⼩ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء จากทะเล előírásszerű karbantartásának elmulasztása vízszivárgáshoz varmt og fugtigt sted i en længere tidsperiode. Hvis du ikke ˎˎ Älä kohdista etulasiin voimakkaita iskuja, sillä siihen saattaa Su geçirmez kamera kutusu 裂纹、划痕或有沙⼦进⼊等。如果存在上述 وﻳُﻌﺪ.ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻠﺒﺔ ﳌﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ ﻟﻠامء kan undgå at efterlade denne enhed i direkte sollys, skal du Масса: Приблиз. 42 г ˎˎ อยาใชงานกลองกันนํ้าในบอนํ้าพุรอน vezethet, és az egység elsüllyedését eredményezheti. tulla halkeamia. Bu ünite, su geçirmezliğini korumak için bir su geçirmez kamera 情况,请更换防⽔垫。 إذ أن اﻟﻔﺸﻞ ﰲ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻬﺎ.اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻌﻠﺒﺔ أﻣ ًﺮا ﺑﺎﻟﻎ اﻷﻫﻤﻴﺔ sørge for at tildække denne enhed med et håndklæde eller ˎˎ Vältä tämän yksikön avaamista rannalla tai vedessä. Материал: Поликарбонат, АБС-пластик ˎˎ ใชงานอุปกรณนี้ในนํ้าที่มีอุณหภูมิอยูในชวงที่แนะนําระหวาง 0 °C ถึง 40 °C A vízálló burkolat vizsgálata anden beskyttelse. Valmistelutoimet kuten kameran asentaminen ja muistikortin Устойчивость к Для использования под водой на kutusu kullanır. Su geçirmez kamera kutusunun bakımı son ˎˎ以相同的⽅式检查盒体的防⽔垫接触⾯。 .وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴامت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺗﴪب اﳌﺎء وﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﻏﺮق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ˎˎ อยาปลอยกลองกันนํ้าทิ้งไวใหโดนแสงแดดโดยตรงหรือในบริเวณที่รอนและมี ˎˎ Körültekintően ellenőrizze, hogy nincs-e szennyeződés, ˎˎ Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge for at derece önemlidir. Su geçirmez kamera kutusunun bakımının homok, hajszál, por, só, anyagszál stb. a vízálló burkolaton. vaske den grundigt af med lunkent vand. Hvis denne enhed vaihto tulee suorittaa paikassa, jossa on vain vähän kosteutta давлению: глубине до 60 м* * При погружении камеры. talimatlara göre yapılmaması durumunda su sızıntıları meydana 如何检查漏⽔ ﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ความชื้นสูงเปนเวลานานๆ หากทานไมสามารถหลีกเลี่ยงการวางกลองกันนํ้า eikä suolaa ilmassa. Ha a fentiek valamelyike található a vízálló burkolaton, puha efterlades med sololie på, kan overfladen på denne enhed gelebilir ve ünite zarar görebilir. 在安装相机前,务必关闭防⽔盒并将其浸⼊⽔ ˎˎاﻓﺤﺺ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺤ ًﺜﺎ ﻋﻦ أي أوﺳﺎخ أو رﻣﺎل أو ﺷﻌﺮ أو ﻏﺒﺎر أو أﻣﻼح أو ในบริเวณที่มีแสงแดดสองโดยตรง ใหคลุมกลองกันนํ้าเอาไวดวยผาขนหนูหรือ törlőruhával törölje le. ˎˎ Älä käytä tätä yksikköä kuumissa lähteissä. Комплектность Крышка для погружения (1), набор muligvis blive misfarvet eller beskadiget (som f.eks. revner på ˎˎ Käytä tätä yksikköä suositellulla veden lämpötila-alueella, joka поставки: печатной документации Su geçirmez kamera kutusunu kontrol edin ⾥,确保没有漏⽔。 อุปกรณปองกันอื่น ˎˎ Ügyeljen arra, hogy a vízálló burkolat letörlése után ne overfladen). ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunda kir, kum, kıl, toz, tuz, iplik vb. ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﺴﺤﻬﺎ، وإذا وﺟﺪت. ﻋﲆ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء،. إﻟﺦ،ﺧﻴﻮط maradjon a törlőruhából származó szál a vízálló burkolaton. on 0 °C - 40 °C. olup olmadığını dikkatle kontrol edin. Varsa, yumuşak bir bezle 当防⽔盒出现故障时 ˎˎ หากครีมอาบแดดหกลงบนกลองกันนํ้า ตองทําความสะอาดออกใหหมดดวย Vandtæt pakning ˎˎ Älä jätä tätä yksikköä pitkäksi aikaa suoraan auringonvaloon tai .ﺑﺨﺮﻗﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ ˎˎ Vizsgálja meg, hogy a vízálló burkolat nem ferdült-e el, és sildiğinizden emin olun. 如果在检查防⽔垫或检查是否漏⽔时发现故 นํ้าอุน หากปลอยทิ้งไวโดยมีครีมกันแดดหลงเหลืออยูบนตัวกลองกันนํ้า พื้นผิว nincsenek-e rajta repedések, torzulások, hajszálrepedések, Denne enhed anvender en vandtæt pakning til at bevare sin erittäin kuumaan ja kosteaan paikkaan. Jos et voi välttää tämän ˎˎاﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﺮك أي ﻧﺴﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻘامش ﻋﲆ ﻋﺒﻮة ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﺑﻌﺪ yksikön jättämistä alttiiksi suoralle auringonvalolle, muista ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunu sildikten sonra üzerinde kumaş 障,请⽴即停⽌使⽤本装置并把它送⾄附近的 ของกลองกันนํ้าอาจมีการเปลี่ยนสีหรือเกิดความเสียหายได (อยางเชน มีรอย horzsolások, beágyazódott homokszemek stb. Ha a fentiek vandafvisende egenskab. Det er meget vigtigt at vedligeholde Водозахисні характеристики lifleri bırakmamaya dikkat edin. .ﻣﺴﺤﻬﺎ แตกบนพื้นผิว) bármelyike előfordul, cserélje ki a vízálló burkolatot. den vandtætte pakning. Hvis vandtætte pakning ikke suojata yksikkö pyyhkeellä tai muulla suojaimella. ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunu çatlak, yamukluk, bükülme, Sony经销商。 ˎˎاﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﺗﺼﺪﻋﺎت أو اﻧﺤﺮاف أو vedligeholdes i henhold til instruktionerne, kan det medføre ˎˎ Jos tämän yksikön päällä on aurinkovoidetta, pese se ˎˎ Камеру можна використовувати під водою на глибині до ˎˎ Ugyanígy vizsgálja meg a vízálló burkolatnak a tokkal érintkező kunnolla pois haalealla vedellä. Jos aurinkovoiteen annetaan 60 м.* ince kırıklar, çizikler, kum taneleri vb. yönünden kontrol edin. 漏⽔ واﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ إذا. إﻟﺦ،ﺗﺸﻮه أو ﺷﻘﻮق دﻗﻴﻘﺔ أو ﺧﺪوش أو رﻣﺎل ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ ปะเก็นกันนํ้า felületét. vandlækage og få denne enhed til at synke. Bunlardan herhangi birini bulursanız su geçirmez kamera jäädä yksikön runkoon, yksikön pinnan väri voi haalistua tai * Коли камеру вставлено у водонепроникний чохол. 如果不慎发⽣进⽔,应⽴即使本装置离开⽔。 เครื่องนี้ใชปะเก็นกันนํ้าเพื่อรักษาประสิทธิภาพในการกันนํ้า การดูแลรักษาปะเก็น A vízszivárgás ellenőrzése Efterse den vandtætte pakning ˎˎ Водозахисні характеристики ґрунтуються на стандартах kutusunu değiştirin. .وﺟﺪ أي ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء กันนํ้านั้นสําคัญมาก หากไมปฏิบัติตามวิธีการดูแลรักษาปะเก็นกันนํ้าอาจทําให vaurioitua (esim. pinnan halkeamat). A kamera behelyezése előtt mindig zárja le a vízálló tokot, és ˎˎ Kontroller omhyggeligt, om der er snavs, sand, hår, støv, salt, тестування нашої компанії. ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunun gövdedeki temas yüzeyini aynı ˎˎ在极少数情况下,由于漏⽔造成本装置故障 .ˎˎاﻓﺤﺺ ﺳﻄﺢ ﺗﻼﻣﺲ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ tråde osv. på den vandtætte pakning. Hvis der opdages noget, Vesitiivis kotelo นํ้ารั่วเขาดานในจนทําใหอุปกรณจมได vízbe merítve ellenőrizze, hogy nem szivárog-e be a víz. ˎˎ Не піддавайте цей пристрій впливу води під тиском, şekilde kontrol edin. ⽽引起损坏,Sony不保证⾥⾯所装的设备 Ha a vízálló tok nem működik megfelelően skal det tørres af med en blød klud. Laite sisältää vesitiiviin kotelon, joka estää veden pääsyn наприклад водопровідної води. Su sızıntılarını kontrol etme (摄像机、电池等)和录制内容不受损坏, ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء การตรวจสอบปะเก็นกันน้ํา ˎˎ Vær påpasselig med ikke at efterlade tøjfibre på den vandtætte laitteeseen. Vesitiiviin kotelon kunnossapito on erittäin tärkeää. Ha a vízálló burkolat vizsgálatakor vagy a vízszivárgások Kamerayı kurmadan önce, su geçirmez kamera kutusunu daima 也不承担拍摄的费⽤。 ˎˎ ตรวจสอบอยางละเอียดวามีเศษผง ทราย เสนผม ฝุน เกลือ ดาย ฯลฯ อยูบน pakning efter aftørring. Vesitiiviin kotelon kunnossapito-ohjeiden noudattamatta keresésekor hibás működést észlel, azonnal fejezze be az egység jättäminen voi johtaa vuotoihin, jonka seurauksena laite voi upota. kapatın ve su sızıntısı olmadığından emin olmak için suya ปะเก็นกันนํ้าหรือไม หากมีสิ่งดังกลาว ใหใชผานุมเช็ดออกใหหมด használatát, és vigye el a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz. daldırın. 规格 ˎˎ ระวังอยาใหขุยผาติดอยูบนปะเก็นกันนํ้าหลังจากเช็ดดวยผา 尺⼨(约): 64 mm × 71 mm × 19.2 mm ˎˎ ตรวจดูวาปะเก็นกันนํ้ามีรอยราว เอียง บิดเบี้ยว มีรอยแยก มีรอยขูดขีด มีทราย