ˎˎ Do not leave this unit under direct sunlight or in a very hot Nota Hur du kontrollerar vattenläckage Ispezione della protezione impermeabile ˎˎ Σε περίπτωστ που υπάρξει εισροή νερού, φροντίστε να 4-583-408-01(1) バックルロックの爪がバックルに確実にかかっていることを and humid place for a long period of time. If you cannot avoid ˎˎ Puede grabar audio mientras la cámara está en la carcasa Stäng alltid det vattentäta fodralet och sänk ner det i vatten för ˎˎ Verificare con attenzione che non siano presenti sporcizia, προσέχετε ττν περιβάλλουσα κατάσταστ και αναδυθείτε 確認する。 3 Close the buckle until the buckle lock returns to the original 安全のために leaving this unit under direct sunlight, be sure to cover this nit with a towel or other protection. estanca, pero el nivel de sonido se reducirá. Over de waterbestendige werking ˎˎ U kunt met de camera werken tot een waterdiepte van 60 m.* att se så att det inte läcker in vatten, innan du lägger i kameran. Vid fel på det vattentäta fodralet sabbia, peli, polvere, sale, fili e corpi estranei simili sulla protezione impermeabile. Se fossero presenti, rimuoverli con ακολουθώντας τους κανόνες ασφαλείας ττς κατάδυστς. ˎˎ Μτν υποβάλλετε το εμπρόσθιο τζάμι σε ισχυρό κραδασμό, ダイブドア ˎˎ If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using un panno morbido. καθώς μπορεί να ραγίσει. position. ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、まち lukewarm water. If this unit is left with sun oil on its body, the Notas sobre la utilización * Wanneer de camera erin geplaatst is. Om du upptäcker ett fel när du inspekterar den vattentäta packningen eller kontrollerar efter vattenläckor ska du ˎˎ Durante la pulizia della protezione impermeabile, accertarsi ˎˎ Αποφύγετε το άνοιγμα αυτής ττς μονάδας σττν παραλία ή Fermez la boucle jusqu’à ce que le verrou de boucle retrouve ˎˎ Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a ˎˎ De waterbestendige werking is gebaseerd op de testnormen がった使いかたをすると、火災などによる人身事故が起きるおそれ surface of this unit may become discolored or damaged (such che il panno non lasci fibre residue. στο νερό. Η προετοιμασία ττς κάμερας όπως τ τοποθέττσή Dive Door sa position d’origine. Cierre la hebilla hasta que el bloqueo de hebilla vuelva a la があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 as cracks on the surface). la situación circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo. van onze onderneming. ˎˎ Onderwerp deze behuizing niet aan water onder druk, zoals omedelbart sluta att använda enheten och lämna in den hos närmaste Sony-återförsäljare. ˎˎ Verificare che non siano presenti crepe, inclinazioni, distorsioni, ττς σττ θήκτ και τ αλλαγή ττς κάρτας μνήμτς πρέπει να ˎ 安全のための注意事項を守る piccole fenditure, graffi, sabbia incastrata e simili sulla πραγματοποιείται σε μέρος με χαμτλή υγρασία και μακριά Porte pour immersion posición original. ˎ 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する Waterproof packing This unit uses an waterproof packing to maintain its water ˎˎ En caso de infiltrarse agua, preste atención a la situación circundante y emerja a la superficie siguiendo las normas de van een kraan. ˎˎ Soms gaat de waterbestendige werking verloren als de Vattenläckage protezione impermeabile. Se fossero presenti, sostituire la από θαλασσινό αέρα. Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till Заслонка для ныряния Schieben Sie den Verschluss zu, bis sich die Verschlussverriegelung wieder in der Ausgangsposition 警告表示の意味 resistance. Waterproof packing maintenance is very important. Failure to do waterproof packing maintenance according to the seguridad para buceo. behuizing wordt onderworpen aan een sterke schok, bijvoorbeeld als deze wordt laten vallen. We raden aan om en torr plats. protezione impermeabile. ˎˎ Ispezionare la superficie di contatto della protezione ˎˎ Μτ χρτσιμοποιείτε αυτή ττ μονάδα σε θερμά λουτρά. ˎˎ Χρτσιμοποιείτε αυτή ττ μονάδα στο προτεινόμενο εύρος ˎˎ No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse. ˎˎ Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna Заслінка для занурювання befindet. この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容 をよく理解してから本文をお読みください。 instructions may lead to water leaks and cause this unit to sink. ˎˎ Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los deze behuizing te laten onderzoeken bij een bevoegde reparatiewinkel (tegen kosten). enhet som orsakar vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti impermeabile sul corpo della custodia con la stessa procedura. Verifica delle infiltrazioni d’acqua θερμοκρασίας νερού λειτουργίας των 0 °C έως 40 °C. ˎˎ Μτν αφήνετε αυτή ττ μονάδα εκτεθειμέντ σε άμεσο τλιακό Sluit de klem tot de klemvergrendeling terug op de Inspect the waterproof packing preparativos, tales como la instalación de la cámara y el mot skadar på utrustningen i den (kamera, batteri, etc.) och 防⽔前壳更换配件 oorspronkelijke positie staat. この表示の注意事項を守らないと、火災・感 ˎˎ Carefully check that there is any dirt, sand, hair, dust, salt, cambio de tarjeta de memoria deberán realizarse en un lugar ˎˎ Bij het maken van onderwateropnames met de camera in de innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader förenade Prima di inserire la videocamera, chiudere sempre la custodia φως ή σε πολύ θερμό και υγρό μέρος για μεγάλο χρονικό διάσττμα. Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε ττν έκθεστ αυτής threads, etc. on the waterproof packing. If found, be sure to con poca humedad y sin aire salado. waterdichte behuizing, lijken de opgenomen beelden minder med fotograferingen. impermeabile e immergerla in acqua per accertarsi che non siano Stäng spännet tills spännets lås återgår till ursprungligt läge. 電などにより死亡や大けがなど人身事故の原 ττς μονάδας σε άμεσο τλιακό φως, φροντίστε να σκεπάσετε wipe off with a soft cloth. helder dan normaal opgenomen beelden. Dit is geen defect. presenti infiltrazioni. 取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/ Lukk spennen inntil spennelåsen går tilbake til den originale 因となります。 ˎˎ No utilice esta unidad en aguas termales. αυτή ττ μονάδα με μια πετσέτα ή κάποια άλλτ προστασία. Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/ posisjonen. ˎˎ Be careful not to leave any cloth fibers on the waterproof ˎˎ Utilice esta unidad dentro de la gama de temperaturas de Over de waterbestendige werking In caso di malfunzionamento della custodia ˎˎ Αν πέσει ανττλιακό σε αυτή ττ μονάδα, φροντίστε να το この表示の注意事項を守らないと、感電やそ packing after wiping it. servicio recomendada de 0 °C a 40 °C. impermeabile καθαρίσετε σχολαστικά χρτσιμοποιώντας χλιαρό νερό. ˎˎ Als de camera er in de waterdichte behuizing niet in slaagt Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Chiudere la fibbia finché il blocco della fibbia non ritorna の他の事故によりけがをしたり周辺の家財に ˎˎ Check the waterproof packing for cracks, skewing, distortion, ˎˎ No deje esta unidad bajo la luz solar directa ni en un lugar om onder water scherp te stellen, is deze niet geschikt om Om vannsikker ytelse Se nell’ispezionare la confezione impermeabile o nel verificare Αν αυτή τ μονάδα αφεθεί με ανττλιακό στο σώμα ττς, τ Manual de instruções/Οδτγίες λειτουργίας/Instrukcja nella posizione originale. 損害を与えたりすることがあります。 fine splitting, scratches, embedded sand, etc. Replace the muy cálido y húmedo durante mucho tiempo. Si no puede onderwateropnames te maken. ˎˎ Kameraet kan brukes i en vanndybde på opptil 60 m.* infiltrazioni d’acqua si riscontra un malfunzionamento, επιφάνειά ττς μπορεί να αποχρωματιστεί ή να πάθει ζτμιά waterproof packing if you find any of these. evitar dejar esta unidad bajo la luz solar directa, cerciórese de * Når kameraet er plassert inni. interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e rivolgersi al obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni Feche o fecho até o bloqueio do fecho regressar à posição http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ (όπως ρωγμές σττν επιφάνεια). ˎˎ Inspect the waterproof packing contact surface on the case cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector. ˎˎ Den vannsikre ytelsen er basert på teststandardene til selskapet vårt. rivenditore Sony di zona. de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/ original. 行為を禁止する記号 行為を指示する記号 body in the same way. Opmerking ˎˎ Ikke utsett denne enheten for trykkbelastet vann, som vann Παρέμβυσμα στεγανοποίησης ˎˎ Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, Infiltrazioni d’acqua Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/Посібник з 4 Κλείστε το κούμπωμα μέχρι το κλείδωμα κουμπώματος να επιστρέψει σττν αρχική θέστ. How to check for water leaks lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría ˎˎ U kunt geluid opnemen met de camera in de waterdichte behuizing, maar in dat geval ligt het geluidsniveau lager. fra springen. ˎˎ Noen ganger mistes den vannsikre ytelsen hvis denne enheten Cessare immediatamente l’uso dell’unità qualora si noti che vi è Αυτή τ μονάδα χρτσιμοποιεί ένα παρέμβυσμα στεγανοποίτστς για να διαττρήσει ττν αδιαβροχότττά ττς. Η συντήρτστ του експлуатації/Kullanma Kılavuzu/ / Before installing the camera, always close the waterproof case blir utsatt for et kraftig støt som hvis det faller ned. Vi anbefaler penetrata dell’acqua. παρεμβύσματος στεγανοποίτστς είναι πολύ στμαντική. Η μτ Zamknij sprzączkę tak, aby blokada sprzączki powróciła do and immerse it in water to make sure no water leaks in. decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie). / / /Petunjuk oryginalnej pozycji. Opmerkingen bij gebruik at enheten inspiseres på et autorisert verksted (mot betaling). ˎˎ Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento συντήρτστ του παρεμβύσματος στεγανοποίτστς σύμφωνα When finding a malfunction of waterproof case Carcasa estanca dell’unità vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna Pengoperasian/ /Manual de Operação Esta unidad utiliza una carcasa estanca para mantener su ˎˎ Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog ˎˎ Ved opptak av bilder under vann med kameraet i det vannsikre responsabilità per gli eventuali danni subiti dalla videocamera με τις οδτγίες μπορεί να οδτγήσει σε εισροή νερού και να Zatvorte svorku tak, aby sa poistka spony vrátila do If a malfunction is found by inspection of the waterproof packing etuiet, virker bildene mer uklare enn de som ble tatt under προκλτθεί βύθιστ αυτής ττς μονάδας. pôvodnej polohy. or check for water leaks, stop using this unit immediately and resistencia al agua. El mantenimiento de la carcasa estanca wel goed op uw omgeving te letten. Als u bij het duiken uw ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti, né per omgeving veronachtzaamt, kan dat ongelukken veroorzaken. normalt opptak. Dette er ikke en feil. Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίησης take it to the nearest Sony dealer. es muy importante. Si no lleva a cabo el mantenimiento de la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati. Zárja le a kapcsot, amíg a kapocs-zár visszaáll az eredeti ˎˎ Ook in het geval dat er water naar binnen lekt, dient u eerst uw Om vannsikker ytelse ˎˎ Ελέγξτε προσεκτικά αν υπάρχει βρομιά, άμμος, τρίχες, 下記の注意事項を守らないと、事故により la carcasa estanca según las instrucciones, es posible que se helyzetébe. Water leakage situatie goed in ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen ˎˎ Da kameraet som er i det vannsikre etuiet ikke kan fokusere σκόντ, αλάτι, ίνες, κ.λπ. επάνω στο παρέμβυσμα 死亡や大けがの原因となります。 produzcan filtraciones de agua y que esta unidad se hunda. Trageţi de cataramă până când dispozitivul de blocare a If water happens to leak in, stop exposing this unit to water volgens de regels voor veilig duiken. στεγανοποίτστς. Αν υπάρχουν, φροντίστε να τα σκουπίσετε Inspeccione la carcasa estanca under vann, egner det seg ikke til å ta bilder under vann. AKA-DDX1K cataramei revine în poziţia originală. immediately. ˎˎ Revise con cuidado que no haya tierra, arena, cabellos, polvo, ˎˎ Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke schokken. http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Sobre o desempenho à prova de água με ένα μαλακό πανί. 潜水中の使用は周囲の状況を把握し、 ˎˎ In the unlikely event that a malfunction of this unit causes Het glas kan hierdoor barsten. ˎˎ A câmara pode ser utilizada debaixo de água até uma ˎˎ Προσέξτε να μτν αφήσετε ίνες από το πανί επάνω στο Luk spændet, indtil spændelåsen vender tilbage til sin sal, hilos, etc., en la carcasa estanca. Si esto sucede, asegúrese Merknad παρέμβυσμα στεγανοποίτστς αφού το σκουπίσετε. 安全に充分注意を払う damage due to water leakage, Sony does not guarantee ˎˎ Open dit toestel niet aan het strand of op het water. profundidade de 60 m.* oprindelige position. against damages to the equipment contained in it (camera, de limpiarla con un paño suave. ˎˎ Du kan ta opp lyd mens kameraet står i det vannsikre etuiet, ˎˎ Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίτστς για ρωγμές, αλλοιώσεις, 注意を怠ると、潜水事故の原因となります。 Voorbereidingen zoals het plaatsen van de camera en het men lydnivået er redusert. * Com a câmara no colocada interior. Zavřete přezku tak, aby se zámek přezky vrátil do původní battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses ˎˎ Tenga cuidado de que no queden fibras del paño en la carcasa παραμορφώσεις, λεπτούς διαχωρισμούς, γρατζουνιές, vervangen van de geheugenkaart dient u uit te voeren op een ˎˎ O desempenho à prova de água baseia-se nos padrões de © 2015 Sony Corporation polohy. entailed in the photography. estanca después de limpiarla. plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht. teste da nossa empresa. σφτνωμέντ άμμο, κ.λπ. Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα 万一、ダイブドアに水漏れが発生した場合 Printed in China Sulje solki niin, että soljen lukko palaa alkuperäiseen あわてず身体に影響がないように、浮上時の減圧時間 ˎˎ Revise que la carcasa estanca no tenga grietas, desviaciones, distorsiones, separaciones finas, rasguños, arena incrustada, etc. ˎˎ Gebruik deze behuizing niet in hete bronnen. Merknader om bruk ˎˎ Não submeta esta unidade a água pressurizada, por exemplo, στεγανοποίτστς αν βρείτε οτιδήποτε από τα παραπάνω. ˎˎ Gebruik deze behuizing in het aanbevolen ˎˎ Når du bruker denne enheten mens du kjører, må du være água corrente de uma torneira. ˎˎ Ελέγξτε ττν επιφάνεια επαφής του παρεμβύσματος asentoon. を守り、周囲の状況に注意しながら浮上してください。 Si encuentra alguna de estas cosas, reemplace la carcasa estanca. bedrijfswatertemperatuurbereik van 0 °C tot 40 °C. στεγανοποίτστς στο σώμα ττς μονάδας κατά τον ίδιο τρόπο. oppmerksom på omgivelsene rundt deg. Manglende ˎˎ Por vezes, o desempenho à prova de água perde-se se esta お買い上げいただきありがとうございます。 Закройте фиксатор, чтобы фиксатор крепления вернулся À propos de la performance de l’étanchéité ˎˎ Inspeccione la superficie de contacto de la carcasa estanca en ˎˎ Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht of in een zeer oppmerksomhet kan føre til en ulykke mens du kjører. unidade sofrer um forte impacto, por exemplo, de uma queda. el cuerpo de la funda de la misma forma. Πώς να ελέγξετε για εισροή νερού в исходное положение. ˎˎ Le caméscope peut fonctionner sous l’eau jusqu’à une hete en vochtige plaats. Als de behuizing toch in direct zonlicht ˎˎ Hvis en vannlekkasje oppstår, må du være oppmerksom Recomendamos que esta unidade seja inspecionada numa Προτού εγκαταστήσετε ττν κάμερα, κλείνετε πάντα ττ μονάδα この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注 Закривайте кріплення, доки фіксатор кріплення не 下記の注意事項を守らないと、けがをする profondeur de 60 m (197 pieds).* Cómo buscar filtraciones de agua moet blijven liggen, moet u deze in elk geval bedekken met på omgivelsene dine og komme opp til overflaten etter loja de reparação autorizada (serviço cobrado). και βυθίζετέ ττν στο νερό για να βεβαιωθείτε ότι δεν εισρέει νερό. 意事項と製品の取り扱いかたを示しています。 повернеться у вихідне положення. ことがあります。 * Lorsque le caméscope est placé à l’intérieur. Antes de instalar la cámara, siempre cierre la carcasa estanca y een handdoek of een andere bescherming. sikkerhetsreglene for dykking. ˎˎ Quando gravar imagens debaixo de água com a câmara na Αν παρατηρήσετε δυσλειτουργία της αδιάβροχης θήκης ˎˎ La performance de l’étanchéité se réfère aux normes des tests この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ Toka kilidi asıl konumuna geri dönene kadar tokayı kapatın. sumérjala en agua para asegurarse de que no se filtre el agua. ˎˎ Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing ˎˎ Ikke utsett glasset på fronten for kraftig støt, da det kan sprekke. caixa estanque, as imagens gravadas parecem menos nítidas Αν παραττρήσετε κάποια δυσλειτουργία κατά ττν επιθεώρτστ de notre entreprise. さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず 衝撃を与えない En caso de fallo en la carcasa estanca goed reinigen met lauw water. Als er zonnebrandolie ˎˎ Unngå å åpne denne enheten på stranden eller i vann. do que as obtidas através da gravação normal. Não se trata de του παρεμβύσματος στεγανοποίτστς ή τον έλεγχο για εισροή 關閉搭扣,直到搭扣鎖回到原位。 ˎˎ N’exposez pas cet accessoire à de l’eau sous pression, comme 保管してください。 ガラス部分が割れて、けがの原因となることがありま Si se encuentra un fallo al inspeccionar la carcasa estanca o al achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of Forberedelse som installasjon av kameraet og bytting av minnekortet uma avaria. νερού, διακόψτε αμέσως ττ χρήστ αυτής ττς μονάδας και celle d’un robinet. す。 buscar posibles filtraciones de agua, deje de utilizar la unidad de beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak). bør gjøres på et sted med lav fuktighet og ingen salt i luften. 关闭搭扣,直到搭扣锁返回原位。 ˎˎ La performance de l’étanchéité pourrait être compromise si inmediato y llévela a su distribuidor Sony más cercano. ˎˎ Ikke bruk denne enheten i varme kilder. Sobre o desempenho à prova de água προσκομίστε ττν στον πλτσιέστερο αντιπρόσωπο ττς Sony. cet accessoire est soumis à un choc important, comme lors Waterdichte behuizing ˎˎ Uma vez que a câmara no interior da caixa estanque não Εισροή νερού 버클 잠금 장치가 원래 위치로 돌아오도록 버클을 채우십시오. ˎˎ Bruk denne enheten i anbefalt vanntemperatur på mellom d’une chute. Dans ce cas, nous vous recommandons de faire Infiltración de agua Deze eenheid maakt gebruik van een waterdichte behuizing om 0 °C og 40 °C. consegue focar debaixo de água, não é adequada para gravar Σε περίπτωστ εισροής νερού, σταματήστε άμεσα ττν έκθεστ 防水性能について inspecter cet accessoire par un atelier de réparation autorisé Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad waterdicht te blijven. Het is erg belangrijk dat u de waterdichte ˎˎ Ikke la denne enheten ligge i direkte sollys eller på et svært imagens debaixo de água. αυτής ττς μονάδας στο νερό. (service facturé). al agua. behuizing onderhoudt. Als u de waterdichte behuizing niet http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Tutup gesper hingga kunci gesper kembali ke posisi ˎ 水深60 mまでの撮影が可能です。* varmt og fuktig sted over lengre tid. Hvis du ikke kan unngå å ˎˎ Σττ σπάνια περίπτωστ που μια δυσλειτουργία αυτής ττς ˎˎ Lors de l’enregistrement sous l’eau avec le caméscope inséré ˎˎ En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta onderhoudt zoals voorgeschreven, kan er water binnendringen awalnya. *カメラが収納されているとき la denne enheten ligge i direkte sollys, må du dekke enheten til Nota μονάδας προκαλέσει ζτμιά εξαιτίας ττς εισροής νερού, τ dans le boîtier étanche, les images enregistrées semblent unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no en kan de eenheid zinken. ปดตัวล็อคโดยใหที่ล็อคของตัวล็อคกลับสูตําแหนงเดิม ˎ 防水性能は当社の試験基準によるものです。 med et håndkle eller lignende. ˎˎ Pode gravar áudio enquanto a câmara se encontra na caixa Sony δεν εγγυάται ότι δεν πρόκειται να προκλτθεί ζτμιά ˎ 高い水圧がかかることがあるため、水道などからの勢いのある水 moins nettes que celles enregistrées normalement. Il ne s’agit se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que De waterdichte behuizing controleren estanque, mas o nível do som é reduzido. στον εξοπλισμό που περιέχεται μέσα σε αυτή (κάμερα, ˎˎ Hvis du får solkrem på enheten, må dette vaskes grundig av med Feche a fivela até o respectivo bloqueio retornar à posição を、直接あてないでください。 pas d’une défectuosité. contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni ˎˎ Controleer zorgvuldig of er vuil, zand, haar, stof, zout, vezels μπαταρία, κ.λπ.) και τα εγγεγραμμένα περιεχόμενα, ούτε και lunkent vann. Hvis solkrem blir værende på kamerahuset, kan ˎ 落下などの強い衝撃を与えた場合は、防水性能を保証しません。 de los gastos relacionados con la fotografía. enz. kleven aan de waterdichte behuizing. Als dit het geval is, original. À propos de la performance de l’étanchéité moet u deze verwijderen met een zachte doek. overflaten bli misfarget eller skadet (som sprekker på overflaten). Notas de utilização τα συνεπαγόμενα έξοδα σττ φωτογράφτστ. 修理相談窓口での点検をおすすめします(有料)。 ˎˎ Comme le caméscope est incapable de faire la mise au point 5 カメラの設定について ˎ ウォータープルーフケースにカメラを収納して水中撮影すると、 画像が通常よりも鮮明に撮影されませんが、故障ではありません。 sous l’eau lorsqu’il se trouve dans le boîtier étanche à l’eau, ne ˎˎ Zorg ervoor dat er geen vezels van de doek aan de waterdichte behuizing blijven kleven na het schoonvegen. Vannsikker pakning Denne enheten bruker enn vannsikker pakning for å opprettholde ˎˎ Quando utilizar esta unidade a conduzir, não se esqueça de prestar atenção ao que se passa à volta. A falta de atenção 本機を使用するとき、[シーン(SCENE)]の設定があるカメラでは l’utilisez pas pour la prise de vue sous-marine. Über wasserfeste Leistung ˎˎ Controleer de waterdichte behuizing op scheurtjes, vannmotstandigheten. Vedlikehold av den vannsikre pakningen pode causar um acidente de condução. Wodoszczelność 防水性能について http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ˎˎ Die Kamera ist in einer Wassertiefe von bis zu 60 m bedienbar.* asymmetrie, vervorming, fijne spleten, krassen, ingebedde er svært viktig. Manglende evne til å utføre vedlikehold på den ˎˎ Se ocorrer infiltração de água, preste atenção ao que se passa à ˎˎ Kamery można używać w wodzie o głębokości do 60 m.* [WATER]に設定してお使いください。 Remarque ˎ 水中ではカメラのピントが合わないため、水中での撮影には適し * Wenn die Kamera eingesetzt ist. zandkorrels enz. Vervang de waterdichte behuizing als u een vannsikre pakningen i henhold til instruksjonene kan føre til volta e suba de acordo com as regras de segurança do mergulho. * Kiedy kamera jest włożona. About the camera settings ません。 ˎˎ Vous pouvez enregistrer le son quand le caméscope est inséré ˎˎ Die wasserfeste Leistung basiert auf Teststandards unseres van de voorgaande defecten vaststelt. vannlekkasjer og at enheten synker. ˎˎ Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro ˎˎ Wodoszczelność została przebadana zgodnie ze standardami When the camera has [SCENE] settings, set the scene mode to http://rd1.sony.net/help/cam/1520/ja/ dans le boîtier étanche, mais le niveau sonore est réduit. Unternehmens. pode rachar. ˎˎ Controleer op dezelfde manier het contactoppervlak van de Inspiser den vannsikre pakningen testowymi naszej firmy. [WATER] to use this unit. ご注意 ˎˎ Setzen Sie dieses Teil nicht Wasserdruckstrahlen aus, wie zum waterdichte behuizing op de behuizing. ˎˎ Kontroller nøye om det er smuss, sand, hår, støv, salt, tråder, ˎˎ Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A ˎˎ Nie narażać pokrywy na kontakt z wodą pod ciśnieniem, na À propos des réglages du caméscope Dans les réglages [SCENE] du caméscope, réglez le mode scène ˎ ウォータープルーフケースにカメラを収納しても、カメラで録音 はできますが、音のレベルは低下します。 Remarques sur l’utilisation Beispiel von einem Wasserhahn. ˎˎ Die wasserfeste Leistung kann verloren gehen, wenn dieses Controleren op waterlekken osv. på den vannsikre pakningen. Hvis dette er tilfelle, tørker du preparação, como, por exemplo, instalar a câmara e substituir o cartão de memória, deve ser feita num local onde a przykład z wodą z kranu. ˎˎ Si vous utilisez cet accessoire pendant la plongée, faites Vooraleer u de camera plaatst, sluit u altijd eerst de waterdichte av med en myk klut. ˎˎ Wodoszczelność pokrywy może zostać utracona sur [EAU (WATER)] pour utiliser cet accessoire. Teil starken Erschütterungen ausgesetzt wird, wie etwa wenn ˎˎ Vær forsiktig så ingen tøyfibre blir liggende igjen på den humidade seja baixa e não haja sal no ar. w przypadku silnego wstrząsu, na przykład w wyniku attention à votre environnement. Un manque d’attention peut behuizing en dompelt u deze onder in water om er zeker van te es fallengelassen wird. Wir empfehlen, dieses Teil bei einer ˎˎ Não utilize esta unidade em águas termais. Acerca de los ajustes de la cámara Si la cámara dispone de ajustes de [SCENE], seleccione [WATER] 取り扱い上の注意 causer un accident pendant la plongée. autorisierten Servicestelle prüfen zu lassen (gegen Gebühr). zijn dat er geen water binnendringt. vannsikre pakningen etter at du har tørket av den. ˎˎ Kontroller den vannsikre pakningen for sprekker, forskyvelse, ˎˎ Utilize esta unidade dentro do intervalo de temperaturas da upuszczenia pokrywy. Zalecamy, aby pokrywa była sprawdzana w autoryzowanej placówce serwisowej (odpłatnie). ˎ 海辺や海上での本機の開閉はできるだけ避けてください。カメラ ˎˎ Si de l’eau devait pénétrer dans cet accessoire, faites attention Als de waterdichte behuizing defect is como modo de escena para usar esta unidad. ˎˎ Beim Aufnehmen unter Wasser mit der Kamera im wasserdichten forvridning, tynne sprekker, riper, sand som sitter fast, osv. Skift água recomendado de 0 °C a 40 °C. ˎˎ Podczas nagrywania pod wodą kamerą włożoną do pokrywy à votre environnement et remontez à la surface en respectant の取り付けやメモリーカードの交換などは、湿気の少ない、潮風の Gehäuse erscheinen aufgenommene Bilder weniger scharf als Als u bij inspectie van de waterdichte behuizing of tijdens ut den vannsikre pakningen hvis du oppdager noe av dette. ˎˎ Não deixe esta unidade à luz direta do sol ou num local muito wodoszczelnej nagrywane obrazy wyglądają mniej wyraźnie Hinweis zu den Kameraeinstellungen あたらない場所で行ってください。 les règles de sécurité propres à la plongée. bei normaler Aufnahme. Dies ist keine Fehlfunktion. een controle op waterlekken een defect vaststelt, mag u de ˎˎ Inspiser kontaktoverflaten på den vannsikre pakningen på quente e húmido durante um longo período de tempo. Se não niż w przypadku zwykłego nagrywania. Nie jest to usterka. Wenn die Kamera über [SCENE]-Einstellungen verfügt, stellen Sie ˎ 温泉で使用しないでください。 ˎˎ Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle waterdichte behuizing niet langer gebruiken en moet u deze naar for possível evitar a exposição desta unidade à luz direta do den Szenemodus beim Gebrauch dieses Teils auf [WATER]. ˎ 推奨動作温度0℃から40℃の水温でご使用ください。 pourrait se briser. Über wasserfeste Leistung de dichtstbijzijnde Sony-dealer brengen. etuiet på samme måte. sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma toalha ou Wodoszczelność Over de camera-instellingen ˎˎ Évitez d’ouvrir cet accessoire sur la plage ou sur l’eau. Les ˎˎ Da die Kamera im wasserfesten Gehäuse unter Wasser nicht Slik ser du etter vannlekkasjer ˎˎ Ponieważ kamera w pokrywie wodoszczelnej nie może ˎ 高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。やむを Waterlekkage outra proteção. Als de camera een functie heeft voor het instellen van [SCENE], préparatifs, tels que la mise en place du caméscope et le fokussieren kann, ist sie nicht für Unterwasseraufnahmen Før du installerer kameraet, lukk alltid den vannsikre pakningen ustawić ostrości pod wodą, nie jest możliwe robienie zdjęć えず直射日光のあたる場所に置く場合は、上からタオルなどをか Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan ˎˎ Se houver protetor solar na unidade, lave bem a unidade com zet u de scènestand op [WATER] als u dit toestel gebruikt. remplacement de la carte mémoire doivent être effectués à geeignet. og senk den ned i vann for å sjekke for vannlekkasje. podwodnych. けて保護してください。 water blootstellen. água morna. Se ficar protetor solar no corpo desta unidade, a l’abri de l’humidité et de l’air salin. http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Om kamerans inställningar ˎ 本機にサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗 Når du finner en feil med det vannsikre etuiet superfície da mesma pode ficar descolorada ou danificada (por ˎˎ N’utilisez pas cet accessoire dans des sources d’eaux thermales. Hinweis ˎˎ In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit När kameran har inställningar för [SCENE] ställer du in scenläget い流してください。付着したまま放置していると、本機表面の変 toestel schade ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony Hvis en feil blir funnet ved inspeksjon av den vannsikre pakningen exemplo, com fendas na superfície). Uwaga på [WATER] för att använda denna enhet. 色やダメージ(表面のヒビなど)の原因となります。 ˎˎ Utilisez cet accessoire dans la plage de température d’eau ˎˎ Sie können Ton aufnehmen, während die Kamera in das eller mens du ser etter vannlekkasjer, må du straks slutte å bruke ˎˎ Podczas używania kamery włożonej do pokrywy wodoszczelnej recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). wasserdichte Gehäuse eingesetzt ist, aber der Tonpegel ist geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur Embalagem à prova de água enheten og ta den med til nærmeste Sony-forhandler. można nagrywać dźwięk, ale głośność dźwięku będzie niższa. Om kamerainnstillingene 防水パッキンについて ˎˎ Ne laissez pas cet accessoire en plein soleil à un endroit très verringert. in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte Esta unidade utiliza uma embalagem à prova de água para manter Når kameraet har [SCENE]-innstillinger, still inn motivprogrammet opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan Vannlekkasje ウォータープルーフケースは、防水パッキンを使用して防水性を chaud et humide pendant longtemps. Si cet accessoire doit essa resistência. A manutenção da embalagem à prova de água é til [WATER] for å bruke denne enheten. 保っています。 het fotograferen. Hvis vann skulle lekke inn, må du straks holde enheten unna vann. muito importante. Se não realizar a manutenção da embalagem à Uwagi dotyczące użytkowania 1 rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une Informazioni sulle impostazioni della videocamera 防水パッキンのメンテナンスは非常に重要です。正しく取り扱わな serviette ou d’un tissu quelconque. Hinweise zur Verwendung ˎˎ Dersom det mot formodning skulle oppstå en feil på denne prova de água de acordo com as instruções, pode ocasionar uma ˎˎ Korzystając z pokrywy podczas nurkowania należy zwracać Quando la videocamera è impostata su [SCENE], selezionare la いと、水没の原因になります。 ˎˎ Si de l’huile solaire devait tomber sur cet accessoire, prenez ˎˎ Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die enheten som fører til skade på grunn av vannlekkasje, infiltração de água e o afundamento desta unidade. uwagę na panujące warunki. Brak ostrożności może modalità di scena [WATER] per l’uso dell’unità. soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez cet Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr garanterer ikke Sony mot skader på utstyret i enheten (kamera, 防水パッキンを点検する Om vattentäthetsprestanda Inspecionar a embalagem à prova de água doprowadzić do wypadku podczas nurkowania. Sobre as definições da câmara accessoire avec des taches d’huile au soleil, sa surface risque von Unfällen beim Tauchen. batteripakke, osv.) og innspilt innhold, og heller ikke utgifter ˎ 防水パッキンにゴミ、砂粒、毛髪、ほこり、塩、糸くずなどが付着し ˎˎ Certifique-se de que não haja sujidade, areia, cabelo, pó, sal, ˎˎ W przypadku przecieku wody należy zachować ostrożność Quando a câmara tem definições de [SCENE], defina o modo de de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler). ˎˎ Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die ˎˎ Kameran kan användas ned till 60 m djup.* som oppstår med fotograferingen. ていないかを充分確認してください。それらが付着している場合 * När kameran placeras invändigt. fios, etc., na embalagem à prova de água. Se os elementos i przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas nurkowania. cena para [WATER] para utilizar esta unidade. Umgebungssituation und befolgen Sie beim Auftauchen alle は柔らかい布で必ず取り除いてください。 Coffret étanche referidos forem detetados, limpe-os com um pano macio. ˎˎ Nie narażać przedniej szybki na silne wstrząsy, ponieważ grozi Regeln für Tauchsicherheit. ˎˎ Vattentäthetsprestandan baseras på företagets teststandarder. Πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις της κάμερας ˎ 防水パッキンを拭き取る際、布の繊維が残らないように気をつけ Un coffret étanche assure l’étanchéité de cet accessoire. ˎˎ Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano na to jej pęknięciem. ˎˎ Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst ˎˎ Utsätt inte denna enhet för vatten under tryck, t.ex. från kranen. Εάν τ κάμερα διαθέτει ρυθμίσεις [SCENE], ρυθμίστε ττ λειτουργία てください。 embalagem à prova de água depois de a limpar. ˎˎ Unikać otwierania pokrywy na plaży lub w pobliżu wody. L’entretien du coffret étanche est très important. Ne pas effectuer beschädigt werden kann. ˎˎ Ibland kan det hända att vattentätheten försämras om denna Caratteristiche di impermeabilità σκτνής σε [WATER] για να χρτσιμοποιήσετε αυτήν ττ μονάδα. ˎ 防水パッキンにヒビ割れ、ゆがみ、つぶれ、ささくれ、キズ、砂かみ l’entretien du coffret étanche conformément aux instructions enhet utsätts för kraftiga stötar t.ex. om den tappas i golvet. ˎˎ Inspecione a embalagem à prova de água para detetar Czynności przygotowawcze, takie jak zamontowanie kamery ˎˎ Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. ˎˎ È possibile utilizzare la videocamera fino a una profondità di Informacje o ustawieniach kamery などがないか確認してください。 peut entraîner des infiltrations d’eau qui alourdiront cet Vi rekommenderar att du, mot en avgift, får denna enhet eventuais fendas, desvios, distorções, cortes finos, riscos, lub wymiana karty pamięci, należy wykonywać w miejscu Alle vorbereitenden Schritte wie Einlegen der Kamera und 60 m.* ˎ ケース本体側の防水パッキン接触面も同様に点検してください。 o niskim poziomie wilgotności i małym zasoleniu powietrza. 6 Jeśli kamera ma ustawienia [SCENE], ustaw tryb sceny [WATER], aby korzystać z tego urządzenia. 水漏れの確認方法 accessoire et le feront couler. Inspection du coffret étanche Wechseln der Speicherkarte sollten an einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft undersökt vid en auktoriserad reparationsverkstad. ˎˎ Vid tagning under vatten med kameran i det vattentäta * Quando la videocamera è posizionata all’interno. ˎˎ Le caratteristiche di impermeabilità si basano sugli standard di inclusão de areia, etc. Substitua a embalagem à prova de água se encontrar algum destes elementos. ˎˎ Nie używać pokrywy w gorących źródłach. Informácie na nastavenia fotoaparátu ˎˎ Inspecione a superfície de contacto da embalagem à prova de ˎˎ Pokrywy można używać w wodzie o temperaturze wynoszącej ご使用のカメラを収納する前に、ウォータープルーフケースを閉じ ˎˎ Inspectez minutieusement le coffret étanche pour vous assurer ausgesetzt ist. fodralet, blir tagna bilder mindre tydliga än vid normal collaudo della nostra azienda. água no corpo da caixa da mesma forma. od 0°C do 40°C. Keď má fotoaparát nastavenia [SCENE], nastavte režim scény na て水中に沈め、水漏れがないことを必ず確認してください。 qu’il est exempt de saletés, sable, cheveux, poussière, sel, fils, ˎˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht in heißen Thermen. inspelning. Detta är ingen felfunktion. ˎˎ Non sottoporre l’unità ad acqua con forte pressione, ad ˎˎ Nie pozostawiać pokrywy na bezpośrednim słońcu lub možnosť [WATER], aby ste mohli toto zariadenie používať. etc. Si nécessaire, essuyez-le avec un chiffon doux. esempio ponendola sotto un rubinetto. Como verificar se há infiltração de água ウォータープルーフケースに不具合を発見した場合 ˎˎ Verwenden Sie dieses Teil nur bei den empfohlenen Om vattentäthetsprestanda Antes de instalar a câmara, feche sempre a embalagem à prova de w bardzo gorących lub wilgotnych miejscach przez dłuższy czas. Jeśli A fényképezőgép beállításai 防水パッキンの点検や水漏れの確認で不具合を発見した場合は、た ˎˎ Veillez à ne laisser aucune fibre de chiffon sur le coffret Wassertemperaturen von 0 °C bis 40 °C. ˎˎ A volte le caratteristiche di impermeabilità vengono meno zostawienie pokrywy na bezpośrednim słońcu jest nieuniknione, ˎˎ Eftersom kameran inte kan ställa in skärpan under vatten Ha a fényképezőgép rendelkezik [SCENE] beállításokkal, az étanche après l’avoir essuyé. ˎˎ Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit im direkten se l’unità è sottoposta a urti forti, ad esempio se viene fatta água e mergulhe-a em água para se certificar de que não entra água. だちにご使用を中止してソニーの相談窓口にお問い合わせくださ passar den inte för tagning av bilder under vatten. należy przykryć ją ręcznikiem lub innym przedmiotem. egység használatához állítsa [WATER] üzemmódba. い。 ˎˎ Assurez-vous que le coffret étanche est exempt de fissures, Sonnenlicht oder an heißen Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit cadere. Si consiglia di far esaminare l’unità presso un centro di Ao detetar uma avaria da caixa estanque http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ˎˎ Jeśli na pokrywę dostanie się olejek do opalania, należy Despre setările camerei torsions, déformations, petites fissures, rayures, sable, etc. liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem assistenza autorizzato (a carico del cliente). Se for detetada uma avaria através da inspeção da embalagem dokładnie go zmyć za pomocą letniej wody. Pozostawienie olejku În cazul în care camera are setări de tip [SCENE], comutaţi modul 水漏れについて Remplacez le coffret étanche si ce n’est pas le cas. Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht. Obs! ˎˎ Quando si registra sott’acqua con la videocamera inserita nella à prova de água ou ao verificar infiltrações de água, deixe de ˎˎ Det går att spela in ljudet när kameran är i det vattentäta na pokrywie może spowodować odbarwienie lub uszkodzenie de scenă la [WATER] pentru a utiliza această unitate. 万一本機内部に水滴などが確認された場合は、ただちにご使用を中 ˎˎ Inspectez de la même façon la surface de contact du coffret ˎˎ Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es custodia impermeabile, le immagini appariranno meno nitide utilizar esta unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony powierzchni pokrywy (np. pęknięcia na powierzchni). fodralet, men ljudnivån är reducerad. Om kameraindstillinger 止してください。 étanche sur le corps de boîtier. sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit rispetto a quelle registrate normalmente. Non si tratta di un mais próximo. ˎ 万一本機の不具合により水漏れ事故を起こした場合、内部機材(カ Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelassen wird, kann dies malfunzionamento. Pokrywa wodoszczelna Når kameraet har indstillinger for [SCENE], skal motivtilstanden Comment vérifier la présence d’infiltrations d’eau Infiltração de água indstilles til [WATER] for at bruge enheden. メラ、バッテリーなど)の損害、記録内容、および撮影に要した諸費 Avant d’installer le caméscope, veillez à toujours fermer le coffret dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt Att tänka på vid användning Caratteristiche di impermeabilità Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta Do zapewnienia wodoszczelności urządzenia zastosowano 用などの補償はご容赦ください。 étanche et à le plonger dans l’eau pour vous assurer qu’il n’y a wird (beispielsweise durch Risse). ˎˎ När denna enhet används vid dykning, är det viktigt pokrywę wodoszczelną. Konserwacja pokrywy wodoszczelnej Nastavení videokamery ˎˎ La videocamera inserita nella custodia impermeabile non è in unidade à água. jest niezwykle istotna. Brak konserwacji pokrywy wodoszczelnej Pokud videokamera nabízí nastavení [SCENE], nastavte pro aucune infiltration d’eau. Wasserabdichtung att vara uppmärksam på de omgivande förhållandena. grado di mettere a fuoco sott’acqua, pertanto non è idonea ˎˎ Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade zgodnie z instrukcjami może powodować przecieki wody i použití této jednotky režim scény na [WATER]. En cas de défaillance du boîtier étanche Das Gerät verwendet eine Wasserabdichtung, um wasserdicht Ouppmärksamhet kan leda till en olycka under dykning. alla ripresa di immagini subacquee. causar danos devido a infiltração de água, a Sony não concede tonięcie urządzenia. Si vous détectez une défaillance lors de la vérification du coffret zu bleiben. Die richtige Pflege der Wasserabdichtung ist sehr ˎˎ Om det skulle uppstå vattenläckage, var uppmärksam på de http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ garantias contra danos no equipamento contido na unidade Tietoja kameran asetuksista On waterproof performance Kontrola pokrywy wodoszczelnej étanche ou de la recherche de fuites d’eau, cessez immédiatement wichtig. Wird die Wasserabdichtung nicht den Anweisungen omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa Nota (câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra Jos kamerassa on [SCENE]-asetukset, valitse näyttötilaksi [WATER] ˎˎ The camera is operable up to a water depth of 60 m (197 feet).* ˎˎ Ostrożnie sprawdzić, czy na pokrywie wodoszczelnej nie ma d’utiliser cet accessoire et confiez-le au revendeur Sony le plus proche. gemäß gepflegt, kann Wasser in das Gerät eindringen und es säkerhetsföreskrifterna för dykning. despesas implicadas na revelação fotográfica. tämän laitteen käyttämiseksi. * When the camera is placed inside. ˎˎ È possibile registrare l’audio quando la videocamera è inserita zabrudzeń, piasku, pyłu, soli, nici itp. Jeśli są, wytrzeć je miękką sinken lassen. ˎˎ Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka. nella custodia impermeabile, ma il livello sonoro risulterà ridotto. О настройках камеры ˎˎ The waterproof performance is based on the testing standards Infiltration d’eau ˎˎ Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet. szmatką. Если камера работает в режиме [SCENE], настройте режим of our company. Si de l’eau devait pénétrer dans cet accessoire, retirez-le Die Wasserabdichtung prüfen ˎˎ Uważać, by nie zostawić na pokrywie wodoszczelnej kłaczków 2 сцены на [WATER] для использования данного устройства. ˎˎ Do not subject this unit to pressurized water, such as from a tap. immédiatement de l’eau. ˎˎ Prüfen Sie sorgfältig, dass sich kein Schmutz, Sand, Haar, Staub, Salz, Fäden usw. an der Wasserabdichtung anlagern. Falls Sie Förberedelser, till exempel isättning av kameran och byte av minneskort, bör göras på en plats med låg fuktighet och saltfri luft. Note sull’utilizzo Σχετικά με την απόδοση αδιαβροχότητας po wytarciu. Інформація про установки камери ˎˎ Sometimes waterproof performance is lost if this unit is subject ˎˎ Si une défectuosité de cet accessoire devait provoquer des ˎˎ Använd inte denna enhet i vatten från varma källor. ˎˎ Durante le immersioni si raccomanda di usare l’unità prestando ˎˎ Η κάμερα μπορεί να χρτσιμοποιτθεί σε βάθος νερού έως ˎˎ Sprawdzić, czy pokrywa wodoszczelna nie jest pęknięta, Якщо камера має установку [SCENE], установіть сюжетний to a strong shock such as from being dropped. We recommend dégâts à la suite d’une infiltration d’eau, Sony ne garantira derartige Verunreinigen feststellen, wischen Sie sie unbedingt wygięta, zniekształcona, wyszczerbiona, zarysowana, nie ˎˎ Använd denna enhet inom det rekommenderade grande attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza και 60 m.* режим [WATER] для користування цим пристроєм. this unit be inspected at an authorized repair shop (chargeable). pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (caméscope, mit einem weichen Tuch ab. wgniotły się w nią ziarenka piasku itd. Wymienić pokrywę w vattentemperaturområdet 0 °C till 40 °C. di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti. * Όταν τ κάμερα είναι τοποθεττμέντ μέσα. ˎˎ When recording underwater with the camera inside the batterie, etc.) ni le contenu de la prise de vue ou les frais liés à ˎˎ Achten Sie darauf, dass nach dem Abwischen keine razie zlokalizowania takich uszkodzeń. Kamera ayarları hakkında ˎˎ Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus eller på en mycket ˎˎ Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi ˎˎ Η απόδοστ αδιαβροχότττας βασίζεται στα πρότυπα δοκιμών waterproof case, recorded images appear less clear than those la prise de vue. Gewebefasern an der Wasserabdichtung zurückbleiben. ˎˎ Sprawdzić powierzchnię przylegania pokrywy wodoszczelnej Kamerada [SAHNE (SCENE)] ayarları olduğunda, bu üniteyi varm och fuktig plats under längre perioder. Om det inte går tutto prestare grande attenzione all’ambiente circostante e ττς εταιρίας μας. recorded normally. This is not a malfunction. ˎˎ Prüfen Sie die Wasserabdichtung auf Risse, Verrutschen, riemergere osservando scrupolosamente le regole di sicurezza na korpusie pokrywy w taki sam sposób. kullanmak için sahne modunu [SU (WATER)] olarak ayarlayın. att undvika att låta denna enhet ligga i direkt solljus, bör du ˎˎ Μτν υποβάλλετε αυτή ττ μονάδα σε νερό υπό πίεστ, όπως Verformen, feine Ritzen, Kratzer, eingelagerten Sand usw. On waterproof performance täcka över denna enhet med en handduk eller annat skydd. che governano le immersioni subacquee. από μια βρύστ. Sprawdzanie przecieków wody Ersetzen Sie die Wasserabdichtung, wenn Sie eins der ˎˎ Since the camera in the waterproof case fails to focus ˎˎ Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas ˎˎ Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe ˎˎ Μερικές φορές τ απόδοστ αδιαβροχότττας χάνεται αν Sobre el rendimiento de resistencia al agua genannten Phänomene feststellen. bort med ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja rompere. αυτή τ μονάδα υποβλτθεί σε ισχυρό κραδασμό, όπως Przed zamontowaniem kamery zawsze należy zamknąć pokrywę underwater, it is not suitable to shoot images underwater. ˎˎ Untersuchen Sie ebenso die Kontaktfläche der wodoszczelną i zanurzyć ją w wodzie, aby upewnić się, że woda ˎˎ La cámara puede utilizarse hasta una profundidad de på höljet, kan ytan på denna enhet missfärgas eller skadas ˎˎ Non aprire l’unità in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Wasserabdichtung am Gehäusekörper. αν πέσει. Συνιστάται αυτή τ μονάδα να ελεγχθεί σε ένα nie przecieka do środka. 60 m bajo el agua.* l’installazione della videocamera e la sostituzione della scheda Note (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå.) εξουσιοδοττμένο κατάσττμα επισκευών (με χρέωστ). W przypadku wykrycia uszkodzenia pokrywy wodoszczelnej * Cuando la cámara esté insertada. Überprüfen auf Wasserlecks di memoria devono essere condotti in un ambiente poco ˎˎ You can record audio while the camera is inside the waterproof Vattentät packning ˎˎ Κατά ττν υποβρύχια φωτογράφιστ με ττν κάμερα μέσα σττν Jeśli uszkodzenie zostanie wykryte podczas inspekcji pokrywy ˎˎ El rendimiento de resistencia al agua se basa en las normas de Schließen Sie vor dem Installieren der Kamera stets das umido e non salino. case, but the sound level is reduced. Denna enhet använder en vattentät packning för att behålla αδιάβροχτ θήκτ, οι καταγραφόμενες εικόνες εμφανίζονται wodoszczelnej lub sprawdzania przecieków wody, należy prueba de nuestra compañía. wasserdichte Gehäuse und tauchen Sie es in Wasser, um ˎˎ Non utilizzare l’unità nelle sorgenti termali. vattenresistensen. Det är väldigt viktigt att underhålla den λιγότερο καθαρές σε σχέστ με εκείνες που εγγράφονται natychmiast przerwać korzystanie z tej pokrywy i dostarczyć ją do ˎˎ No someta esta unidad a agua presurizada, por ejemplo, el sicherzustellen, dass kein Wasser eindringt. ˎˎ Utilizzare l’unità all’intervallo di temperatura dell’acqua κανονικά. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. najbliższego sprzedawcy produktów firmy Sony. Notes on use agua de un grifo. ˎˎ A veces, el rendimiento de resistencia al agua se pierde si la Wenn Sie einen Fehler am wasserdichten Gehäuse vattentäta packningen. Om den vattentäta packningen inte underhålls enligt anvisningarna kan det leda till vattenläckage consigliato, compreso tra 0 °C e 40 °C. Σχετικά με την απόδοση αδιαβροχότητας ˎˎ When using this unit while diving, be sure to pay attention feststellen och göra stå att enheten sjunker. ˎˎ Non lasciare per lungo tempo l’unità esposta direttamente al Przeciek wody to the surrounding situation. Lack of attention may cause an unidad se somete a un impacto fuerte como cuando se deja sole o in un luogo molto caldo o umido. Qualora ciò si renda ˎˎ Καθώς τ κάμερα δεν μπορεί να εστιάσει κάτω από το νερό Jeśli dojdzie do przecieku wody, należy natychmiast wyjąć Wenn Sie bei der Untersuchung der Wasserabdichtung oder caer. Recomendamos que esta unidad se inspeccione en un Inspektera den vattentäta packningen inevitabile si raccomanda almeno di proteggerla con un όταν βρίσκεται σττν αδιάβροχτ θήκτ, δεν είναι κατάλλτλτ pokrywę z wody. accident while diving. beim Prüfen auf Wasserlecks einen Fehler finden, stellen Sie den establecimiento de reparación autorizado (cobrable). ˎˎ Kontrollera så att det inte finns smuts, sand, hår, damm, salt, asciugamano o in altro modo. για υποβρύχιες λήψεις εικόνων. ˎˎ W mało prawdopodobnym przypadku, gdy usterka pokrywy ˎˎ In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention Gebrauch des Geräts sofort ein und bringen Sie es zu einem to the surrounding situation and surface following the safety ˎˎ Cuando grabe imágenes bajo del agua con la cámara en la trådar m.m. på den vattentäta packningen. Se till att ta bort allt ˎˎ Se sull’unità si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ spowoduje uszkodzenie spowodowane przeciekiem wody, Sony-Händler in Ihrer Nähe. carcasa estanca, las imágenes grabadas aparecerán menos sådant med en mjuk trasa. completamente con acqua tiepida. Lasciandola in queste Σημείωση firma Sony nie udziela gwarancji na uszkodzenia sprzętu Tentang pengaturan kamera rules for diving. ˎˎ Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack. claras que las grabadas normalmente. No se trata de un fallo Bei einem Wasserleck ˎˎ Lämna inte fibrer från trasan på den vattentäta packningen när condizioni la superficie esterna si potrebbe scolorire o ˎˎ Μπορείτε να εγγράψετε ήχο ενώ τ κάμερα βρίσκεται μέσα σττν umieszczonego w pokrywie (kamery, akumulatora itd.) ani na Jika kamera memiliki pengaturan [SCENE], atur mode scene ke de funcionamiento. Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der du torkat av den. danneggiare a causa della comparsa di crepe. αδιάβροχτ θήκτ, αλλά το επίπεδο ήχου θα είναι μειωμένο. nagrywaną treść oraz koszty poniesione na fotografowanie. [WATER] untuk menggunakan unit ini. ˎˎ Avoid opening this unit at the beach or on the water. nassen Umgebung. ˎˎ Kontrollera så att det inte finns någon spricka, snedställning, Preparation such as installing the camera and changing the Sobre el rendimiento de resistencia al agua Protezione impermeabile ˎˎ In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils deformering, repa, inkapslad sand m.m på den vattentäta memory card should be done in a place with low humidity and ˎˎ Puesto que la cámara colocada en la funda resistente al agua Schäden durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony packningen. Byt den vattentäta packningen om du hittar något La protezione impermeabile garantisce la resistenza dell’unità Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση no salty air. no puede enfocar debajo del agua, no es apta para capturar all’acqua. La manutenzione della protezione impermeabile è di ˎˎ Όταν χρτσιμοποιείτε αυτή ττ μονάδα ενώ καταδύεστε, weder eine Garantie gegen Schäden an den eingesetzten av detta. Sobre as configurações da câmera ˎˎ Do not use this unit in hot springs. imágenes subacuáticas. fondamentale importanza. Qualora non venga svolta nel rispetto φροντίστε να δίνετε προσοχή σττν περιβάλλουσα Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Inhalten ˎˎ Inspektera den vattentäta packningens kontaktyta på fodralets Quando a câmera tiver a configuração [CENA (SCENE)], defina o ˎˎ Use this unit in the recommended operating water http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ delle istruzioni, potrebbero verificarsi infiltrazioni d’acqua tali da κατάσταστ. Η έλλειψτ προσοχής μπορεί να προκαλέσει übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit der Fotografie. hölje på samma sätt. modo de cena como [AGUA (WATER)] para usar essa unidade. temperature range of 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). causare l’affondamento dell’unità. ατύχτμα κατά ττ διάρκεια ττς κατάδυστς.
体上,本装置的表⾯将褪⾊或损坏(例如表 ⾯出现裂缝)。 ˎˎ Ugyanígy vizsgálja meg a vízálló burkolatnak a tokkal érintkező ˎˎ Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge for at ˎˎ Jos ilmenee vesivuotoja, muista kiinnittää huomio ympärillä ˎˎ В случае такого маловероятного события, как Su geçirmez kamera kutusu Memeriksa kemasan tahan air ˎˎ Não deixe esta unidade debaixo da luz do sol direta ou em felületét. vaske den grundigt af med lunkent vand. Hvis denne enhed oleviin olosuhteisiin ja nouse pintaan ja noudattaen неисправность данного устройства, приведшая к Bu ünite, su geçirmezliğini korumak için bir su geçirmez kamera 防⽔垫 ﻋﺮﺑﻲ ˎˎ Periksalah dengan cermat apakah terdapat kotoran, pasir, um local muito quente e úmido durante um período de tempo efterlades med sololie på, kan overfladen på denne enhed sukeltamisen turvaohjeita. повреждению из-за протечки воды, компания Sony не kutusu kullanır. Su geçirmez kamera kutusunun bakımı son 本装置使⽤防⽔垫保持防⽔性能。防⽔垫的保 rambut, debu, garam, benang, dll. pada kemasan tahan air. Jika longo. Se você não conseguir evitar deixar esta unidade Informácie o vodotesnosti A vízszivárgás ellenőrzése muligvis blive misfarvet eller beskadiget (som f.eks. revner på ˎˎ Älä kohdista etulasiin voimakkaita iskuja, sillä siihen saattaa несет ответственности за повреждения помещенного в нем derece önemlidir. Su geçirmez kamera kutusunun bakımının 养⾮常重要。若未根据说明书保养防⽔垫,可 ﺑﺸﺄن أداء ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ditemukan, pastikan untuk menyekanya dengan kain lembut. debaixo da luz do sol direta, certifique-se de que cobre esta ˎˎ Kameru možno používať vo vode do hĺbky 60 m*. A kamera behelyezése előtt mindig zárja le a vízálló tokot, és vízbe merítve ellenőrizze, hogy nem szivárog-e be a víz. overfladen). tulla halkeamia. оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных talimatlara göre yapılmaması durumunda su sızıntıları meydana 能导致漏⽔和造成本装置下沉。 *.ً ﻣﱰا60 ˎˎميﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣريا ﰲ اﳌﺎء ﺑﻌﻤﻖ ﻳﺼﻞ إﱃ ˎˎ Berhati-hatilah agar serat kain tidak tertinggal pada kemasan unidade com uma toalha ou outra proteção. * Keď je vnútri umiestnená kamera. ˎˎ Vältä tämän yksikön avaamista rannalla tai vedessä. данных, а также за расходы, понесенные во время съемки. gelebilir ve ünite zarar görebilir. tahan air setelah menyekanya. ˎˎ Se a unidade tiver óleo de proteção solar, leve-a Ha a vízálló tok nem működik megfelelően Vandtæt pakning .* ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻟﻜﺎﻣريا ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ˎˎ Vodotesnosť je stanovená na základe noriem testovania našej Ha a vízálló burkolat vizsgálatakor vagy a vízszivárgások Denne enhed anvender en vandtæt pakning til at bevare sin Valmistelutoimet kuten kameran asentaminen ja muistikortin Su geçirmez kamera kutusunu kontrol edin 检查防⽔垫 .ˎˎأداء ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻻﺧﺘﺒﺎر ﰲ ﴍﻛﺘﻨﺎ ˎˎ Periksa apakah terdapat retakan, kemiringan, distorsi, pecah cuidadosamente usando água tépida. Se esta unidade for spoločnosti. ˎˎ Túto jednotku nevystavujte účinkom vody pod tlakom, ako je keresésekor hibás működést észlel, azonnal fejezze be az egység vandafvisende egenskab. Det er meget vigtigt at vedligeholde vaihto tulee suorittaa paikassa, jossa on vain vähän kosteutta Комплектность поставки: Водонепроницаемый футляр (1), ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunda kir, kum, kıl, toz, tuz, iplik vb. ˎˎ仔细检查防⽔垫上是否有任何污渍、沙⼦、 halus, goresan, pasir yang melekat, dll. Ganti kemasan tahan deixada com óleo de proteção solar no corpo, a superfície da den vandtætte pakning. Hvis vandtætte pakning ikke eikä suolaa ilmassa. Заслонка для ныряния (1), набор печатной документации olup olmadığını dikkatle kontrol edin. Varsa, yumuşak bir bezle 头发、灰尘、盐粒、线头等。如果发现,请 ˎˎﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻌﺮﻳﺾ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠامء اﳌﻀﻐﻮط ﻣﺜﻞ اﳌﺎء اﳌﺘﺪﻓﻖ ﻣﻦ air jika Anda menemukan salah satunya. unidade pode ficar descolorida ou danificada (como rachas na voda tečúca z vodovodu. használatát, és vigye el a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz. ˎˎ Älä käytä tätä yksikköä kuumissa lähteissä. sildiğinizden emin olun. .اﻟﺼﻨﺒﻮر ˎˎ Periksa permukaan kontak kemasan tahan air pada bodi casing superfície). ˎˎ Niekedy dôjde k strate vodotesnosti, ak túto jednotku vystavíte vedligeholdes i henhold til instruktionerne, kan det medføre 务必⽤软布料将其擦去。 Vízszivárgás vandlækage og få denne enhed til at synke. ˎˎ Käytä tätä yksikköä suositellulla veden lämpötila-alueella, joka ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunu sildikten sonra üzerinde kumaş ˎˎﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن إذا ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻫﺬه dengan cara yang sama. Embalagem à prova de água účinkom silného nárazu, ako napríklad pri páde. Odporúčame Ha vízszivárgás keletkezik, azonnal vegye ki a vízből azt egységet. on 0 °C - 40 °C. lifleri bırakmamaya dikkat edin. ˎˎ擦拭完之后请仔细查看,不要让任何布料纤 Cara memeriksa kebocoran air Esta unidade usa uma embalagem à prova de água para manter nechať túto jednotku skontrolovať ˎˎ Abban a valószínűtlen esetben, ha a jelen egység működési Efterse den vandtætte pakning ˎˎ Älä jätä tätä yksikköä pitkäksi aikaa suoraan auringonvaloon tai Водозахисні характеристики ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunu çatlak, yamukluk, bükülme, 维留在防⽔垫上。 ﻧﻮﴆ ﺑﻔﺤﺺ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة.اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻛام ﻋﻨﺪ إﺳﻘﺎﻃﻬﺎ ﻣﺜ ًﻼ Sebelum memasang kamera, selalu tutup casing tahan air dan sua resistência à água. A manutenção da embalagem à prova de u autorizovaného opravára (za poplatok). ˎˎ Kontroller omhyggeligt, om der er snavs, sand, hår, støv, salt, erittäin kuumaan ja kosteaan paikkaan. Jos et voi välttää tämän ˎˎ Камеру можна використовувати під водою на глибині до hibája miatt következik be vízbeszivárgás, a Sony nem vállal ˎˎ Pri nahrávaní pod vodou pomocou kamery umiestnenej vnútri garanciát az egységben lévő berendezésekkel (kamerával, tråde osv. på den vandtætte pakning. Hvis der opdages noget, yksikön jättämistä alttiiksi suoralle auringonvalolle, muista 60 м.* ince kırıklar, çizikler, kum taneleri vb. yönünden kontrol edin. Bunlardan herhangi birini bulursanız su geçirmez kamera ˎˎ检查防⽔垫是否有裂缝、歪斜、变形、细⼩ .(ﰲ ﻣﺤﻞ اﻹﺻﻼح اﳌﻌﺘﻤﺪ )ﻣﻘﺎﺑﻞ رﺳﻮم rendam ke dalam air untuk memastikan tidak ada kebocoran air. água é muito importante. A não realização da manutenção da vodotesného puzdra sa obraz bude javiť menej jasný ako pri akkumulátorral stb.) és a rögzített tartalommal kapcsolatos skal det tørres af med en blød klud. suojata yksikkö pyyhkeellä tai muulla suojaimella. * Коли камеру вставлено у водонепроникний чохол. kutusunu değiştirin. 裂纹、划痕或有沙⼦进⼊等。如果存在上述 ˎˎﻋﻨﺪ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﰲ اﳌﺎء ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا اﳌﺮﻛﺒﺔ داﺧﻞ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﳌﻘﺎوﻣﺔ Apabila menemukan kerusakan pada casing tahan air embalagem à prova de água de acordo com as instruções pode bežnom nahrávaní. Nejde o poruchu. ˎˎ Vær påpasselig med ikke at efterlade tøjfibre på den vandtætte Jika terdapat kerusakan seusai memeriksa kemasan tahan air causar infiltração de água e afundamento dessa unidade. károkra, sem a fényképekkel kapcsolatos költségekre. ˎˎ Jos tämän yksikön päällä on aurinkovoidetta, pese se ˎˎ Водозахисні характеристики ґрунтуються на стандартах ˎˎ Su geçirmez kamera kutusunun gövdedeki temas yüzeyini aynı 情况,请更换防⽔垫。 .وﺿﻮﺣﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﳌﺴﺠﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ ﻋﺎدي ً ﺗﺒﺪو اﻟﺼﻮر اﳌﺴﺠﻠﺔ أﻗﻞ،ﻟﻠامء pakning efter aftørring. atau memeriksa kebocoran air, segera hentikan penggunaan unit Inspecionar a embalagem à prova de água Informácie o vodotesnosti ˎˎ Kontroller den vandtætte pakning for revner, skævhed, kunnolla pois haalealla vedellä. Jos aurinkovoiteen annetaan тестування нашої компанії. şekilde kontrol edin. ˎˎ以相同的⽅式检查盒体的防⽔垫接触⾯。 .ﻫﺬا ﻻ ﻳﻌﺪ ﺧﻠ ًﻼ ini dan bawa ke dealer Sony terdekat. ˎˎ Certifique-se de que não haja sujeira, areia, cabelo, pó, sal, fios, ˎˎ Keďže kamerou vo vodovzdornom puzdre nie je možné jäädä yksikön runkoon, yksikön pinnan väri voi haalistua tai ˎˎ Не піддавайте цей пристрій впливу води під тиском, vridning, små revner, ridser, indesluttet sand osv. Udskift den Su sızıntılarını kontrol etme etc. na embalagem à prova de água. Se forem detectados os zaostrovať pod vodou, zariadenie sa nehodí na snímanie vandtætte pakning, hvis du finder noget af dette. vaurioitua (esim. pinnan halkeamat). наприклад водопровідної води. Kamerayı kurmadan önce, su geçirmez kamera kutusunu daima 如何检查漏⽔ ﺑﺸﺄن أداء ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء Kebocoran air elementos referidos, limpe-os com um pano macio. záberov pod vodou. Despre rezistenţa la apă Vesitiivis kotelo ˎˎ У деяких випадках, якщо цей пристрій піддавався сильним 在安装相机前,务必关闭防⽔盒并将其浸⼊⽔ ˎˎمبﺎ أن اﻟﻜﺎﻣريا اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﳌﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﱰﻛﻴﺰ ﺗﺤﺖ Jika air kedapatan bocor, segera amankan unit ini dari air. ˎˎ Efterse den vandtætte paknings kontaktflade på etuiets ударам, наприклад у результаті падіння, водозахисні kapatın ve su sızıntısı olmadığından emin olmak için suya ˎˎ Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra na embalagem à http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ˎˎ Camera poate fi utilizată până la o adâncime a apei de 60 m.* ˎˎ Jika malfungsi unit ini menyebabkan kerusakan akibat * Când camera este așezată în interior. hoveddel på samme måde. Laite sisältää vesitiiviin kotelon, joka estää veden pääsyn характеристики втрачаються. Рекомендується віддати цей daldırın. ⾥,确保没有漏⽔。 . ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻏري ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻻﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮر ﺗﺤﺖ اﳌﺎء،اﳌﺎء kebocoran air, Sony tidak memberikan garansi untuk kerusakan prova de água após limpá-la. Poznámka laitteeseen. Vesitiiviin kotelon kunnossapito on erittäin tärkeää. ˎˎ Verifique se não há rachaduras, desvios, distorções, cortes Sådan kontrolleres for vandlækager пристрій на перевірку в авторизовану ремонтну майстерню Su geçirmez kamera kutusunda bir bozukluk ˎˎ Keď je kamera vnútri vodotesného puzdra, môžete nahrávať ˎˎ Rezistenţa la apă este bazată pe standardele de testare ale Vesitiiviin kotelon kunnossapito-ohjeiden noudattamatta (за окрему платню). bulduğunuzda 当防⽔盒出现故障时 http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ pada peralatan yang terdapat di dalamnya (kamera, unit finos, riscos, areia incrustada, etc. Substitua a embalagem à companiei noastre. Inden du isætter kameraet, skal du altid lukke denne enhed og baterai, dll.) dan konten yang terekam, maupun biaya yang zvuk, avšak hladina zvuku sa zníži. ˎˎ Nu expuneţi această unitate apei sub presiune, precum cea de sænke den ned i vand for at sikre dig, at der ikke trænger vand jättäminen voi johtaa vuotoihin, jonka seurauksena laite voi upota. ˎˎ Під час записування під водою, коли камеру вставлено Su geçirmez kamera kutusunu denetlerken veya su sızıntılarına 如果在检查防⽔垫或检查是否漏⽔时发现故 ﻣﻼﺣﻈﺔ dibebankan dalam fotografi tersebut. prova de água se encontrar qualquer um desses elementos. Vesitiiviin kotelon tarkistaminen у водонепроникний чохол, записані зображення будуть karşı kontrol ederken bir bozukluk bulursanız, bu üniteyi 障,请⽴即停⽌使⽤本装置并把它送⾄附近的 ˎˎميﻜﻨﻚ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮت ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺮﻛﺒﺔ ﰲ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﳌﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء ˎˎ Inspecione da mesma forma a superfície de contato da la robinet. ind. Poznámky o používaní ˎˎ Uneori, rezistenţa la apă este compromisă dacă această unitate Hvis der findes en fejlfunktion på det vandtætte etui ˎˎ Tarkista vesitiivis kotelo huolellisesti lian, hiekan, hiusten, pölyn, kuitujen tai muun lian varalta. Pyyhi lika tarvittaessa pois менш чіткими, ніж за звичайного записування. Це не є kullanmayı derhal bırakın ve en yakın Sony bayiine götürün. Sony经销商。 .إﻻ أن ﺟﻮدة اﻟﺼﻮت ﺗﱰاﺟﻊ embalagem à prova de água no corpo da caixa. ˎˎ Pri používaní tejto jednotky počas potápania sledujte situáciu v este expusă unor şocuri puternice (prin cădere, de exemplu). несправністю. Como verificar se há infiltrações de água Hvis der findes en fejlfunktion ved eftersyn af den vandtætte pehmeällä liinalla. Su sızıntısı 漏⽔ okolí. Málo pozornosti môže mať počas potápania za následok úraz. Recomandăm ca această unitate să fie verificată la un centru pakning eller ved kontrol for vandlækager, skal du straks stoppe ˎˎ Vältä puhdistukseen käytettävästä liinasta irtoavien kuitujen Водозахисні характеристики Su sızıntısı meydana gelirse, bu üniteyi suya maruz bırakmayı ประสิ ทธิ ภาพในการกันนํ้า Antes de instalar a câmera, sempre feche a caixa à prova de água ˎˎ Ak dôjde k vnikaniu vody, dávajte pozor na situáciu de reparaţii autorizat (contra cost). brugen af denne enhed og tage den med til den nærmeste jäämistä kotelon pinnalle. ˎˎ Оскільки відеокамера у водонепроникному футлярі не hemen bırakın. 如果不慎发⽣进⽔,应⽴即使本装置离开⽔。 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل e mergulhe-a em água para garantir que não entra água. ˎˎ กลองถายภาพสามารถใชงานไดในนํ้าที่ระดับความลึกไมเกิน 60 ม.* a priestor v okolí a dodržiavajte bezpečnostné pravidlá pre potápanie. ˎˎ Când înregistrați sub apă cu camera în interiorul carcasei impermeabile, imaginile înregistrate nu sunt la fel de clare ca Sony-forhandler. ˎˎ Tarkista vesitiivis kotelo halkeamien, vääristymien, pienten може фокусуватися під водою, вона не підходить для ˎˎ Bu ünitedeki bir arızanın su sızıntısından dolayı zarara neden ˎˎ在极少数情况下,由于漏⽔造成本装置故障 اﺣﺮص ﻋﲆ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﻠﻈﺮوف،ˎˎﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أﺛﻨﺎء اﻟﻐﻮص Quando encontrar uma falha da caixa à prova de água Vandlækage murtumien, naarmujen, hiekkakertymien ja vastaavien зйомки зображень під водою. olduğu beklenmedik durumlarda, Sony içindeki ekipmanın ⽽引起损坏,Sony不保证⾥⾯所装的设备 * เมื่อมีกลองถายภาพอยูดานใน Se for detectada uma falha através da inspeção da embalagem à ˎˎ Predné sklo nevystavujte účinkom silných nárazov, pretože cele înregistrate în mod normal. Acest lucru nu reprezintă (kamera, pil paketi, vb.) gördüğü hasarlara ve kaydedilen içerik . ﻗﻠﺔ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻗﺪ ﺗﺆدي إﱃ وﻗﻮع ﺣﺎدث أﺛﻨﺎء اﻟﻐﻮص.اﳌﺤﻴﻄﺔ prova de água ou através da verificação de infiltração, interrompa Hvis der trænger vand ind, skal du straks stoppe med at udsætte ongelmien varalta. Jos havaitset edellä mainittuja ongelmia, http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ (摄像机、电池等)和录制内容不受损坏, ˎˎ ประสิทธิภาพในการกันนํ้าผานการทดสอบโดยมาตรฐานของทางบริษัท môže prasknúť. o defecţiune. vaihda vesitiivis kotelo. veya fotoğrafçılıktaki teşkil eden masraflar gibi zararlara garanti ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻟﺴﻄﺢ واﻟﻈﺮوف،ˎˎﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ o uso desta unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony ˎˎ Vyhýbajte sa otvoreniu tejto jednotky na pláži alebo na hladine denne enhed for vand. Приміткa 也不承担拍摄的费⽤。 ˎˎ อยาใหกลองกันนํ้าโดนนํ้าที่ไหลแรง เชน นํ้าที่พุงออกจากทอประปา Despre rezistenţa la apă ˎˎ I det usandsynlige tilfælde at en funktionsfejl på denne enhed ˎˎ Tarkista vesitiiviin kotelon kontaktipinta samalla tavalla. vermez. .اﳌﺤﻴﻄﺔ ﻣﺘﺒﻌﺎً ﻗﻮاﻧني اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻐﻮص mais próximo. vody. Prípravu, ako je inštalácia kamery a výmena pamäťovej ˎˎ Коли камеру вставлено у водонепроникний чохол, можна ˎˎ ในบางกรณีประสิทธิภาพของการกันนํ้าอาจสูญเสียไป หากกลองกันนํ้าไดรับ karty, vykonávajte na mieste s nízkou vlhkosťou ˎˎ Deoarece camera din interiorul carcasei etanșe nu poate forårsager skader pga. vandlækage, garanterer Sony ikke Vedenpitävyyden tarkistaminen записувати звук, проте рівень гучності буде знижено. . ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﺼﺪﻋﻪ،ˎˎﻻ ﺗﻌﺮض اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ การกระทบกระแทกอยางแรง อยางเชนจากการหลน ขอแนะนําใหนํากลอง Vazamento de água focaliza sub apă, nu este potrivită pentru a înregistra imagini mod skader på det udstyr, som er indeholdt i den (kamera, Se a água entrar, pare de expor imediatamente esta unidade à a bez prítomnosti slaného vzduchu. sub apă. Sulje vesitiivis kotelo ja upota se veteen todetaksesi sen ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺎت.ˎˎﺗﺠﻨﺐ ﻓﺘﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ أو ﻓﻮق اﳌﺎء กันนํ้าเขารับการตรวจสอบจากศูนยซอมที่ไดรับการรับรอง (มีคาใชจาย) batteripakke osv.), eller det optagede indhold, samt heller ikke água. ˎˎ Túto jednotku nepoužívajte v termálnych prameňoch. ˎˎ Túto jednotku používajte v rámci odporúčaného rozsahu teplôt http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ for udgifter forbundet med fotograferingen. vedenpitävyyden ennen kameran asentamista. Mikäli vesitiiviissä kotelossa havaitaan vika Примітки щодо використання 防⽔性能 اﻹﻋﺪاد ﻣﺜﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا وﺗﻐﻴري ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﺬاﻛﺮة ﰲ ﻣﻜﺎن ﻗﻠﻴﻞ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ˎˎ เมื่อบันทึกภาพใตนํ้าดวยกลองในกลองกันนํ้านี้ ภาพที่บันทึกมาจะไมชัดเทาภาพ ˎˎ Na eventualidade pouco provável de uma avaria deste unidade Notă ˎˎ Використовуючи цей пристрій під час занурення, не 방수 성능에 관해서 .وﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻪ أﻣﻼح ﰲ اﻟﻬﻮاء causar danos devido a vazamento de água, a Sony não oferece vody 0 °C až 40 °C. Jos vesitiiviissä kotelossa havaitaan vika tai se ei enää ole забувайте уважно слідкувати за ситуацією навколо. ˎˎ 相機可在⽔深 60 m以內的環境使⽤。* ที่บันทึกแบบปกติ ทั้งนี้ไมไดเปนการทํางานที่ผิดปกติแตอยางใด ˎˎ Puteți înregistra audio în timp ce camera este în interiorul ˎˎ 카메라는 수중 60 m까지의 깊이에서 사용할 수 있습니다.* garantia contra danos para o equipamento contido nele ˎˎ Dlhodobo nenechávajte túto jednotku na priamom slnku ani vesitiivis, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja käänny lähimmän Неуважність під час занурення може призвести до * 置⼊相機時。 .ˎˎﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻳﻨﺎﺑﻴﻊ اﳌﻴﺎه اﻟﺤﺎرة ประสิ ทธิ ภาพในการกันนํ้า na veľmi horúcich a vlhkých miestach. Ak nemôžete predísť carcasei impermeabile dar nivelul sunetului este redus. ˎˎ 防⽔性能以本公司的測試標準為依據。 * 카메라에 장착한 경우. (câmera, conjunto de baterias, etc.) e os conteúdos gravados, ponechaniu tejto jednotky na priamom slnku, zakryte ju O vodotěsném výkonu Sony-jälleenmyyjän puoleen. нещасного випадку. ˎˎ 請勿讓本產品接觸到加壓⽔,例如⽔⿓頭流出的⽔。 ˎˎ 카메라의 방수 성능은 당사의 테스트 표준을 토대로 합니다. ˎˎاﺳﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﻮﴅ ﺑﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﱰاوح ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪى ˎˎ เนื่องจากกลองที่อยูภายในกลองกันนํ้าไมสามารถโฟกัสภาพใตนํ้า nem as despesas relacionadas a fotografia. ˎˎ Videokameru lze používat až do hloubky 60 m.* Vesivuoto ˎˎ У разі протікання води не забувайте уважно слідкувати за ˎˎ 若本產品受到強烈撞擊,例如從⾼處掉落,有時可能損及防⽔性 . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ40 إﱃ0 درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﺎء ﻣﺎ ﺑني uterákom alebo inou ochranou. ˎˎ Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie, dôkladne Observaţii privind utilizarea * Když je videokamera umístěna uvnitř. Jos vettä vuotaa sisään, on yksikön altistaminen vedelle ситуацією навколо та на поверхні, дотримуючись правил 能。 建議將本產品送交授權的維修中⼼檢查(需付費)。 ˎˎ 본 기기는 수돗물 등과 같이 수압이 있는 것에는 노출시키지 마십시오. ˎˎ 본 기기를 떨어뜨리는 등 강한 충격을 주면 때때로 방수 성능을 잃게 ˎˎﻻ ﺗﱰك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة أو ﰲ ﻣﻜﺎن ﺷﺪﻳﺪ ดังนั้นจึงไมเหมาะที่จะถายภาพใตนํ้า ˎˎ Dacă utilizaţi această unitate în timpul scufundărilor, fiţi ˎˎ Vodotěsný výkon je založen na zkušebních standardech naší lopetettava heti. техніки безпеки під час занурення. ˎˎ 將相機裝⼊防⽔盒內在⽔底進⾏錄製時,錄製影像的清晰度會⽐正 http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ho umyte vlažnou vodou. Ak jednotku ponecháte so zvyškami 되는 경우가 있습니다. 인증받은 수리점에서 본 기기의 검사를 받을 إذا مل ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺐ.اﻟﺤﺮارة وﻋﺎﱄ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ oleja na opaľovanie na jej hlavnej časti, môže dôjsť k zmene atent(ă) la mediul înconjurător. Lipsa atenţiei poate provoca společnosti. ˎˎ On erittäin epätodennäköistä, että yksikön vesivuodosta ˎˎ Не піддавайте переднє скло сильним ударам, тому що 常錄影低。這不是故障。 것을 권장합니다.(유료) หมายเหตุ accidente în timpul scufundărilor. воно може тріснути. zafarbenia alebo k poškodeniu (ako sú povrchové praskliny) ˎˎ În cazul în care apar infiltraţii, fiţi atent(ă) la mediul înconjurător ˎˎ Nevystavujte tuto jednotku tlaku vody, např. z vodovodního johtuva toimintahäiriö aiheuttaa vahinkoja, mutta jos näin ˎˎ Не відкривайте цей пристрій на пляжі або на воді. 防⽔性能 ˎˎ 카메라에 방수 케이스를 장착하고 수중 촬영을 하면 통상적으로 ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ،ﺗﺮك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة ˎˎ คุณสามารถบันทึกเสียงขณะที่กลองอยูในกลองกันนํ้า แตระดับเสียงจะเบาลง kohoutku. sattuu käymään, Sony ei ota vastuuta yksikön sisältämille povrchu tejto jednotky. şi ieşiţi la suprafaţă, respectând totodată regulile de siguranţă Таку підготовку, як встановлення камери та заміна карти ˎˎ 由於裝⼊防⽔殼內的相機無法在⽔中對焦,因此不適合拍攝⽔底 촬영한 것보다 이미지 선명도가 떨어집니다. 그것은 고장이 아닙니다. .مبﻨﺸﻔﺔ أو ﻣﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﻟﺤامﻳﺘﻬﺎ ˎˎ Je-li tato jednotka vystavena silnému nárazu, jako je pád na laitteille (kamera, akku jne.) aiheutuneista vahingoista, Tesnenie proti vnikaniu vody Aby sa zachovala odolnosť tohto zariadenia proti vode, používa privind scufundările. ˎˎ Nu expuneţi sticla frontală şocurilor puternice, deoarece se zem, někdy dojde ke ztrátě vodotěsného výkonu. eikä tallennettuihin sisältöihin tai valokuviin liittyvistä пам’яті, слід виконувати в місці з низькою вологістю та не 影像。 http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ 방수 성능에 관해서 ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺟﻴﺪاً ﺑﺎﳌﺎء،ˎˎإذا ﺗﻠﻮﺛﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻜﺮﻳﻢ اﻻﺳﻤﺮار หมายเหตุในการใช้งาน Doporučujeme zkontrolovat tuto jednotku v autorizovaného kustannuksista. на солоному повітрі. ﻗﺪ ﻳﺘﻐري ﻟﻮن، إذا ﺗﺮك ﻛﺮﻳﻢ اﻻﺳﻤﺮار ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة.اﻟﻔﺎﺗﺮ sa tesnenie proti vnikaniu vody. Udržanie tesnosti proti vnikaniu poate fisura. 注意 ˎˎ 방수 케이스를 장착한 카메라는 물속에서 초점을 맞추지 못하기 ˎˎ เมื่อใชเครื่องนี้ขณะดํานํ้า ตองใสใจกับสถานการณรอบขางดวย การขาดความ servisu (zpoplatněno). ˎˎ Не використовуйте цей пристрій у гарячих джерелах. ˎˎ 當相機裝⼊防⽔盒時可以收錄聲⾳,但⾳量會降低。 vody je veľmi dôležité. Ak sa nezachová tesnenie proti vnikaniu ˎˎ Evitaţi să deschideţi această unitate pe plajă sau în apă. ˎˎ Використовуйте цей пристрій за рекомендованого 때문에 물속에서 이미지를 촬영하는 데 적합하지 않습니다. .(ﺳﻄﺤﻬﺎ أو ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ )ﻣﺜﻞ ﺗﺼﺪﻋﺎت ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ ระมัดระวังอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุขณะดํานํ้า ˎˎ Při nahrávání pod vodou s videokamerou uvnitř vodotěsného http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ vody podľa pokynov, môže to viesť ku prenikaniu vody a spôsobiť Pregătirile, precum instalarea camerei şi schimbarea cardului pouzdra se pořízené snímky zdají méně jasné než při běžném діапазону температури води від 0 °C до 40 °C. ˎˎ ในกรณีที่มีนํ้ารั่วเขา ตองใสใจกับสถานการณรอบขางและพื้นผิวตามกฎ 使⽤注意事項 ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء zaplavenie tohto zariadenia. de memorie, se vor realiza într-un loc cu umiditate redusă şi záznamu. Nejedná se o závadu. Использование под водой ˎˎ Не залишайте цей пристрій під дією прямого сонячного 주의 وﻳُﻌﺪ.ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻠﺒﺔ ﳌﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ ﻟﻠامء เพื่อความปลอดภัยในการดํานํ้า Kontrola tesnenia proti vnikaniu vody fără aer salin. ˎˎ Камеру можно использовать под водой на глубине до проміння або у спекотному та вологому місці протягом ˎˎ 在潛⽔時使⽤本產品,請務必注意周遭的情況。若未注意周遭情 ˎˎ 카메라에 방수 케이스를 장착하고 오디오를 녹음할 수는 있지만 음량은 ˎˎ Tesnenie proti vnikaniu vody dôkladne skontrolujte ohľadne ˎˎ Nu utilizaţi această unitate în izvoare termale. O vodotěsném výkonu 60 м.* тривалого часу. Якщо пристрій все-таки потрібно залишити 況,可能會在潛⽔時發⽣意外事故。 줄어듭니다. إذ أن اﻟﻔﺸﻞ ﰲ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻬﺎ.اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻌﻠﺒﺔ أﻣ ًﺮا ﺑﺎﻟﻎ اﻷﻫﻤﻴﺔ ˎˎ อยาใหกระจกดานหนาไดรับแรงกระแทก เพราะจะทําใหแตกราวได ˎˎ Utilizaţi această unitate în intervalul de temperatură ˎˎ Protože videokamera ve vodotěsném pouzdru pod vodou під дією прямого сонячного проміння, обов’язково ˎˎ 萬⼀漏⽔,請務必注意周遭的情況,並遵循潛⽔安全規則浮出⽔ ˎˎ พยายามอยาเปดตัวเครื่องที่ชายหาดหรือในนํ้า การจัดเตรียม เชน การใสกลอง prítomnosti nečistôt, piesku, vlasov, prachu, soli, vlákien a recomandat al apei (0 °C până la 40 °C). neostří, není vhodná k pořizování snímků pod vodou. * При погружении камеры. ⾯。 .وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴامت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺗﴪب اﳌﺎء وﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﻏﺮق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة podobne. V prípade zistenia ich zotrite mäkkou tkaninou. http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ˎˎ Использование под водой основано на местных стандартах накрийте його рушником або іншим засобом захисту. 사용할 때의 주의 และเปลี่ยนการดหนวยความจําควรทําในที่ที่มีความชื้นตํ่าและไมมีไอนํ้าเค็ม ˎˎ Po skončení utierania dbajte na to, aby na tesnení proti ˎˎ Nu lăsaţi această unitate în bătaia soarelui sau în locuri foarte тестирования. ˎˎ У разі потрапляння на цей пристрій олії для засмаги ˎˎ 請勿讓前鏡⽚遭受強烈撞擊,以免玻璃破裂。 ﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء umede şi calde pe perioade îndelungate. Dacă nu puteţi evita Poznámka ˎˎ 請避免在沙灘上或⽔中打開本產品,應在溼度低或空氣中不含鹽分 จากทะเล vnikaniu vody nezostali žiadne vlákna z tkaniny. ˎˎ Не подвергайте данное устройство воздействию воды под обов’язково повністю змийте її теплою водою. Якщо ˎˎ 다이빙중에 본 기기를 사용하는 경우에는 반드시 주위 상황에 주의를 să lăsaţi această unitate în bătaia directă a soarelui, nu omiteţi ˎˎ Když je videokamera uvnitř vodotěsného pouzdra, lze nahrávat залишити олію для засмаги на корпусі пристрою, це може 之處進⾏準備⼯作,例如:安裝相機及更換記憶卡。 ˎˎاﻓﺤﺺ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺤ ًﺜﺎ ﻋﻦ أي أوﺳﺎخ أو رﻣﺎل أو ﺷﻌﺮ أو ﻏﺒﺎر أو أﻣﻼح أو ˎˎ อยาใชงานกลองกันนํ้าในบอนํ้าพุรอน ˎˎ Tesnenie proti vnikaniu vody skontrolujte, či nevykazuje žiadne давлением, например, водопроводной воды. 기울여 주십시오. 주의를 게을리 하면 다이빙중에 사고를 유발할 수 ˎˎ 請勿在溫泉中使⽤本產品。 ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﺴﺤﻬﺎ، وإذا وﺟﺪت. ﻋﲆ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء،. إﻟﺦ،ﺧﻴﻮط praskliny, nepravidelnosti, deformácie, jemné popukania, să acoperiţi unitatea cu un prosop sau cu alte materiale care zvuk, ale dojde k redukci jeho úrovně. ˎˎ В некоторых случаях, если данное устройство подверглось призвести до знебарвлення або пошкодження поверхні 있습니다. ˎˎ ใชงานอุปกรณนี้ในนํ้าที่มีอุณหภูมิอยูในชวงที่แนะนําระหวาง 0 °C ถึง 40 °C să o protejeze. ˎˎ 請在 0℃ ⾄ 40℃ 的建議操作⽔溫範圍內使⽤本產品。 škrabance, vtlačený piesok a podobne. V prípade ich zistenia сильному удару, как при падении, водонепроницаемость цього пристрою (наприклад, на ній можуть з’явитися ˎˎ 請勿將本產品⾧時間放置在陽光直射或⾼溫潮溼之處。若無法避 ˎˎ 누수가 발생하는 경우에는 주위 상황에 주의하고 다이빙의 안전 수칙에 .ﺑﺨﺮﻗﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ ˎˎ อยาปลอยกลองกันนํ้าทิ้งไวใหโดนแสงแดดโดยตรงหรือในบริเวณที่รอนและมี ˎˎ Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu vymeňte tesnenie proti vnikaniu vody. ˎˎ Rovnakým spôsobom skontrolujte aj kontaktnú plochu omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă. Poznámky k použití корпуса нарушается. Рекомендуется отдать данное устройство для проверки в авторизованную ремонтную тріщини). 免需將本產品置於陽光直射處,請務必以⽑⼱或其他防護⽤品覆 따라서 부상해 주십시오. ˎˎاﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﺮك أي ﻧﺴﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻘامش ﻋﲆ ﻋﺒﻮة ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﺑﻌﺪ ความชื้นสูงเปนเวลานานๆ หากทานไมสามารถหลีกเลี่ยงการวางกลองกันนํ้า ˎˎ Používáte-li tuto jednotku při potápění, nezapomeňte dávat Водонепроникне покриття 蓋於本產品上。 ˎˎ 앞 유리에 금이 가는 원인이 되므로 강한 충격을 주지 마십시오. tesnenia proti vnikaniu vody na telese puzdra. Dacă pe corpul unităţii rămâne ulei de plajă, suprafaţa ei îşi мастерскую за дополнительную плату. ˎˎ 如果本產品上沾有防曬油,請務必使⽤溫⽔徹底沖洗乾淨。如果防 .ﻣﺴﺤﻬﺎ ในบริเวณที่มีแสงแดดสองโดยตรง ใหคลุมกลองกันนํ้าเอาไวดวยผาขนหนูหรือ pozor na okolní situaci. Absence pozornosti při potápění může Для захисту від води в цьому пристрої використовується ˎˎ 해변이나 수중에서 본 기기를 열지 마십시오. 카메라를 설치하거나 Ako skontrolovať vniknutie vody poate schimba culoarea sau poate suferi deteriorări (precum způsobit nehodu. ˎˎ При съемке под водой, когда камера вставлена в водонепроникне покриття. Дуже важливо здійснювати 曬油殘留在本產品上,可能會造成本產品的表⾯褪⾊或受損(例 메모리 카드를 교환하는 등의 준비는 습도가 낮고 공기중에 염분이 ˎˎاﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﺗﺼﺪﻋﺎت أو اﻧﺤﺮاف أو อุปกรณปองกันอื่น fisuri pe suprafaţă). водонепроницаемый футляр, записанные изображения Pred vložením videokamery vždy zatvorte vodotesné puzdro a ˎˎ Dojde-li k vniknutí vody, nepřestávejte dávat pozor na okolní обслуговування водонепроникного покриття. Невиконання 如:表⾯發⽣⿔裂)。 없는 장소에서 하십시오. واﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ إذا. إﻟﺦ،ﺗﺸﻮه أو ﺷﻘﻮق دﻗﻴﻘﺔ أو ﺧﺪوش أو رﻣﺎل ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ ˎˎ หากครีมอาบแดดหกลงบนกลองกันนํ้า ตองทําความสะอาดออกใหหมดดวย Ambalaj impermeabil будут менее четкими, чем при обычной съемке. Это не ponorením do vody skontrolujte, či nedôjde k vniknutiu vody. situaci a vynořte se postupem podle bezpečnostních pravidel является неисправностью. обслуговування водонепроникного покриття згідно з 防⽔填料 ˎˎ 온천에서는 본 기기를 사용하지 마십시오. .وﺟﺪ أي ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء นํ้าอุน หากปลอยทิ้งไวโดยมีครีมกันแดดหลงเหลืออยูบนตัวกลองกันนํ้า พื้นผิว Această unitate foloseşte un ambalaj impermeabil pentru a-şi pro potápění. інструкціями може призвести до протікання води та 本產品使⽤防⽔填料以防⽌進⽔。防⽔填料保養⾮常重要。若未依指 ˎˎ 본 기기는 0 °C ~ 40 °C의 추천 조작 수온 범위에서 사용하십시오. Keď zistíte, že vodotesné puzdro nefunguje správne .ˎˎاﻓﺤﺺ ﺳﻄﺢ ﺗﻼﻣﺲ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ของกลองกันนํ้าอาจมีการเปลี่ยนสีหรือเกิดความเสียหายได (อยางเชน มีรอย Keď pri kontrole tesnenia proti vnikaniu vody alebo kontrole păstra rezistenţa la apă. Întreţinerea ambalajului impermeabil ˎˎ Přední sklo nevystavte silnému nárazu, protože může prasknout. Использование под водой затоплення пристрою. ⽰保養防⽔填料,可能會導致進⽔並造成本產品下沉。 ˎˎ 본 기기는 직사광선하 또는 고온 다습한 곳에 장시간 방치하지 마십시오. แตกบนพื้นผิว) este foarte importantă. Nerespectarea întreţinerii ambalajului ˎˎ Neotvírejte tuto jednotku na pláži nebo na vodě. Přípravy, jako ˎˎ Так как видеокамера в водонепроницаемом футляре не Огляд водонепроникного покриття vnikania vody zistíte nesprávne fungovanie, okamžite prestaňte impermeabil în conformitate cu instrucţiunile poate duce la 檢查防⽔填料 본 기기를 직사광선이 닿는 장소에 두어야 하는 경우는 반드시 타월 ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء toto zariadenie používať a odneste ho do najbližšej predajne Sony. scurgeri de apă şi poate cauza scufundarea acestei unităţi. je instalace videokamery nebo výměna paměťové karty, je может сфокусироваться под водой, он не подходит для ˎˎ Уважно перевірте, чи є на водонепроникному покритті ˎˎ 仔細檢查防⽔填料上是否有任何髒污、沙粒、⽑髮、灰塵、鹽粒、 또는 기타 보호장비 등으로 본 기기를 덮어 주십시오. ﻗﻢ دامئًﺎ ﺑﺈﻏﻼق ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء واﻏﻤﺮﻫﺎ ﰲ اﳌﺎء ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ،ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا ปะเก็นกันนํ้า vhodné provádět v místě s nízkou vlhkostí a neslaným фотосъемки под водой. бруд, пісок, волосся, пил, сіль, нитки тощо. Якщо Vniknutie vody 線屑等。如果有,務必⽤軟布擦拭乾淨。 ˎˎ 본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 닦아 เครื่องนี้ใชปะเก็นกันนํ้าเพื่อรักษาประสิทธิภาพในการกันนํ้า การดูแลรักษาปะเก็น Inspecţia ambalajului impermeabil vzduchem. http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ забруднення знайдено, витріть його м’якою тканиною. ˎˎ 擦拭防⽔填料後,請注意不要殘留布纖維。 내십시오. 본 기기에 선 오일 등이 부착한 상태로 방치하면 본 기기의 .ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء ﻟﻠﺪاﺧﻞ กันนํ้านั้นสําคัญมาก หากไมปฏิบัติตามวิธีการดูแลรักษาปะเก็นกันนํ้าอาจทําให Ak dôjde k vniknutiu vody, okamžite prestaňte túto jednotku ˎˎ Verificaţi cu atenţie dacă există murdărie, nisip, păr, praf, sare, ˎˎ Nepoužívejte tuto jednotku v horkých pramenech. Примечание ˎˎ Після протирання на водонепроникному покритті не мають ˎˎ 檢查防⽔填料有無破裂、歪斜、變形、細⼩裂紋、刮痕或卡⼊沙粒 표면이 변색 또는 손상(표면의 크랙 등)될 수 있습니다. vystavovať účinkom vody. fire etc. pe ambalajul impermeabil. Dacă există, ştergeţi cu o ˎˎ Používejte tuto jednotku v doporučeném provozním rozsahu ˎˎ При установке камеры в водонепроницаемый футляр звук залишатися волокна тканини. 等。如果發現上述任何情況,請更換防⽔填料。 ﰲ ﺣﺎﻟﺔ إﻳﺠﺎد ﺧﻠﻞ ﺑﻌﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء นํ้ารั่วเขาดานในจนทําใหอุปกรณจมได ˎˎ V málo pravdepodobnom prípade, kedy porucha tejto jednotky cârpă moale. teplot vody 0 °C až 40 °C. ˎˎ 以相同⽅式檢查殼⾝的防⽔填料接觸⾯。 ﰲ ﺣﺎﻟﺔ إﻳﺠﺎد ﺧﻠﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﳌﺎء أو اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد spôsobí poškodenie v dôsledku vniknutia vody, spoločnosť можно записать, но уровень громкости звука будет снижен. ˎˎ Перевірте водонепроникне покриття на наявність тріщин, 방수 패킹 การตรวจสอบปะเก็นกันน้ํา ˎˎ Aveţi grijă să nu lăsaţi fibre de haine pe ambalajul impermeabil ˎˎ Nenechávejte tuto jednotku delší dobu na přímém slunci nebo перекосів, викривлень, тонких розщеплень, подряпин, Sony neposkytuje záruku na poškodenia zariadenia v jednotke după ce îl ştergeţi. na velmi horkém a vlhkém místě. Nelze-li se tomu vyhnout a 如何檢查漏⽔ 본 기기는 방수 패킹을 사용하여 내수성을 유지합니다. 방수 패킹은 أوﻗﻒ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻮ ًرا وﺧﺬﻫﺎ إﱃ أﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين،ﺗﴪب ﻣﺎء ˎˎ ตรวจสอบอยางละเอียดวามีเศษผง ทราย เสนผม ฝุน เกลือ ดาย ฯลฯ อยูบน закарбованого піску тощо. Замініть водонепроникне (kamera, batéria a pod.) a nahratý obsah, ani za výdaje ˎˎ Verificaţi ambalajul impermeabil pentru fisuri, înclinare, musíte tuto jednotku nechat na přímém slunci, zakryjte ji Примечания по эксплуатации покриття, якщо було знайдено будь-що з переліченого 安裝相機前,請務必關閉防⽔盒並將其浸⼊⽔中,確定不會進⽔。 관리가 매우 중요합니다. 지침에 따라 방수 패킹을 관리하지 않으면 물이 스며들어서 기기가 침수될 수 있습니다. .Sony ปะเก็นกันนํ้าหรือไม หากมีสิ่งดังกลาว ใหใชผานุมเช็ดออกใหหมด spôsobené pri fotografovaní. 當防⽔盒出現故障時 distorsiune, crăpături fine, zgârieturi, nisip încorporat etc. ručníkem či jinou ochranou. ˎˎ При использовании данного аппарата во время вище. ˎˎ ระวังอยาใหขุยผาติดอยูบนปะเก็นกันนํ้าหลังจากเช็ดดวยผา Înlocuiţi ambalajul impermeabil, dacă descoperiţi oricare dintre ˎˎ Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej погружения не забывайте внимательно следить за ˎˎ Аналогічно огляньте ділянку контакту водонепроникного 如果在檢查防⽔填料或檢查是否漏⽔時發現故障,請⽴即停⽌使⽤本 방수 패킹 점검 ﺗﴪب اﳌﺎء ˎˎ ตรวจดูวาปะเก็นกันนํ้ามีรอยราว เอียง บิดเบี้ยว มีรอยแยก มีรอยขูดขีด มีทราย acestea. omyjte vlažnou vodou. Je-li opalovací krém či olej ponechán na ситуацией вокруг. Невнимательность во время погружения покриття з корпусом чохла. 產品並送⾄附近的Sony經銷商。 ˎˎ 먼지, 모래, 머리카락, 염분, 실오라기 등이 방수 패킹에 묻어 있는지 . ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻮراً ﻋﻦ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠامء،إذا ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ ˎˎ Inspectaţi suprafaţa de contact a ambalajului impermeabil cu těle této jednotky, může dojít ke změně barvy či может привести к несчастному случаю. 꼼꼼히 확인하십시오. 이물질이 발견되면 부드러운 천으로 닦아내십시오. ฝงอยู ฯลฯ หรือไม เปลี่ยนปะเก็นกันนํ้าหากพบรองรอยดังกลาว Vízhatlanság Перевірка на наявність протікання 漏⽔ ˎˎﰲ اﻟﺤﺎﻻت ﻣﺴﺘﺒﻌﺪة اﻟﺤﺪوث اﻟﺘﻲ ﻳﺆدي ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة corpul carcasei în acelaşi mod. k poškození povrchu této jednotky (jako jsou povrchové ˎˎ При возникновении протечки воды не забывайте ˎˎ 닦아낸 후에 방수 패킹에 헝겊 보푸라기가 묻지 않았는지 확인하십시오. ˎˎ ตรวจสอบพื้นผิวสัมผัสของปะเก็นกันนํ้าดานตัวกลองในลักษณะเดียวกัน ˎˎ A kamera legfeljebb 60 m-es vízmélységben működtethető.* Перед встановленням відеокамери закрийте 若發⽣漏⽔,請⽴即停⽌在⽔中使⽤本產品。 ﺿامﻧﺎت ﺿﺪ اﻷﴐارSony ﻻ ﺗﻘﺪم ﺳﻮين،إﱃ أﴐار ﺑﺴﺒﺐ ﺗﴪب اﳌﺎء praskliny). внимательно следить за ситуацией вокруг и на ˎˎ 방수 패킹에 균열, 비틀림, 변형, 미세 파열, 긁힘이 있는지, 모래알이 * Ha be van helyezve a kamera. Cum verificaţi dacă există scurgeri de apă поверхности, соблюдая правила техники безопасности во водонепроникний чохол і занурте його у воду, щоб ˎˎ 萬⼀因本產品故障致使進⽔⽽導致損壞時,Sony 不保證防⽔殼中 박혀 있는지 확인하고 그런 경우 방수 패킹을 교체하십시오. ( اﻟﺦ، ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ،اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﻮﺟﻮد ﻓﻴﻬﺎ )اﻟﻜﺎﻣريا วิ ธีการตรวจหารอยรัว่ Înainte de a instala camera, închideţi întotdeauna carcasa Těsnění proti průniku vody 的設備(相機、電池等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔 ˎˎ A vízhatlanság adatai vállalatunk tesztelési szabványain время погружения. перевірити наявність протікання. 拍攝費⽤的損失。 ˎˎ 같은 방식으로 케이스 본체의 방수 패킹 접촉면을 점검하십시오. . وﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﰲ،وﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ กอนนํากลองมาใส ใหปดกลองกันนํ้าและแชไวในนํ้าเพื่อตรวจสอบใหแนใจวาไมมี alapulnak. impermeabilă şi imersaţi-o în apă pentru a vă asigura că apa nu Tato jednotka používá těsnění proti průniku vody k zachování Якщо знайдено несправність водонепроникного pătrunde deloc. vodotěsnosti. Údržba těsnění proti průniku vody je velmi důležitá. ˎˎ Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, นํ้ารั่วเขามา ˎˎ Ne tegye ki az egységet nagynyomású víz – például csapból поскольку оно может треснуть. чохла 누수 확인 방법 folyó víz – hatásának. Atunci când descoperiţi o defecţiune a carcasei Neprováděním údržby těsnění proti průniku vody podle pokynů Якщо несправність було знайдено під час огляду เมื่อพบสิ่ งผิดปกติ ในกล่องกันนํ้า ˎˎ Избегайте открывания данного устройства на пляже или 카메라를 설치하기 전에 항상 방수 케이스를 닫고 물속에 담가 물이 새지 ˎˎ A vízhatlanság megszűnik, ha az egységet nagy erőhatás éri, impermeabile může dojít k vniknutí vody a potopení této jednotky. водонепроникного покриття або перевірки на наявність หากพบสิ่งผิดปกติหลังจากตรวจสอบปะเก็นกันนํ้าหรือตรวจหารอยรั่ว โปรดหยุดใช például ha leesik. Javasoljuk, hogy az egységet Dacă este descoperită o defecţiune la inspecţia ambalajului Kontrola těsnění proti průniku vody на воде. Такую подготовку, как установка камеры и замена карты памяти, необходимо выполнять в месте с низкой протікання, негайно перестаньте використовувати цей 关于防⽔性能 않는지 확인하십시오. 방수 케이스의 결함이 발견된 경우 Tentang kinerja tahan air อุปกรณนี้ทันทีแลวนําไปที่ตัวแทนจําหนายของ Sony ที่ใกลที่สุด márkaszervizben vizsgáltassa meg (térítésköteles). impermeabil sau la verificarea scurgerilor de apă, încetaţi imediat ˎˎ Důkladně zkontrolujte přítomnost nečistot, písku, vlasů, влажностью и отсутствием соли в воздухе. пристрій і зверніться до найближчого дилера Sony. ˎˎ摄像机最多可在⽔下60 m处操作。* 방수 패킹 또는 누수 상태를 점검하여 문제가 발견된 경우 본 기기의 사용을 ˎˎ Kamera ini dapat dioperasikan di kedalaman air hingga 60 m.* นํ้ารัว่ ˎˎ Amikor úgy készít víz alatti felvételeket, hogy a kamera a folosirea acestei unităţi şi duceţi-o la cel mai apropiat dealer Sony. prachu, soli, nití atd. na těsnění proti průniku vody. V případě vízálló tokban van, a rögzített képek kevésbé élesnek zjištění je otřete měkkým hadříkem. ˎˎ Не используйте данное устройство в горячих источниках. Протікання води * 当放⼊了摄像机时。 즉시 중단하고 가까운 Sony 대리점으로 가져오십시오. * Jika kamera dimasukkan. หากมีนํ้ารั่วเขามาภายใน ตองหยุดใหอุปกรณนี้สัมผัสกับนํ้าโดยทันที látszanak, mint a normális rögzítéssel készítettek. Ez nem Infiltraţii de apă ˎˎ Dávejte pozor, abyste na těsnění proti průniku vody při jeho ˎˎ Рекомендуемый диапазон температур при использовании У разі протікання води негайно витягніть цей пристрій із води. ˎˎ防⽔性能基于本公司的测试标准。 ˎˎ Kinerja tahan air didasarkan pada standar pengujian În cazul în care apa se infiltrează accidental în unitate, protejaţi-o данного устройства в воде: от 0 °C до 40 °C. 누수 perusahaan kami. ˎˎ ในกรณีที่เกิดขึ้นไมบอยนักที่เกิดความผิดปกติกับอุปกรณนี้เปนเหตุใหเกิด működési hiba. imediat de contactul cu apă. otření nezanechali žádná textilní vlákna. ˎˎ Не оставляйте данное устройство под воздействием ˎˎ У малоймовірному випадку, коли несправність цього ˎˎ请勿⽤⽔龙头等装置中有压⼒的⽔冲洗本装 물이 샐 때에는 본 기기를 즉시 물에 닿지 않도록 하십시오. ˎˎ Jangan sampai unit ini terkena air bertekanan, seperti dari ความเสียหายจากการที่นํ้ารั่วเขาไป Sony ไมรับประกันความเสียหายตอ ˎˎ Ověřte, zda těsnění proti průniku vody nemá praskliny, пристрою призводить до пошкодження через протікання Vízhatlanság ˎˎ În puţin probabila situaţie în care defectarea acestei unităţi прямого солнечного света или в месте с очень высокой води, компанія Sony не несе відповідальності за 置。 ˎˎ 혹시라도 물이 새서 본 기기의 오작동이 손상을 유발하는 경우에는 keran. อุปกรณที่บรรจุอยูภายใน (กลองถายภาพ, กอนแบตเตอรี่ ฯลฯ) และขอมูล zkroucení, deformace, jemné rýhy, poškrábání, zadřený písek ˎˎ Mivel a kamera a vízálló tokban nem tud fókuszálni víz alatt, provoacă daune din cauza infiltraţiilor de apă, Sony nu oferă atd. Pokud byste zjistili jejich přítomnost, těsnění proti průniku температурой и влажностью в течение продолжительного пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери, ˎˎ如果本装置因跌落等⽽受到强烈撞击,有时 Sony는 그것(카메라, 배터리팩 등)에 포함된 기기의 손상과 기록된 ˎˎ Terkadang kinerja tahan air hilang jika unit ini terkena ที่บันทึกเก็บไว รวมทั้งคาใชจายใดๆ ที่เกิดขึ้นเกี่ยวเนื่องกับการถายภาพ garanţii pentru daunele suferit de echipamentul conţinut de времени. Если оставления данного устройства под guncangan yang kuat seperti jatuh. Sebaiknya unit ini diperiksa ezért víz alatti állóképek nem készíthetők vele. vody vyměňte. воздействием прямого солнечного света невозможно акумуляторного блока тощо) та записаних даних, а також 可能会丧失防⽔性能。建议在授权的维修店 내용물, 그리고 사진 촬영에 들어간 비용에 대해서 책임을 지지 않습 http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ea (cameră, pachet de baterii etc.) şi conţinutul înregistrărilor şi за витрати під час фотографування. di toko reparasi resmi (dikenai biaya). nici pentru cheltuielile presupuse de procesul de fotografiere. ˎˎ Stejným způsobem zkontrolujte kontaktní plochu těsnění proti избежать, необходимо обязательно накрыть его 检查本装置(也许会收费)。 니다. ˎˎ Saat merekam di dalam air dengan kamera di dalam casing Megjegyzés ˎˎ Lehetősége van hang felvételére is, amikor a kamera a vízálló průniku vody na těle pouzdra. полотенцем или другим защитным средством. ˎˎ⽤装在防⽔盒内的摄像机在⽔下进⾏录制 tahan air ini, gambar yang direkam terlihat kurang jelas tokban van, de ilyenkor a hangszint csökken. Jak zkontrolovat vniknutí vody ˎˎ При попадании на данное устройство масла для загара 时,所录制的图像⽐正常录制的图像要稍微 dibanding gambar hasil rekaman normal. Ini bukanlah Desempenho à prova d'água Před vložením videokamery vždy toto vodotěsné pouzdro zavřete обязательно полностью смойте его с помощью теплой Su geçirmezlik performansı hakkında 模糊。这并⾮故障。 kerusakan. Om vandtæthed a ponořením do vody ověřte, že nedojde k vniknutí vody. воды. Если оставить данное устройство с маслом для ˎˎ Kamera en fazla 60 m* su derinliğinde çalışabilir. Tentang kinerja tahan air ˎˎ A câmera é operável em água até 60 m de profundidade.* A használattal kapcsolatos ˎˎ Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 60 m.* Když zjistíte, že vodotěsné pouzdro nefunguje správně загара на корпусе, это может привести к обесцвечиванию * Kamera içerideyken. 关于防⽔性能 ˎˎ Karena kamera akan gagal untuk fokus bawah air, unit ini tidak * Quando a câmera é posicionada no interior. ˎˎ O desempenho à prova d'água é baseado nos padrões de или повреждению поверхности данного устройства megjegyzések * Når kameraet er isat. Když při kontrole těsnění proti průniku vody nebo kontrole pronikání (например, появлению на его поверхности трещин). ˎˎ Su geçirmezlik performansında şirketimizin test standartları ˎˎ因为摄像机在防⽔套装中时⽆法在⽔下对 cocok untuk memotret gambar bawah air. teste de nossa companhia. ˎˎ Vandtætheden er baseret på vores firmas teststandarder. vody zjistíte nesprávné fungování, přestaňte tuto jednotku okamžitě baz alınmıştır. ˎˎ Ha az egységet búvárkodás közben használja, mindig kövesse ˎˎ Udsæt ikke denne enhed for vand under tryk, som f.eks. fra en používat a odneste ji k nejbližšímu prodejci Sony. ˎˎ Bu üniteyi çeşme suyu gibi basınçlı suya maruz bırakmayın. 焦,所以不适合在⽔下拍摄影像。 http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ ˎˎ Não sujeita esta unidade a água pressurizada, como aquela Водонепроницаемая упаковка proveniente de uma torneira. figyelemmel a környezetét. A figyelem hiánya balesethez vandhane. Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве ˎˎ Bu ünite bazen düşme gibi güçlü bir darbeye maruz kalırsa http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Catatan vezethet búvárkodás közben. ˎˎ Nogle gange mistes vandtætheden, hvis denne enhed Vniknutí vody ˎˎ Anda dapat merekam audio saat kamera ada di dalam casing ˎˎ Por vezes, o desempenho à prova d'água é perdido se esta ˎˎ Ha vízszivárgást észlel, mindig kövesse figyelemmel Dojde-li k vniknutí vody do této jednotky, okamžitě ji vyndejte z используется водонепроницаемая упаковка. Уход за su geçirmezlik performansı kaybolabilir. Bu durumda üniteyi 注意 unidade for sujeita a um choque forte, como é o caso de uma udsættes for et stærkt stød, som f.eks. hvis den tabes. Vi yetkili bir serviste kontrol ettirmenizi öneririz (ücretli olabilir). tahan air, tetapi level suaranya berkurang. a környezetét, és emelkedjen a felszínre a búvárkodásra anbefaler, at denne enhed kontrolleres af et autoriseret vody. водонепроницаемой упаковкой является очень важным. ˎˎ Kamerayla su geçirmez muhafazası içindeyken su altında kayıt ˎˎ当摄像机放在防⽔盒内时,可以录制⾳频, queda. Recomendamos que esta unidade seja inspecionada Невыполнение правильного ухода за водонепроницаемой em uma loja de reparos autorizada (sujeito a pagamento). vonatkozó biztonsági elvek betartásával. reparationsværksted (mod evt. gebyr). ˎˎ V nepravděpodobném případě, že závada této jednotky 但⾳量会减⼩。 ˎˎ Az elülső üveget ne tegye ki erős ütés hatásának, mert ˎˎ Når du optager billeder under vandet med kameraet i det způsobí poškození kvůli vniknutí vody, společnost Sony neručí упаковкой в соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и затоплению данного устройства. yaparken, kaydedilen görüntülerin netliği normal kayıttakinden daha az olabilir. Bu bir arıza değildir. Catatan tentang penggunaan ˎˎ Quando gravar imagens debaixo d'água com a câmera dentro megrepedhet. za škody na zařízení obsažené v jednotce (videokamera, modul ˎˎ Jika menggunakan unit ini saat mengemudi, pastikan Anda da caixa à prova d'água, as imagens gravadas parecem menos ˎˎ Lehetőleg ne nyissa ki az egységet a strandon vagy vízen. Az vandtætte etui, er de optagede billeder mindre skarpe, end dem der optages normalt. Dette er ikke funktionsfejl. akumulátoru atd.) a nahraný obsah, ani za náklady vzniklé při Осмотр водонепроницаемой упаковки ˎˎ Тщательно проверьте, нет ли на водонепроницаемой Su geçirmezlik performansı hakkında 使⽤须知 memperhatikan situasi sekitar. Kurangnya fokus dapat claras do que aquelas da gravação normal. Isto não é uma avaria. előkészületeket, például a kamera felszerelését vagy a memóriakártya cseréjét alacsony páratartalmú, és sót nem Om vandtæthed snímání obrazů. упаковке грязи, песка, волос, пыли, соли, ниток и т.п. В ˎˎ Su geçirmez kılıftaki kamera su altında odaklanamadığı için su ˎˎ如果是在潜⽔时使⽤本装置,请务必注意周 menyebabkan kecelakaan saat mengemudi. altında görüntü çekmek için uygun değildir. ˎˎ Jika terjadi kebocoran air, pastikan Anda memperhatikan Desempenho à prova d'água tartalmazó levegőn végezze. ˎˎ Da kameraet ikke kan fokusere under vand i det vandtætte случае обнаружения обязательно сотрите их мягкой http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ 围环境。疏忽⼤意会造成意外。 situasi sekitar dan permukaan dengan mematuhi aturan ˎˎ Uma vez que a câmera no estojo à prova d’água não foca ˎˎ Ne használja az egységet termálvízben. etui, egner det sig ikke til at tage billeder med under vand. тканью. Not ˎˎ出现漏⽔时,请务必遵照潜⽔的安全规章, keselamatan untuk mengemudi. debaixo d’água, ela não é adequada para capturar imagens ˎˎ Az egység ajánlott üzemi hőmérséklet-tartománya 0 °C – 40 °C. http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Vesitiiviys ˎˎ Будьте осторожны, чтобы после вытирания 注意周围环境及⽔⾯状况。 ˎˎ Jangan sampai kaca depan terkena guncangan kuat, karena debaixo d’água. водонепроницаемой упаковки не оставить на ней волокон ˎˎ Kamera su geçirmez muhafaza içindeyken ses ˎˎ Ne hagyja az egységet huzamosabb ideig közvetlen Bemærk ˎˎ Kamera säilyy toimintakuntoisena 60 m syvyydessä.* bisa retak. napfénynek kitett helyen, illetve nagyon forró és párás helyen. ˎˎ Du kan optage lyd, mens kameraet er i det vandtætte etui, * Kun kamera on asetettu sisään. ткани. kaydedebilirsiniz, ancak ses seviyesi azalır. ˎˎ切勿让前侧玻璃受到强烈撞击,以免发⽣碎 ˎˎ Jangan membuka unit ini di pantai atau di air. http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ Ha a kamerát közvetlen napfénynek kitett helyen kell hagynia, men lydniveauet er reduceret. ˎˎ Vesitiiviystiedot perustuvat valmistajan noudattamiin ˎˎ Проверьте водонепроницаемую упаковку на отсутствие 裂。 Penyiapan seperti memasang kamera dan mengganti kartu Nota mindenképpen fedje le a jelen egységet törölközővel vagy testauskriteereihin. трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин, Kullanımla ilgili notlar ˎˎ避免在海滩上或在⽔中打开本装置。对于诸 memori harus dilakukan di tempat dengan kelembapan ˎˎ Você pode registrar áudio enquanto a câmera está na caixa à más, védelmet biztosító tárggyal. ˎˎ Älä altista tätä yksikköä paineiselle vedelle, kuten hanavedelle. прилипшего песка и т.п. Замените водонепроницаемую Bemærkninger om brug упаковку в случае обнаружения любой из перечисленных ˎˎ Bu üniteyi dalış yaparken kullandığınızda, çevredeki duruma 如安装摄像机及更换存储卡等准备⼯作,应 rendah dan udaranya tidak mengandung garam. prova d'água, mas o nível de som será reduzido. ˎˎ Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos ˎˎ Toisinaan tämä yksikkö lakkaa olemasta vesitiivis voimakkaan mutlaka dikkat edin. Dikkat eksikliği dalış esnasında kazaya ˎˎ Jangan gunakan unit ini di sumber air panas. vízzel. Ha az egységen rajta hagyja a rákerült napolajat, az ˎˎ Sørg for at være opmærksom på situationen omkring dig, iskun, kuten putoamisen, seurauksena. Suosittelemme проблем. 在湿度较低且空⽓中不含盐分的地⽅进⾏。 ˎˎ Gunakan unit ini dalam kisaran suhu pengoperasian yang egység felülete kifakulhat és károsodhat (például repedések når du anvender denne enhed, mens du dykker. Manglende tarkastuttamaan yksikön valtuutetussa korjaamossa ˎˎ Точно так же осмотрите контактную поверхность neden olabilir. ˎˎ Su sızıntısı meydana gelirse, dalış güvenlik kurallarına uyarak ˎˎ请勿在温泉中使⽤本装置。 disarankan antara 0 °C hingga 40 °C. Notas sobre o uso alakulhatnak ki a felületén). opmærksomhed under dykning kan medføre en ulykke. (maksullinen palvelu). водонепроницаемой упаковки. çevredeki duruma ve yüzeye mutlaka dikkat edin. ˎˎ请在0 ℃⾄40 ℃的推荐⽔温范围内使⽤本 ˎˎ Jangan meninggalkan unit ini di bawah sinar matahari ˎˎ Quando usar esta unidade enquanto mergulha, tenha atenção às situações circundantes. A falta de atenção pode causar um ˎˎ Hvis der er opstået vandlækage, skal du sørge for at være ˎˎ Kun otat vedenalaisia kameran ollessa vesitiiviissä kotelossa, langsung atau di tempat yang sangat panas dan lembap untuk Vízálló burkolat opmærksom på situationen omkring dig og stige op til Проверка на отсутствие протечек воды ˎˎ Ön camı güçlü darbelere maruz bırakmayın; çünkü kırılabilir. 装置。 acidente enquanto mergulha. kuvatallenteet näyttävät epäselvemmiltä kuin normaalit kuvat. jangka waktu lama. Jika memang harus meninggalkan unit A jelen egység vízhatlanságát vízálló burkolat biztosítja. A overfladen iht. sikkerhedsreglerne for dykning. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Перед установкой камеры в данное устройство, закройте ˎˎ Bu üniteyi plajda veya suda açmaktan kaçının. Kamerayı kurma ve bellek kartını takma gibi hazırlıklar nem ˎˎ请勿将本装置置于直射的阳光下,或长时间 ini di bawah sinar matahari langsung, pastikan menutupinya ˎˎ Se ocorrer um vazamento de água, tenha atenção às situações vízálló burkolat karbantartása nagyon fontos. A vízálló burkolat водонепроницаемый футляр и погрузите в воду, чтобы ˎˎ Udsæt ikke glasset foran for stærke stød, da det muligvis kan 放置在炎热和潮湿的场所。如果⽆法避免将 dengan handuk atau pelindung lainnya. circundantes e à superfície seguindo as regras de segurança előírásszerű karbantartásának elmulasztása vízszivárgáshoz revne. Vesitiiviys проверить отсутствие протечек воды. seviyesi düşük ve tuzsuz havalı bir yerde yapılmalıdır. de mergulho. vezethet, és az egység elsüllyedését eredményezheti. ˎˎ Koska vesitiiviissä kotelossa oleva kamera ei pysty tarkentamaan При обнаружении неисправности ˎˎ Bu üniteyi sıcak su kaynaklarında kullanmayın. 本装置置于直射的阳光下,请务必⽤⽑⼱或 ˎˎ Jika minyak pelindung matahari mengenai unit ini, pastikan ˎˎ Undgå at åbne denne enhed på stranden eller på vandet. Anda mencucinya hingga bersih menggunakan air hangat- ˎˎ Não sujeite o vidro frontal a choques fortes, pois ele pode A vízálló burkolat vizsgálata Forberedelse som f.eks. isætning af kameraet og skift af veden alla, se ei sovi vedenalaiseen kuvaamiseen. водонепроницаемого футляра ˎˎ Bu üniteyi 0 °C ila 40 °C’lik önerilen çalışma suyu sıcaklığı 其他防护物将本装置盖住。 quebrar. hangat kuku. Jika minyak pelindung matahari pada bodi ˎˎ Körültekintően ellenőrizze, hogy nincs-e szennyeződés, hukommelseskort bør udføres på et sted med lav fugtighed og http://rd1.sony.net/help/cam/1520/h_zz/ В случае обнаружения неисправности при осмотре aralığında kullanın. ˎˎ Bu üniteyi doğrudan güneş ışığı altında veya çok sıcak ve nemli ˎˎ如果本装置沾上了防晒油,务必使⽤温⽔将 dibiarkan, permukaan unit ini bisa berubah warna atau rusak ˎˎ Evite abrir esta unidade na praia ou na água. homok, hajszál, por, só, anyagszál stb. a vízálló burkolaton. водонепроницаемой упаковки или при проверке на ingen saltholdig luft. Huomautus отсутствие протечек воды, немедленно прекратите yerlerde uzun süre bırakmayın. Bu üniteyi doğrudan güneş 其完全洗去。如果防晒油残留在本装置的盒 (seperti permukaannya retak). A preparação como a instalação da câmera e a mudança Ha a fentiek valamelyike található a vízálló burkolaton, puha ˎˎ Brug ikke denne enhed i varme kilder. do cartão de memória deve ser efetuada em um local com törlőruhával törölje le. ˎˎ Brug denne enhed i det anbefalede vandtemperaturområde ˎˎ Voit tallentaa ääntä kameran ollessa vesitiiviissä kotelossa, использование этого устройства и обратитесь к ближайшему ışığı altında bırakmaktan kaçınamıyorsanız, üniteyi mutlaka bir 体上,本装置的表⾯将褪⾊或损坏(例如表 Kemasan tahan air umidade baixa e sem ar salgado. mutta äänitaso on alhaisempi. ˎˎ Ügyeljen arra, hogy a vízálló burkolat letörlése után ne fra 0 °C til 40 °C. дилеру Sony. havlu vb. koruyucu şeyle örtün. ⾯出现裂缝)。 Unit ini menggunakan kemasan tahan air agar karakteristik ˎˎ Não use esta unidade em fontes termais. maradjon a törlőruhából származó szál a vízálló burkolaton. ˎˎ Bu üniteyle güneş yağı temas ederse, mutlaka ılık suyla yıkayın. ketahanannya terhadap air tetap terjaga. Perawatan kemasan ˎˎ Efterlad ikke denne enhed i direkte sollys eller på et meget ˎˎ Use esta unidade no intervalo de temperatura da água de ˎˎ Vizsgálja meg, hogy a vízálló burkolat nem ferdült-e el, és varmt og fugtigt sted i en længere tidsperiode. Hvis du ikke Käyttöä koskevia huomautuksia Протечка воды Bu ünitenin gövdesinde güneş yağı kalırsa, ünitenin yüzeyi 防⽔垫 tahan air sangat penting. Jika perawatan kemasan tahan air tidak operação recomendado de 0 °C a 40 °C. В случае протечки воды немедленно извлеките данное nincsenek-e rajta repedések, torzulások, hajszálrepedések, kan undgå at efterlade denne enhed i direkte sollys, skal du ˎˎ Kun käytät tätä yksikköä sukeltaessasi, muista kiinnittää устройство из воды. solabilir veya zarar görebilir (yüzeyde çatlamalar gibi). 本装置使⽤防⽔垫保持防⽔性能。防⽔垫的保 dilakukan sesuai petunjuk, bisa terjadi kebocoran air sehingga horzsolások, beágyazódott homokszemek stb. Ha a fentiek sørge for at tildække denne enhed med et håndklæde eller huomiosi ympärillä oleviin olosuhteisiin. Huomion puute 养⾮常重要。若未根据说明书保养防⽔垫,可 membuat unit ini terbenam. bármelyike előfordul, cserélje ki a vízálló burkolatot. anden beskyttelse. sukeltamisen aikana saattaa aiheuttaa onnettomuuden. 能导致漏⽔和造成本装置下沉。 检查防⽔垫