4-422-539-01 (1) ˎ 持ち運ぶ際、フロッピーディスクやクレジットカードなど磁気の 保証期間中は < Notice for the customers in the countries ˎ In the following cases, the volume setting of this unit À l’intention des clients aux É.-U. ˋ Près d’une montre, d’une carte de crédit, etc. (Bien ˎ Le cordon de liaison n’est pas raccordé 影響を受ける物は、本機の近くに置かないでください。 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保 applying EU Directives > returns to the default value and output is at a rather Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la que cet appareil ait un blindage antimagnétisme, ne correctement. Precauciones ˎ 持ち運ぶ際、ビデオカメラと接続した状態で本機を持たないでく 証書をご覧ください。 ださい。 The manufacturer of this product is Sony Corporation, low volume. Adjust the volume as required. réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation laissez pas de bandes enregistrées, montres, cartes Débranchez le cordon de liaison et rebranchez- Acerca de la seguridad ˎ TVやラジオ、チューナーの近くで使わないでください。TVやラジ ˋ When this unit is attached to a video camera ポータブルスピーカー 保証期間経過後の修理は 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet de crédit ou disquettes devant le haut-parleur.) le. Assurez-vous que les fiches des cordons Cuando no se utilice durante mucho tiempo オ、チューナーに雑音が入ることがあります。 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させ Authorized Representative for EMC and product safety ˋ When the power to the video camera is turned off ˎ Posez cet appareil sur une surface horizontale. de liaison sont bien insérées dans la prise appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et Cuando esta unidad se conecte a través de una zapata ていただきます。 ˎ モニター画面に色むらが起きたら is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, and back on (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence Cet appareil peut se renverser ou tomber dans de télécommande A/V du caméscope et le a una videocámara, al desconectar la alimentación de Portable Speaker 色むらが起きたら 部品の保有期間について 当社ではポータブルスピーカーの補修用性能部品(製品の機能を維 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate Changing the volume You can change the volume by pressing the + or – reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable. certaines situations. Posez cet appareil sur une surface stable et plane. minijack stéréo de cet appareil. ˎ Cet appareil est trop rapproché d’un la videocámara no se desconectará completamente la いったんモニターの電源を切り、15 ∼ 30分後に再び電源を入れて alimentación de esta unidad. Cuando no vaya a utilizar Haut-parleur portable ください。 持するために必要な部品)を、製造打ち切り後最低8年間保有してい ます。この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。 service or guarantee documents. volume buttons on this unit. ˎ You can change the volume smoothly by holding AVERTISSEMENT ˎ Lorsque vous déplacez cet appareil, ne posez pas d’objets magnétiques, comme des disquettes ou cartes téléviseur. Éloignez-le du téléviseur. esta unidad durante mucho tiempo, desconéctela de la それでも色むらが残るときは 保有期間が経過したあとも、故障箇所によっては修理可能の場合が Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout videocámara. ありますので、ソニーの相談窓口にご相談ください。ただし、故障の Features either volume button down. de crédit, à proximité. Le son est faible ou il n’y a pas de son 本機をさらにモニターから離してください。 changement ou toute modification ne faisant pas l’objet 状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合があり ˎ This unit is an omni-directional speaker with built-in ˎ Avant de déplacer cet appareil, détachez-le du ˎ L’alimentation du caméscope est coupée. Objetos extraños さらに Note d’une autorisation expresse dans le présent manuel No permita que entre ningún objeto extraño en los 取扱説明書 /Operating Instructions/ 本機の近くに磁気を発生するものがないようにご注意ください。本 ますのでご了承ください。 ご相談になるときは、次のことをお知らせください。 amplifier that is compatible with an active interface ˎ Do not place this unit close to your ear. pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. caméscope. Mettez le caméscope sous tension. terminales. 機との相互作用により、色むらを起こす場合があります。 shoe and can be used with a Sony video camera with a ˎ N’utilisez pas cet appareil près d’un téléviseur, d’une ˎ Cet appareil est réglé au volume minimal. Mode d’emploi/Manual de ˎ 型名:RDP-CA1 ˎ Detach this unit before recording. If attached, it can Note radio ou d’un tuner. Il peut causer du bruit sur le Si lo hiciese, podría causar averías o un accidente. 磁気を発生する物 ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく projector function. cause noise. L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un Augmentez le volume avec le bouton de instrucciones/Bedienungsanleitung/ ˎ 購入年月日 ˎ This unit is powered via the video camera to which it téléviseur, la radio ou le tuner. No permita que entre ningún objeto extraño en la ラック、置き台の扉に装着された磁石、健康器具、玩具などに使われ ˎ Hold this unit steady when you press the volume volume + de cet appareil. ている磁石など。 appareil numérique de Classe B, conformément à la abertura del altavoz. Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso is connected and therefore does not require its own buttons. Si les couleurs sont anormales sur l’écran ˎ Le cordon de liaison n’est pas raccordé 主な仕様 power supply. ˎ When another device is connected to the HDMI jack Partie 15 de la réglementation de la FCC. correctement. Si hay un mal funcionamiento o fallo お買い上げいただきありがとうございます。 各部の名称 or headphone jack of the video camera, the output to Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un de contrôle Débranchez le cordon de liaison et rebranchez- En el improbable caso de mal funcionamiento o fallo, スピーカー部 Si les couleurs deviennent anormales, éteignez l’écran et o si entra un objeto extraño en el interior, desconecte 電気製品は安全のための注意事項を守らないと、 VOLUME(音量)ボタン(−) 型式 フルレンジ Precautions that device has priority so no sound comes out of this environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise attendez 15 à 30 minutes avant de le rallumer. le. Assurez-vous que les fiches des cordons 火災や人身事故になることがあります。 de liaison sont bien insérées dans la prise inmediatamente esta unidad de la videocámara y 使用スピーカー 直径 30 mm On safety unit. et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取 VOLUME(音量)ボタン(+)* Si les couleurs restent anormales de télécommande A/V du caméscope et le póngase en contacto con su proveedor Sony más エンクロージャー方式 密閉型 When not in use for a long time ˎ When this unit is attached, the volume control on installé et utilisé conformément aux instructions, il り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 POWER(電源)ランプ インピーダンス Éloignez cet appareil de l’écran. minijack stéréo de cet appareil. cercano. 6Ω the video camera does not work and no sound comes pourrait provoquer des interférences nuisibles aux 製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見 When this unit is connected via a shoe to a video られるところに必ず保管してください。 ステレオミニ端子 from the internal speaker of the video camera. communications radio. S’il n’y a aucun changement ˎ Un câble de casque d’écoute ou un câble Acerca del manejo アンプ部 camera, turning off the power of the video camera does ˎ Do not lift up this unit when attached to the video Assurez-vous qu’il n’y a pas de source de magnétisme à HDMI est branché sur le caméscope. ˎ La unidad altavoz, el amplificador incorporado, y la シューコネクター 実用最大出力 2 W(全高調波歪10 %、1 kHz、6 Ω) not completely turn off the power to this unit. When not Cependant, il n’est pas possible de garantir que des proximité de l’appareil. Débranchez le câble de casque d’écoute ou le RDP-CA1 安全のために *ボタン表面に凸点(突起)が付いています。操作の目安としてお使い (JEITA*) using this unit for a long time, always disconnect it from camera. interférences ne seront pas provoquées dans certaines Le cas échéant, il se peut que celle-ci interfère avec câble HDMI. caja están alineados con precisión entre sí. No los ください。 the video camera. desarme ni modifique. conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、電気 その他 Foreign objects Storing des interférences nuisibles à la réception radio ou à la l’appareil et cause des anomalies de couleurs. Distorsion du son ˎ Si la superficie de la caja se ensucia, límpiela con ©2012 Sony Corporation Printed in China 製品はすべて、まちがった使いかたをすると、火災などにより人身事 取り付けかた 最大外形寸法(最大径/高さ)約φ57 mm × 86 mm 質量 約 80g Do not allow any foreign object to get into the terminals. When carrying this unit around, always remove it télévision, ce qui peut être démontré en allumant et Sources de magnétisme ˎ La batterie du caméscope n’est pas un paño suave con un poco de detergente poco 故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお Aimants de portes de meubles ou support, d’appareils de suffisamment chargée. concentrado. No utilice nunca disolventes de pintura, 1 ビデオカメラの電源をオフにする。 Doing so can cause breakdown or an accident. from the video camera and store it in the provided éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur 守りください。 同梱物 santé, de jouets, etc. Remplacez la batterie du caméscope par une benceno, alcohol, etc., porque podrían dañar el ˎ 安全のための注意事項を守る 2 本機底面の矢印の向きを、ビデオカメラのアクティブイン Do not allow any foreign object to get into the speaker pouch. d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre ポータブルスピーカー RDP-CA1(1)、接続ケーブル(1)、ポーチ(1)、 batterie de rechange chargée. acabado de la superficie de la caja. この「安全のために」の注意事項をよくお読みください。 ターフェースシューの矢印と合わせる。 opening. des mesures suivantes : ˎ 故障したら使わない 3 本機のシューコネクターをビデオカメラの凹部にはめ込 印刷物一式 Note ˋ Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. Identification des éléments Le témoin POWER clignote. ˎ Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes. 動作がおかしくなったり、破損しているのに気づいたら、すぐにソ *JEITAは(電子情報技術産業協会)の略称です。 If there is a malfunction or failure ˎ When storing, remove the connecting cord from this ˎ Le témoin POWER peut clignoter parfois ˋ Lugares de alta temperatura, como a la luz solar む。 ˋ Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. Bouton de volume (-) ニーの相談窓口へご相談ください。 In the unlikely event of a malfunction or failure or if a unit. This unit may be damaged if stored in the pouch ビデオカメラのシューカバーを手で押さえておくと取り付けや 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、 lorsque le volume est élevé. directa o cerca de un aparato de calefacción. ˎ 万一、異常が起きたら foreign object gets inside, immediately disconnect this with the connecting cord attached. ˋ Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit Bouton de volume (+)* すくなります。 ご了承ください。 ˋ En el interior de un automóvil con las ventanillas ビデオカメラから取りはずす 4 ビデオカメラのレンズ側に本機をスライドさせて、しっか unit from the video camera and contact your nearest ˎ Store the connecting cord and this unit separately in différent de celui sur lequel le récepteur est branché. L’alimentation du caméscope est coupée. 変な音やにおい、 Témoin POWER cerradas (especialmente en verano). 煙が出た場合は 接続ケーブルをはずす りと差し込む。 Sony dealer. the divided sections inside the pouch. ˋ Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté ˎ Le volume de cet appareil est réglé trop haut. ソニーの相談窓口に相談する Réduisez le volume avec le bouton de volume - ˋ Lugares húmedos, como un cuarto de baño. 5 本機を支えながら、本機のステレオミニ端子とビデオカメ en radio/téléviseurs. Minijack stéréo On handling de cet appareil. ˋ En lugares polvorientos o sobre arena. 警告表示の意味 ラのA/Vリモート端子を、付属の接続ケーブルで接続する。 Troubleshooting Le câble d’interface fourni doit être utilizé avec l’appareil Connecteur de griffe ˋ Cerca de un reloj, una tarjeta de crédito, etc. ˎ 本機をビデオカメラに取り付けた状態でビデオカメラの電源をオ ˎ The speaker unit, built-in amplifier and cabinet pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les ˎ La batterie du caméscope n’est pas このマークの商品は、ソニー(株)のビデオ機器のアクティブ 取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示 are precisely aligned with one another. Do not Carry out the following checks before requesting repairs. (Aunque esta unidad está magnéticamente blindada, の内容をよく理解してから本文をお読みください。 ンにすると、本機のPOWERランプが点灯します。 appareils numériques, conformément à la sous-partie B * Il y a une pointe saillante sur la surface du bouton. suffisamment chargée. インターフェースシューシステムに対応しています。このシ If the problem persists, contact your nearest Sony dealer. no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito, ステムを搭載したビデオ機器とアクセサリーを組み合わせる この表示の注意事項を守らないと、火災・感電 取りはずすときは disassemble or modify them. de la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Utilisez-la comme guide lors du réglage du volume. Remplacez-la par une batterie chargée. ことにより、目的に合わせた効果的な撮影が簡単に行えます。 などにより死亡や大けがなど人身事故の原因 ビデオカメラの電源をオフにしてから、取り付けと逆の手順で ˎ If the cabinet becomes dirty, wipe it using a soft cloth Sound is cracked or broken up, or there is ni discos floppy, frente al altavoz.) となります。 noise Pour les clients au Canada ˎ Coloque esta unidad sobre una superficie nivelada. 取りはずしてください。 この表示の注意事項を守らないと、感電やその 本機をスライドさせてビデオカメラから取りはずす際は、ビデオカ with a little mild detergent. Do not use thinners, benzene, alcohol etc. because they will damage the ˎ The volume of this unit is set too high. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la Fixation de cet appareil au Spécifications ˎ Esta unidad puede volcar o caerse si se instala en メラのシューカバーを手で押さえながら行ってください。 norme NMB-003 caméscope Haut-parleur 他の事故によりけがをしたり周辺の家財に損 finish of the cabinet surface. Reduce the volume with the - volume button ciertas condiciones. 害を与えたりすることがあります。 du Canada. Type Pleine gamme Coloque esta unidad sobre un espacio estable y plano. ˎ Keep this unit away from the following places. on this unit. 1 Mettez le caméscope hors tension. 使いかた ˋ High temperature places such as in direct sunlight ˎ The connecting cord is not properly Pour les clients en Europe 2 Alignez la flèche sous cet appareil et la flèche Haut-parleur utilisé 30 mm de diamètre ˎ Cuando traslade esta unidad, no coloque elementos 行為を禁止する記号 Type de coffret Scellé 本機がビデオカメラに接続されていると、プロジェクター機能 or near a heater. connected. Traitement des appareils électriques sur la griffe active du caméscope. magnéticos, como discos floppy o tarjetas de crédito で投影された映像の音声が本機から出力されます。 Impédance 6Ω cerca de ella. ˋ Inside a car with the windows shut (especially in Remove the connecting cord and then et électroniques en fin de vie 3 Insérez le connecteur de griffe de cet ˎ プロジェクター機能についてはお使いのビデオカメラの取扱説明 summer). reconnect it. Make sure the plugs of the (Applicable dans les pays de l’Union Amplificateur ˎ Cuando traslade esta unidad, no la sujete cuando esté 書をご覧ください。 appareil dans la fente du caméscope. ˋ Humid places such as a bathroom. connecting cord are firmly inserted into the Européenne et aux autres pays Sortie maximale 2 W (10 % DHT, 1 kHz, 6 Ω) fijada a una videocámara. ˎ 以下の場合は本機の音量設定が初期値に戻り、少し小さめの音量 Retenez le cache-griffe du caméscope avec la main で出力されます。 ˋ In dusty places or on sand. A/V remote jack of the video camera and the européens disposant de systèmes de ˎ No utilice esta unidad cerca de un televisor, una radio, pour pouvoir mieux rattacher le connecteur. Caractéristiques générales 下記の注意事項を守らな 必要に応じて音量を変更してください。 ˋ Near a watch, credit card, etc. (Although this unit is stereo mini jack of this unit. collecte sélective) 4 Faites glisser cet appareil dans le sens de ni un sintonizador. Podría hacer que entrase ruido en ˋ 本機をビデオカメラに取り付けたとき ˎ This unit is positioned too close to a TV. Dimensions Environ Ø57 mm × 86 mm el televisor, la radio, o el sintonizador. いと、火災・感電によ magnetically shielded, do not leave recorded tapes, Ce symbole, apposé sur le produit ou sur ˋ ビデオカメラの電源を入れなおしたとき l’objectif du caméscope de sorte qu’il se maximales (diamètre (2 1/4 pouces × 3 1/2 pouces) watches, credit cards or floppy disks in front of the Place it further from the TV. son emballage, indique que ce produit ne り死亡や大けがの原 音量を変えるときは doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être mette bien en place. maximal × hauteur) Si se produce desigualdad de color en la speaker.) The sound is low or there is no sound 因となります。 本機VOLUMEボタンの(+)側もしくは(−)側を押すと音量を Before operating this unit, please read this manual ˎ Place this unit on an even surface. remis à un point de collecte approprié pour le recyclage 5 Tout en tenant cet appareil, branchez son Poids Environ 80 g (2,8 oz) pantalla del monitor. 変更できます。 thoroughly and retain it for future reference. ˎ The power of the video camera is turned off. minijack stéréo sur la prise de télécommande Si se produce desigualdad de color, desconecte la 内部に水や異物を入れない ˎ VOLUMEボタンを押し続けるとスムーズに音量変更できます。 ˎ This unit may topple over or drop if installed in Turn on the power of the video camera. des équipements électriques et électroniques. En vous Articles inclus 水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、水 WARNING assurant que ce produit sont mis au rebut de façon A/V du caméscope avec le cordon de liaison alimentación del monitor y espere de 15 a 30 minutos や異物が入ったときは、すぐに使用を中止し、お買い上げ ご注意 certain conditions. ˎ This unit is set to the minimum volume. fourni. Haut-parleur portable RDP-CA1 (1), cordon de liaison antes de volver a conectarla. 店またはソニーの相談窓口へご相談ください。 ˎ 本機に耳を近づけないでください。 To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to Place this unit on the stable and flat space. Increase the volume with the + volume button appropriée, vous participez activement à la prévention ˎ Lorsque vous mettez le caméscope sous tension avec (1), pochette (1), jeu de documents imprimés ˎ 撮影の際は本機を取りはずしてください。ノイズや雑音の原因と rain or moisture. ˎ When moving this unit, do not place magnetic items des conséquences négatives que leur mauvais traitement Si la desigualdad de color permanece なることがあります。 on this unit. cet appareil rattaché, le témoin POWER s’allume sur La conception et les spécifications peuvent être 分解や改造をしない such as floppy disks or credit cards near it. pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé Desconecte esta unidad del monitor. 火災や感電の原因となります。危険ですので、絶対に自分 ˎ VOLUMEボタンを押すときは、本機を支えながらボタンを押して For the customers in the U.S.A. ˎ The connecting cord is not properly cet appareil. modifiées sans préavis. ください。 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. ˎ When moving this unit, do not hold it when attached connected. humaine. Le recyclage des matériaux contribue par Si todavía permanece で分解しないでください。内部の点検や修理はソニーの ˎ ビデオカメラにHDMI端子やヘッドフォン端子を接続した場合 to a video camera. ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour 相談窓口へご相談ください。 は、そちらへの出力が優先されて本機からは音が出なくなります。 Operation is subject to the following two conditions: Remove the connecting cord and then Pour détacher cet appareil, mettez le caméscope Cerciórese de que no haya una fuente magnética cerca (1) This device may not cause harmful interference, and ˎ Do not use this unit near a TV, radio or tuner. It may toute information complémentaire au sujet du recyclage hors tension puis procédez en sens inverse du de esta unidad. ˎ 本機を取り付けているときは、ビデオカメラ側での音量調節は無 reconnect it. Make sure the plugs of the 下記の注意事項を守らないと、けが 効になります。またビデオカメラの内蔵スピーカーからは音が出 (2) this device must accept any interference received, cause noise to enter the TV, radio or tuner. connecting cord are firmly inserted into the de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, montage. Ce label indique le système de griffe Active Interface Si la hubiese, podría interactuar con esta unidad y causar をしたり周辺の家財に損害を与え なくなります。 including interference that may cause undesired A/V remote jack of the video camera and the votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez Lorsque vous faites glisser cet appareil pour le détacher, Shoe conçu pour les produits vidéo Sony. Les desigualdad de color. ˎ ビデオカメラと接続した状態で本機を持って持ち上げないでくだ If color unevenness occurs on the monitor acheté le produit. 2, 3, 4 ることがあります。 さい。 operation. stereo mini jack of this unit. faites-le en tenant le cache-griffe du caméscope avec la composants vidéo et accessoires dotés de ce système Fuentes magnéticas screen ˎ A headphone cable or HDMI cable is < Avis aux consommateurs des pays appliquant les main. permettent une prise de vue simple et efficace. はじめからボリュームを上げすぎない CAUTION If color unevenness occurs, turn off the power to the Imanes fijados a las puertas de un bastidor o pedestal, 突然大きな音が出て耳をいためることがあります。ボ 収納する You are cautioned that any changes or modifications monitor and wait 15 to 30 minutes before turning it back connected to the video camera. Directives UE > aparatos médicos, imanes utilizados en juguetes, etc. リュームは徐々に上げましょう。 持ち運びなどの際は、ビデオカメラから必ず本機をはずして、 not expressly approved in this manual could void your on. Remove the headphone cable or HDMI cable. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, Utilisation de cet appareil 付属のポーチに本機を収納してください。 authority to operate this equipment. If color unevenness remains Sound is distorted 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le Lorsque cet appareil est rattaché à un caméscope, Nombre del producto: Altavoz portátil Identificación de partes 大音量で長時間続けて聞きすぎない ˎ The video camera battery has insufficient représentant autorisé pour les questions de compatibilité Modelo: RDP-CA1 ご注意 NOTE: il restitue le son du film projeté par le projecteur 耳を刺激するような大きな音量で長時間つづけて聞くと、 ˎ 収納するときは、接続ケーブルを本機からはずしてください。接 Disconnect this unit from the monitor. électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Botón de volumen (-) This equipment has been tested and found to comply remaining power. intégré. Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea 聴力に悪い影響を与えることがあります。 続したままポーチに収納すると破損の原因になる場合がありま If it still remains Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Botón de volumen (+)* with the limits for a Class B digital device, pursuant to Replace the video camera battery with a spare ˎ Pour le détail sur le projecteur intégré, reportez-vous detalladamente todo este manual y guárdelo para す。 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au ˎ 接続ケーブルと本機は、ポーチ内の仕切られたスペースへ別々に Part 15 of the FCC Rules. Make sure there is no magnetic source close to this unit. charged battery. au mode d’emploi fourni avec votre caméscope. Lámpara POWER SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer poderlo consultar en el futuro. 湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあたる 分けて収納してください。 If there is, it can interact with this unit and cause color ˎ Dans les cas suivants, le réglage de volume de cet 場所には置かない These limits are designed to provide reasonable The POWER lamp is flickering aux coordonnées contenues dans les documents relatifs Minitoma estéreo protection against harmful interference in a residential unevenness. ˎ The POWER lamp can sometimes flicker when appareil revient à sa valeur par défaut et restitue un POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 故障の原因となります。 故障かな?と思ったら Magnetic sources au SAV ou la garantie. son plutôt faible. Dans ce cas, ajustez le volume au DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y Conector para zapata installation. the volume is high. 修理にお出しになる前に、もう1度点検してみましょう。 This equipment generates, uses, and can radiate radio Magnets fitted to the doors of a rack or stand, health niveau souhaité. OPERAR ESTE EQUIPO. 落としたりぶつけたりしない The power to the video camera turns off Caractéristiques RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO * En la superficie inferior hay una abolladura. Utilícela 故障の原因となります。 それでも正常に作動しないときは、ソニーの相談窓口にお問い合わ frequency energy and, if not installed and used in appliances, magnets used in toys, etc. ˎ The volume of this unit is set too high. ˋ Lorsque cet appareil est rattaché au caméscope. como guía cuando realice operaciones. せください。 accordance with the instructions, may cause harmful ˎ Cet appareil est un haut-parleur omnidirectionnel ˋ Lorsque le caméscope est mis hors tension puis de PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Reduce the volume with the - volume button 音が割れる、ノイズが出る、または音が途切れる interference to radio communications. Identifying parts on this unit. amplifié compatible avec une griffe active et peut donc être utilisé avec un caméscope Sony à projecteur nouveau sous tension. AVISO Fijación de esta unidad a la ˎ 本機の音量設定が大きすぎる。 Changement du volume Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, ぬれた手で本機をさわらない However, there is no guarantee that interference will Volume button (-) ˎ The video camera battery has insufficient intégré. videocámara 5 感電の原因となることがあります。 本機のVOLUMEボタンで音量を下げる。 no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. not occur a particular installation. If this equipment remaining power. ˎ Cet appareil est alimenté par le caméscope auquel il Vous pouvez changer le volume en appuyant sur ˎ 接続コードがしっかり接続されていない。 Volume button (+)* Para los clientes de Europa 1 Desconecte la alimentación de la does cause harmful interference to radio or television Replace with a charged battery. est raccordé et n’a par conséquent pas besoin d’être les boutons de volume + ou – de cet appareil. いったん接続コードをはずし、接続しなおす。ビデオカメラ のA/Vリモート端子と本機のステレオミニ端子にしっかり差 reception, which can be determined by turning the POWER lamp alimenté. ˎ Vous pouvez changer lentement le volume en tenant Tratamiento de los equipos eléctricos videocámara. 布などでおおった状態で使わない し込めているか確認する。 equipment off and on, the user is encouraged to try to Stereo mini jack Specifications l’un ou l’autre bouton enfoncé. y electrónicos al final de su vida útil 2 Alinee la flecha de la parte inferior de esta 熱がこもってケースが変形したり、火災の原因となる事が (aplicable en la Unión Europea y en unidad con la flecha de la zapata de interfaz あります。 ˎ TVに近すぎる所に設置されている。 correct the interference by one or more of following Shoe connector Speaker Précautions Remarque TVから離して設置する。 measures: Type Full range ˎ Ne placez pas cet appareil près de l’oreille. países europeos con sistemas de activa de la videocámara. 音が小さい、または音が出ない ˋ Reorient or relocate the receiving antenna. *There is a bump on the button surface. Use it as a guide Speaker used 30 mm diameter Sécurité ˎ Détachez cet appareil avant de filmer. S’il reste tratamiento selectivode residuos) 3 Inserte el conector de zapata de esta unidad ˎ ビデオカメラの電源がオフになっている。 ˋ Increase the separation between the equipment and when operating. Enclosure type Sealed Si cet appareil n’est pas utilisé pendant rattaché, il peut causer du bruit. Este símbolo en el equipo o en su embalaje en la ranura de la videocámara. 主な特長 ビデオカメラの電源をオンにする。 receiver. Impedance 6Ω longtemps ˎ Tenez cet appareil sans bouger lorsque vous appuyez indica que el presente producto no puede Sujete la cubierta de la zapata de la videocámara con ˎ 本機はアクティブインターフェースシューに対応し、プロジェク ˎ 本機の音量設定が最小に絞られている。 ˋ Connect the equipment into an outlet on a circuit Attaching this unit to the video Amplifier Lorsque cet appareil est branché sur un caméscope sur les boutons de volume. ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto su mano para facilitar la fijación. ター機能を搭載したソニー製ビデオカメラで使用できる、全方位 VOLUMEボタンで音量を調節する。 different from that to which the receiver is connected. par la griffe, son alimentation n’est pas complètement ˎ Lorsqu’un autre dispositif est raccordé à la prise 4 Deslice esta unidad hacia el objetivo de la 指向のアンプ内蔵スピーカーです。 camera Maximum output 2 W (10 % THD, 1 kHz, 6 Ω) de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. ˎ 電源は接続したビデオカメラから供給されるため、専用の電源を ˎ 接続コードがしっかり接続されていない。 ˋ Consult the dealer or an experienced radio/TV coupée lorsque le caméscope est mis hors tension. Si HDMI ou à la prise de casque d’écoute du caméscope, videocámara hasta que quede firmemente いったん接続コードをはずし、接続しなおす。ビデオカメラ technician for help. 1 Turn off the power of the video camera. la sortie de ce dispositif est prioritaire et aucun son ne Al asegurarse de que este producto se desecha colocada en su lugar. 準備する必要はありません。 General vous prévoyez de ne pas utiliser cet appareil pendant un のA/Vリモート端子と本機のステレオミニ端子にしっかり差 The supplied interface cable must be used with the 2 Align the arrow on the bottom of this unit sort de cet appareil. correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias 5 Sujetando esta unidad, conecte su minitoma し込めているか確認する。 Maximum dimensions Approx. Ø57 mm × 86 mm certain temps, débranchez-le toujours du caméscope. potencialmente negativas para el medio ambiente y la 取り扱い上のご注意 ˎ ビデオカメラにヘッドホンやHDMIケーブルが接続されてい equipment in order to comply with the limits for a with the arrow on the active interface shoe (maximum diameter × (2 1/4 in. × 3 1/2 in.) Objets étrangers ˎ Lorsque cet appareil est rattaché, la commande de salud humana que podrían derivarse de la incorrecta estéreo a la toma para mando a distancia de of the video camera. る。 digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC volume du caméscope n’agit pas et aucun son ne sort A/V de la videocámara con el cable conector 安全上のご注意 ヘッドホンやHDMIケーブルをはずす。 Rules. 3 Insert the shoe connecter of this unit into height) Ne laissez pas tomber d’objet étranger dans les bornes. du haut-parleur interne du caméscope. manipulación en el momento de deshacerse de este suministrado. Mass Approx. 80 g (2.8 oz) Ceci pourrait causer une panne ou un accident. producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los 長期間使用しないときは: For the customers in Canada slot of the video camera. ˎ Ne soulevez pas cet appareil lorsqu’il est rattaché au ˎ Cuando conecte la alimentación de la videocámara 音がひずむ Ne laissez pas tomber d’objet étranger dans l’ouverture recursos naturales. Para recibir información detallada ビデオカメラとシュー接続している間は、ビデオカメラの電源をオ Hold the shoe cover of the video camera with your Included items caméscope. con esta unidad fijada a la misma, se encenderá la フにしても本機の電源は完全には遮断されていません。長期間使用 ˎ ビデオカメラのバッテリー残量が不足している。 This Class B digital apparatus complies with Canadian du haut-parleur. sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto ICES-003. hand to make it easier to attach. Portable speaker RDP-CA1 (1), connecting cord (1), lámpara POWER de esta unidad. しないときは、必ず本機をビデオカメラから取りはずしてください。 ビデオカメラのバッテリーを充電済みの予備バッテリーに En cas de dysfonctionnement ou de panne 異物について: 交換する。 For the Customers in Europe 4 Slide this unit towards the lens of the video pouch (1), set of printed documentation Rangement con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Para desmontar esta unidad, desconecte la camera until it is firmly in place. En cas de dysfonctionnement ou de panne, ou si un 端子には異物を入れないでください。故障や事故の原因になります。 POWER ランプがちらつく Disposal of Old Electrical & Electronic Design and specifications are subject to change without objet étranger devait pénétrer à l’intérieur, débranchez Avant d’emporter cet appareil, détachez-le alimentación de la videocámara y después realice また、開口部からも異物が入らないようにしてください。 5 While supporting this unit, connect its stereo < Aviso para los clientes de países en los que se ˎ 音量を上げたときにPOWERランプがちらつくことがあります。 Equipment (Applicable in the notice. immédiatement cet appareil du caméscope et contactez toujours du caméscope et rangez-le dans la los pasos de fijación en sentido contrario. mini jack to the A/V remote jack of the video aplican las directivas de la UE > 異常や不具合が起きたら: ビデオカメラの電源が切れる European Union and other European votre revendeur Sony le plus proche. pochette fournie. Cuando deslice esta unidad para desmontarla, 万一、異常や不具合が起きたときや異物が中に入ったときは、すぐに camera with the provided connecting cord. El fabricante de este producto es Sony Corporation, ˎ 本機の音量設定が大きすぎる。 countries with separate collection Remarque hágalo mientras sujete la cubierta de la zapata de la 本機をビデオカメラから取りはずし、ソニーの相談窓口にご相談く ˎ When you turn on the power of the video camera with Maniement 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El ださい。 本機のVOLUMEボタンで音量を下げる。 systems) ˎ Avant de le ranger, débranchez le cordon de liaison videocámara con su mano. this unit attached to it, the POWER lamp on this unit This mark indicates the Active Interface Shoe System for ˎ Le haut-parleur, l’amplificateur intégré et le coffret representante autorizado para EMC y seguridad en el ˎ ビデオカメラのバッテリー残量が不足している。 This symbol on the product or on its de cet appareil. Cet appareil peut être endommagé s’il producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 取り扱い上のご注意 充電済みのバッテリーに交換する。 packaging indicates that this product shall lights up. use with Sony video products. Video components and sont emboîtés de manière très précise l’un dans l’autre. est rangé dans la pochette avec le cordon de liaison Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier Utilización de esta unidad ˎ スピーカーユニット、内蔵アンプ、キャビネットは精密に調節して not be treated as household waste. Instead accessories equipped with this system are designed to N’essayez pas de les démonter ou d’apporter des To detach this unit, turn off the power to the video rattaché. asunto relacionado con servicio o garantía por favor Cuando esta unidad esté fijada a una videocámara, あります。分解、改造などはしないでください。 make effective recording simple. modifications. ˎ キャビネットが汚れたときは、中性洗剤を少し含ませた柔らかい 保証書とアフターサービス it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. camera and then do the attaching steps in reverse. ˎ Si le coffret se salit, essuyez-le avec un chiffon doux ˎ Rangez le cordon de liaison et cet appareil séparément diríjase a la dirección indicada en los documentos de dará salida al sonido del vídeo que esté 布でふいてください。シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面 When sliding this unit to detach, slide this unit while dans les différentes sections de la pochette. servicio o garantía adjuntados con el producto. proyectándose con la función de proyector. の仕上げを傷めますので、使わないでください。 保証書 By ensuring this product is disposed of correctly, you holding the shoe cover of the video camera with your imprégné d’un peu de détergent léger. N’utilisez pas ˎ 次のような場所は避けてください。 ˎ この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お will help prevent potential negative consequences for the Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement de diluants, benzène, alcool, etc. qui risqueraient ˎ Con respecto a los detalles sobre la función de ˋ 直射日光の当たる所、暖房器具の近くなど、温度の高い所。 買い上げ店でお受け取りください。 hand. En cas de problème Características proyector, consulte el manual de instrucciones environment and human health, which could otherwise ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence d’endommager la finition du coffret. ˋ 窓を閉め切った自動車内(特に夏季)。 ˎ 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存し Effectuez les contrôles suivants avant de faire appel à un ˎ Esta unidad es un altavoz unidireccional con ˎ Rangez cet appareil à l’écart des endroits suivants. suministrado con su videocámara. ˋ 風呂場など、湿気の多い所。 ˋ ほこりの多い所、砂地の上。 てください。 ˎ 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve Using this unit future. ˋ Endroits exposés à de hautes températures, comme réparateur. amplificador incorporado que es compatible con una ˎ En los casos siguientes, el ajuste del volumen de esta ˋ 時計、キャッシュカードなどの近く。(防磁設計になっています When this unit is attached to a video camera, it AVERTISSEMENT Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony. zapata de interfaz activa y puede utilizarse con una unidad volverá al valor predeterminado y la salida natural resources. For more detailed information about Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge en plein soleil ou près d’un appareil de chauffage. が、録音済みテープや時計、キャッシュカード、フロッピーディ アフターサービス outputs the sound of video being projected by the ˋ À l’intérieur d’une voiture toutes vitres closes (en Le son présente des craquements ou videocámara Sony con función de proyector. será a un volumen bastante bajo. Ajuste el volumen en スクなどは、スピーカーの前面に近づけないでください。) 調子が悪いときはまずチェックを recycling of this product, please contact your local Civic électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à Office, your household waste disposal service or the projector function. particulier en été). coupures, ou bien encore du bruit. ˎ Esta unidad se alimenta a través de la videocámara a la forma requerida. ˎ 平らな場所に設置してください。 この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 l’humidité. ˎ 設置条件によっては、倒れたり落下したりすることがあります。 shop where you purchased the product. ˎ For details on the projector function, refer to the ˋ Endroits humides, comme dans une salle de bains. ˎ Le volume de cet appareil est réglé trop haut. la que se conecte y, por lo tanto, no requiere su propio 安定した場所に置いてください。 それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 operating instructions supplied with your video ˋ Endroits poussiéreux ou sur le sable. Réduisez le volume avec le bouton de volume - suministro de alimentación. camera. de cet appareil. (Continúa en el reverso)
Wenn sie weiter bestehen Stellen sie sicher, dass sich keine Magnetfeldquelle in der Der Ton ist zu niedrig, oder es kommt kein Ton Wanneer u dit apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, dient u deze altijd los te koppelen van de Het volume wijzigen U kunt het volume wijzigen door te drukken op de Per i clienti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico o Applicazione dell’unità alla ˎ La batteria della videocamera ha carica rimanente insufficiente. (Continúa del anverso.) Nähe befindet. ˎ Die Stromversorgung der Videokamera ist videocamera. volumetoetsen + of - op dit apparaat. elettronico a fine vita (applicabile in videocamera Sostituirla con una batteria carica. Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que ˋ Cuando esta unidad esté fijada a una videocámara. Wenn dies der Fall ist, können Störungen an diesem ausgeschaltet. Vreemde voorwerpen ˎ U kunt het volume soepeltjes veranderen door een van tutti i paesi dell’Unione Europea e in 1 Spegnere l’alimentazione della videocamera. deberá utilizarse con productos de vídeo Sony. Los ˋ Cuando desconecte y vuelva a conectar la Gerät verursacht und Farbungleichmäßigkeiten erzeugt Schalten Sie die Stromversorgung der Laat geen vreemd voorwerp in de openingen terecht de volumetoetsen omlaag te houden. altri paesi europei con sistema di 2 Allineare la freccia sul fondo dell’unità con Caratteristiche tecniche componentes y los accesorios de vídeo provistos de alimentación de la videocámara. werden. Videokamera ein. komen. Let op raccolta differenziata) la freccia sulla slitta a interfaccia attiva della Altoparlante este sistema se han diseñado para facilitar la grabación Cambio del volumen efectiva. Magnetfeldquellen ˎ Die Lautstärke dieses Geräts ist auf Minimum Hierdoor kan een storing of een ongeluk optreden. ˎ Plaats dit apparaat niet vlak bij uw oor. Questo simbolo sul prodotto o sulla videocamera. Tipo Full range Podrá cambiar el volumen pulsando los botones de Magneten die an den Türen eines Racks oder Ständers gestellt. Laat geen vreemd voorwerp in de opening van de ˎ Koppel dit apparaat los voordat u opnamen gaat confezione indica che il prodotto non 3 Inserire il connettore a slitta dell’unità nella Altoparlante usato Diametro 30 mm volumen + o – de esta unidad. angebracht sind, Gesundheitsgeräte, Magnete in Steigern Sie die Lautstärke mit der Taste + an luidspreker terecht komen. maken. Het kan ruis veroorzaken als het nog bevestigd deve essere considerato come un normale fessura della videocamera. Tipo di cassa Sigillata ˎ Podrá cambiar el volumen uniformemente Spielzeugen usw. diesem Gerät. In geval van een storing of defect is. rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato Tenere il coperchio della slitta sulla videocamera con Impedenza 6Ω Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese ˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo manteniendo pulsado cualquier botón de volumen. In het onwaarschijnlijke geval van een storing of een ˎ Houd dit apparaat stevig vast als u op de la mano per facilitare l’applicazione. Anleitung gründlich durch und bewahren sie zum Amplificatore Nota Nachschlagen auf. Identifikation der Teile angeschlossen. defect, of als er een vreemd voorwerp in het apparaat volumetoetsen drukt. di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi 4 Far scivolare l’unità verso l’obiettivo della Uscita massima 2 W (THD 10%, 1 kHz, 6 Ω) ˎ No coloque esta unidad cerca de su oído. Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und terecht komt, dient u het apparaat direct los te koppelen ˎ Wanneer een ander toestel is aangesloten op de che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi WARNUNG Lautstärketaste (-) contribuirete a prevenire potenziali conseguenze videocamera fino a quando è saldamente ˎ Desmonte esta unidad antes de grabar. Si estuviese schließen es dann wieder an. Stellen Sie van de videocamera en contact op te nemen met de HDMI-aansluiting of de hoofdtelefoonaansluiting Caratteristiche generali Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero inserita in sede. fijada, podría causar ruido. Lautstärketaste (+)* sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels dichtstbijzijnde Sony-dealer. van de videocamera, dan heeft de weergave naar Dimensioni massime Circa Ø57 mm × 86 mm Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der altrimenti essere causate dal suo smaltimento 5 Sostenendo l’unità, utilizzare il cavo in ˎ Mantenga esta unidad estable cuando pulse los POWER -Lämpchen dat toestel prioriteit waardoor er geen geluid uit dit dotazione per collegare la presa mini stereo (diametro massimo × noch Feuchtigkeit aus. Videokamera und in die Stereo-Minibuchse Hanteren apparaat komt. inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare botones de volumen. Stereo-Minibuchse dell’unità alla presa per telecomando A/V altezza) Für Kunden in Europa dieses Geräts eingesteckt sind. ˎ De luidsprekereenheid, ingebouwde versterker en ˎ Wanneer dit toestel is aangesloten, werkt de le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate ˎ Cuando conecte otro dispositivo a la toma HDMI o a della videocamera. Peso Circa 80 g la toma de auriculares de esta videocámara, la salida Entsorgung von gebrauchten Schuh-Anschluss ˎ Ein Kopfhörerkabel oder HDMI-Kabel ist an behuizing zijn precies met elkaar uitgelijnd. Haal deze volumebediening op de videocamera niet en komt circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare elektrischen und elektronischen der Videokamera angeschlossen. niet uit elkaar en verander ze niet. l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento ˎ Quando si accende l’alimentazione della videocamera Accessori inclusi de tal dispositivo tendrá prioridad, y no saldrá sonido er geen geluid uit de interne luidspreker van de 2, 3, 4 Geräten (anzuwenden in den Ländern * Auf der Tastenoberfläche befindet sich eine Erhöhung. Nehmen Sie das Kopfhörerkabel oder HDMI- ˎ Indien de behuizing vuil wordt, kunt u deze afvegen rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso con l’unità applicata ad essa, la spia POWER dell’unità Altoparlante portatile RDP-CA1 (1), cavo de esta unidad. videocamera. Verwenden Sie diese zur Hilfe bei der Bedienung. met een zachte doek met een mild reinigingsmiddel. di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche si accende. di collegamento (1), astuccio (1), corredo di ˎ Cuando fije esta unidad, el control de volumen de la der Europäischen Union und anderen Kabel ab. ˎ Til dit apparaat niet op als deze is bevestigd aan de europäischen Ländern mit einem Klang ist verzerrt Gebruik geen verdunners, benzeen, alcohol etc. videocamera. e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni Per rimuovere l’unità, spegnere l’alimentazione documentazione stampata videocámara no trabajará y no saldrá sonido a través del altavoz interno de la videocámara. separaten Sammelsystem für diese Anbringen des Geräts an der ˎ Der Akku der Videokamera ist nicht mehr omdat deze de afwerkingslaag van de behuizing zullen previste dalla normativa applicabile (valido solo per della videocamera ed eseguire la procedura di Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a ˎ No levante esta unidad cuando esté fijada a la Geräte) Videokamera ausreichend geladen. beschadigen. Opslag l’Italia). applicazione al contrario. modifiche senza preavviso. videocámara. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ersetzen Sie den Akku der Videokamera mit ˎ Houd dit apparaat uit de buurt van de volgende < Avviso per i clienti residenti nei paesi che Quando si fa scorrere l’unità per rimuoverla, far presa 1 Schalten Sie die Stromversorgung der plaatsen. Wanneer u dit apparaat draagt, dient u deze altijd Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt Videokamera aus. einem voll geladenen Akku. applicano le direttive UE > con la mano sul coperchio della slitta sulla videocamera. ˋ Plaatsen met een hoge temperatuur zoals in direct los te koppelen van de videocamera en op te Almacenamiento nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, 2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite Das POWER-Lämpchen flackert zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron. bergen in het meegeleverde tasje. Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, Cuando transporte esta unidad, retírela siempre sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von dieses Geräts mit dem Pfeil auf dem Active- ˎ Das POWER-Lämpchen kann manchmal ˋ In een auto met gesloten ramen (vooral in de Let op 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Uso dell’unità Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben flackern, wenn die Lautstärke hoch ist. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità System progettato per essere utilizzato con i prodotti de la videocámara y guárdela en la funda werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Interface-Schuh an der Videokamera aus. zomer). ˎ Haal het aansluitsnoer uit dit apparaat als u het Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Quando l’unità è applicata a una videocamera, video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati suministrada. Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt 3 Setzen Sie den Schuh-Anschluss dieses Die Stromversorgung der Videokamera ˋ Vochtige plaatsen zoals een badkamer. opbergt. Dit apparaat kan beschadigd raken als u Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, riproduce l’audio del video che viene proiettato di questo sistema sono stati appositamente ideati per Nota und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Geräts in den Schlitz der Videokamera. schaltet aus ˋ Op stoffige plaatsen of bij zand. deze bewaart in het tasje met het aansluitsnoer eraan Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo con la funzione di proiettore. semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità. ˎ Cuando almacene la unidad, desconecte el cable Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Halten Sie die Schuhabdeckung der Videokamera ˎ Die Lautstärke dieses Geräts ist zu hoch ˋ In de buurt van een horloge, creditcard, etc. bevestigd. all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento ˎ Per informazioni particolareggiate sulla funzione di conector de la misma. Esta unidad podría dañarse si la Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu mit der Hand, um das Anbringen zu erleichtern. gestellt. (Hoewel dit apparaat magnetisch is beschermd, ˎ Bewaar het aansluitsnoer en dit apparaat apart van agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e proiettore, si prega di consultare le istruzioni per l’uso almacenase en la funda con el cable conector fijado. verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses 4 Schieben Sie dieses Gerät zum Objektiv der Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste - an dient u geen bandjes met opnamen, horloges, elkaar in de aparte gedeeltes binnenin het tasje. garanzia forniti con il prodotto. fornite con la videocamera. ˎ Almacene el cable conector y esta unidad por Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Videokamera, bis es fest ansitzt. diesem Gerät. creditcards of floppydisks voor de luidspreker te ˎ Nei casi indicati di seguito, l’impostazione del volume separado en las secciones divididas de la funda. den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem 5 Während Sie dieses Gerät abstützen, ˎ Der Akku der Videokamera ist nicht mehr houden). Problemen oplossen dell’unità torna al valore predefinito e la riproduzione 5 Caratteristiche Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. verbinden Sie dessen Stereo-Minibuchse ausreichend geladen. ˎ Plaats dit apparaat op een effen ondergrond. Voer een van de volgende controles uit voordat u om een ˎ Questa unità è un altoparlante omnidirezionale con dell’audio avviene a un volume piuttosto basso. Solución de problemas über das mitgelieferte Verbindungskabel Ersetzen Sie ihn durch einen geladenen Akku. ˎ Dit apparaat kan kantelen of omvallen indien u het in reparatie verzoekt. Regolare il volume in base alle proprie esigenze. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU- amplificatore incorporato, compatibile con una slitta ˋ Quando l’unità viene applicata a una videocamera Realice las comprobaciones siguientes antes de solicitar mit der A/V-Fernbedienungsbuchse der bepaalde omstandigheden installeert. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als ad interfaccia attiva, e può essere utilizzato con una Richtlinien gelten > ˋ Quando si spegne e poi si riaccende l’alimentazione reparaciones. Videokamera. Technische Daten Plaats dit apparaat op een stabiele en effen ruimte. het probleem aanhoudt. videocamera Sony con funzione di proiettore. Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, ˎ Wenn Sie die Videokamera einschalten, während Lautsprecher ˎ Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u er geen ˎ L’unità è alimentata tramite la videocamera a cui è della videocamera Si el problema persiste, póngase en contacto con su 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Het geluid klinkt krakend of wordt proveedor Sony más cercano. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit dieses Gerät daran angebracht ist, leuchtet das Typ Vollbereich magnetische items zoals floppydisks of creditcards bij onderbroken of er is ruis collegata e non necessita pertanto di un alimentatore Modifica del volume POWER-Lämpchen an diesem Gerät auf. Verwendeter Lautsprecher 30 mm Durchmesser in de buurt te houden. È possibile modificare il volume premendo i tasti El sonido está rajado o quebrado, o hay ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, ˎ Wanneer u dit apparaat verplaatst, dient u hem ˎ Het volume van het apparaat is te hoog proprio. 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder Geschlossener Typ Abgedichtet del volume + o - sull’unità. ruido. Zum Abnehmen dieses Geräts schalten Sie die ingesteld. Impedanz 6Ω niet vast te houden als het is aangesloten op een ˎ Si può regolare il volume in maniera continua tenendo ˎ El volumen de esta unidad está ajustado Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Videokamera aus und führen dann die Schritte videocamera. Verlaag het volume met de - volumetoets op dit Precauzioni Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten premuto uno dei tasti del volume. demasiado alto. zum Anbringen in umgekehrter Reihenfolge aus. Verstärker ˎ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een TV, apparaat. Adressen. ˎ Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. Sicurezza Nota Reduzca el volumen con el botón de volumen - Beim Schieben dieses Geräts zum Abnehmen halten Sie Maximaler Ausgang 2 W (10 % Klirrfaktor, 1 radio of tuner. Het kan ruis veroorzaken in de buurt de esta unidad. die Schuhabdeckung der Videokamera mit der Hand, Maak het aansluitsnoer los en bevestig Inutilizzo per lunghi periodi ˎ Non avvicinare l’altoparlante all’orecchio. kHz, 6 Ω) van de TV, radio of tuner. ˎ El cable conector no está apropiadamente Merkmale während Sie das Gerät schieben. het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het Quando l’unità è collegata tramite la slitta a una ˎ Rimuovere l’unità prima di effettuare registrazioni. Se conectado. ˎ Diese Gerät ist ein Rundumlautsprecher mit Allgemeines Bij kleurongelijkheden op het aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/V- videocamera, anche se si spegne l’alimentazione rimane applicata può causare interferenze sonore. della videocamera non si disattiva completamente ˎ Mantenere stabile l’unità quando si premono i tasti del Desconecte y vuelva a conectar el cable eingebautem Verstärker, der mit einem Active- Verwendung dieses Geräts Maximale Abmessungen Ca. Ø57 mm × 86 mm monitorscherm remote-aansluiting van de videocamera en de conector. Cerciórese de que las clavijas del Interface-Schuh kompatibel ist und mit einer (maximaler Durchmesser Indien kleurongelijkheden optreden, dient u de monitor stereomini-aansluiting van dit apparaat. l’alimentazione all’unità. Quando non si usa l’unità per volume. cable conector estén firmemente insertadas Sony-Videokamera mit Projektorfunktion verwendet Wenn dieses Gerät an einer Videokamera × Höhe) uit te zetten en 15 tot 30 minuten te wachten voordat u ˎ Dit toestel is te dicht bij een TV geplaatst. lunghi periodi, scollegarla sempre dalla videocamera. ˎ Se si collega un altro dispositivo alla presa HDMI o en la toma para mando a distancia de A/V de werden kann. angebracht ist, gibt es den Ton des mit der Gewicht Ca. 80 g Plaats het verder weg van de TV. Corpi estranei alla presa delle cuffie della videocamera, l’uscita di tale hem weer aan zet. ˎ Dieses Gerät wird über die Videokamera, an die es Projektorfunktion projizierten Videos aus. dispositivo avrà priorità e dall’unità non uscirà alcun la videocámara y la minitoma estéreo de esta ˎ Einzelheiten über die Projektorfunktion schlagen Mitgeliefertes Zubehör Indien kleurongelijkheden blijven bestaan Het geluid is te zacht of er is geen geluid Evitare che corpi estranei penetrino nei connettori. suono. unidad. angeschlossen ist, mit Strom versorgt und erfordert Tragbarer Lautsprecher RDP-CA1 (1), Verbindungskabel Koppel dit apparaat los van de monitor. ˎ De videocamera staat uit. In caso contrario si possono provocare rotture o ˎ Esta unidad está colocada demasiado cerca Sie bitte in der mit der Videokamera gelieferten ˎ Quando l’unità è collegata, i comandi del volume deshalb keine eigene Stromversorgung. (1), Beutel (1), Anleitungen Zet de videocamera uit. incidenti. Bedienungsanleitung nach. Indien het blijft bestaan della videocamera non funzionano e dall’altoparlante de un televisor. ˎ Dit apparaat is ingesteld op het minimum Evitare che corpi estranei penetrino nell’apertura Aléjela del televisor. ˎ In den folgenden Fällen schaltet die Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben Zorg ervoor dat er zich geen magnetische bron in de interno della videocamera non proviene alcun suono. Vorsichtsmaßregeln Lautstärkeeinstellung dieses Geräts auf den buurt van dit apparaat bevindt. volume. dell’altoparlante. ˎ Non sollevare l’unità quando è applicata alla El sonido es bajo o no hay sonido. ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Verhoog het volume met de + volumetoets op In caso di malfunzionamento o guasto Betriebssicherheit Standardwert zurück, und die Ausgabe geschieht mit Indien dit er is kan het leiden tot interactie met dit videocamera. ˎ La alimentación de la videocámara está niedriger Lautstärke. Passen Sie die Lautstärke nach apparaat en zorgen voor kleurongelijkheid. dit apparaat. Nell’evento improbabile di malfunzionamento o guasto desconectada. Bei Nichtgebrauch über längere Zeit ˎ Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten. o se un corpo estraneo penetra all’interno, scollegare Conecte la alimentación de la videocámara. Wenn dieses Gerät über einen Kontaktschuh an eine Bedarf an. Magnetische bronnen Maak het aansluitsnoer los en bevestig immediatamente l’unità dalla videocamera e rivolgersi al Conservazione Videokamera angeschlossen ist, wird durch Ausschalten ˋ Wenn dieses Gerät an einer Videokamera Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe- Magneten die zijn bevestigd aan deuren een rek of ˎ Esta unidad está ajustada al volumen mínimo. angebracht ist System für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System het opnieuw. Zorg dat de stekkers van het rivenditore Sony più vicino. Quando si trasporta l’unità, rimuoverla sempre Aumente el volumen con el botón de volumen der Videokamera die Stromversorgung dieses Geräts standaard, fitnessapparaten, magneten gebruikt in aansluitsnoer stevig zijn ingestoken in de A/V- dalla videocamera e riporla nell’astuccio in nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn Sie dieses Gerät ˋ Wenn die Stromversorgung der Videokamera aus- ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen speelgoed, etc. Uso + de esta unidad. remote-aansluiting van de videocamera en de dotazione. längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie es immer von und wieder eingeschaltet wird effektive Aufnahmen denkbar einfach. ˎ L’unità dell’altoparlante, l’amplificatore incorporato ˎ El cable conector no está apropiadamente stereomini-aansluiting van dit apparaat. Nota conectado. der Videokamera ab. Ändern der Lautstärke Overzicht van de onderdelen ˎ Een hoofdtelefoonkabel of een HDMI-kabel is e la cassa sono allineati con precisione l’uno rispetto ˎ Quando si ripone l’unità, staccare il cavo di Desconecte y vuelva a conectar el cable Fremdkörper Sie können die Lautstärke durch Drücken der aangesloten op de videocamera. all’altro. Non smontarli né modificarli. Lautstärketasten + oder - an diesem Gerät ändern. Volumeregeltoets (-) ˎ Se la cassa si sporca, passare sulla sua superficie collegamento. L’unità potrebbe danneggiarsi se viene conector. Cerciórese de que las clavijas del Lassen Sie keine Fremdkörper in die Anschlüsse geraten. Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze Haal de hoofdtelefoonkabel of de HDMI-kabel riposta nell’astuccio con il cavo di collegamento ˎ Sie können die Lautstärke kontinuierlich ändern, handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren Volumeregeltoets (+)* los. un panno morbido inumidito con un detergente cable conector estén firmemente insertadas en Dadurch kann Geräteversagen oder ein Unfall bewirkt applicato. indem Sie eine der Lautstärketasten gedrückt halten. voor toekomstige naslag. POWER-lampje blando. Non utilizzare solventi, benzina, alcol, ecc. la toma para mando a distancia de A/V de la werden. Het geluid klinkt verstoord ˎ Riporre il cavo di connessione e l’unità separatamente, Hinweis WAARSCHUWING che danneggerebbero la finitura della superficie della videocámara y en la minitoma estéreo de esta Lassen Sie keine Fremdkörper in die Stereomini-aansluiting ˎ De batterij van de videocamera heeft nei due scomparti dell’astuccio. unidad. Lautsprecheröffnung geraten. ˎ Platzieren Sie dieses Gerät nicht sehr nahe an Ihrem Om het gevaar van brand of elektrische schokken te cassa. Schoenconnector onvoldoende resterend vermogen. ˎ El cable de unos auriculares o el cable HDMI Ohr. ˎ Tenere l’unità lontana dai luoghi indicati di seguito. Wenn eine Fehlfunktion oder ein Versagen verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld Vervang de batterij van de videocamera voor Guida alla risoluzione dei problemi está conectado a la videocámara. ˎ Nehmen Sie dieses Gerät vor der Aufnahme ab. Wenn aan regen of vocht. ˋ Luoghi con temperature elevate, come alla luce auftritt * Er is een buts op het toetsoppervlak. Gebruik het als een reservebatterij. Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire i Desconecte el cable de auriculares o el cable es angebracht ist, kann es Rauschen verursachen. solare diretta o nelle vicinanze di un termosifone. In dem unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion oder Voor klanten in Europa richtlijn bij de bediening. Het POWER-lampje knippert ˋ In un’automobile con i finestrini chiusi, seguenti controlli. HDMI. ˎ Halten Sie dieses Gerät stetig, wenn Sie die eines Versagens oder bei Eindringen eines Fremdkörpers Verwijdering van oude elektrische en ˎ Het POWER-lampje kan soms knipperen als specialmente in estate. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rivenditore El sonido está distorsionado trennen Sie dieses Gerät sofort von der Videokamera Lautstärketasten betätigen. ˎ Wenn ein anderes Gerät an die HDMI-Buchse oder elektronische apparaten (van Dit apparaat aansluiten op de het volume hoog is. ˋ Luoghi molto umidi, come ad esempio il bagno. Sony. ˎ La energía restante de la batería de la videocámara es insuficiente. und wenden sich an Ihren Sony-Fachhändler. Kopfhörerbuchse der Videokamera angeschlossen toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met videocamera De videocamera gaat uit ˎ Het volume van het apparaat is te hoog ˋ Luoghi polverosi o sulla sabbia. ˋ Vicino a un orologio, una carta di credito, ecc. L’audio è a spezzoni o interrotto, oppure ci sono interferenze Reemplace la batería de la videocámara por Richtige Handhabung ist, hat die Ausgabe zu diesem Gerät Priorität, so dass gescheiden inzamelingssystemen) 1 Zet de videocamera uit. ˎ Die Lautsprechereinheit, der eingebaute Lautsprecher kein Ton von diesem Gerät kommt. 2 Lijn de pijl aan de onderkant van dit ingesteld. (Anche se l’unità è schermata magneticamente, non ˎ Il volume dell’unità è troppo alto. otra de repuesto cargada. Dit symbool op het product of op de Verlaag het volume met de - volumetoets op dit und das Gehäuse sind präzise miteinander ˎ Wenn dieses Gerät angebracht ist, arbeitet die apparaat uit met de pijl op de actieve lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito o Abbassare il volume con il tasto del volume - La lámpara POWER está parpadeando. verpakking wijst erop dat dit product apparaat. dischi floppy davanti all’altoparlante.) ausgerichtet. Zerlegen oder modifizieren Sie diese Lautstärkeregelung an der Videokamera nicht, und es interfaceschoen van de videocamera. dell’unità. ˎ La lámpara POWER puede parpadear a veces niet als huishoudelijk afval mag worden ˎ De batterij van de videocamera heeft ˎ Collocare l’unità su una superficie piana. Teile nicht. kommt kein Ton vom eingebauten Lautsprecher der ˎ Il cavo di collegamento non è connesso cuando el volumen esté alto. behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt 3 Plaats de schoenconnector van dit apparaat onvoldoende resterend vermogen. ˎ L’unità potrebbe ribaltarsi o cadere se montata in ˎ Wenn das Gehäuse schmutzig wird, wischen Sie es Videokamera. correttamente. worden gebracht waar elektrische en elektronische in de sleuf van de videocamera. Vervang voor een opgeladen batterij. La alimentación de la videocámara se mit einem weichen, mit milder Reinigungslösung ˎ Heben Sie dieses Gerät nicht an, wenn es an der determinate condizioni. Rimuovere il cavo di collegamento e apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat Houd de schoenkap van de videocamera vast met uw Collocare l’unità su una superficie piatta e stabile. desconecta. befeuchteten Tuch sauber. Verwenden Sie nicht Videokamera angebracht ist. riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo dit product op de correcte manier wordt verwerkt, hand om het bevestigen te vergemakkelijken. ˎ Quando si sposta l’unità, non collocare oggetti ˎ El volumen de esta unidad está ajustado Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en 4 Schuif dit apparaat naar de lens van de Technische gegevens di collegamento siano inserite saldamente nella demasiado alto. Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Gehäuses Aufbewahren milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval videocamera tot deze stevig op zijn plaats Luidspreker magnetici quali dischi floppy o carte di credito nelle vicinanze. presa per telecomando A/V della videocamera Reduzca el volumen con el botón de volumen - angreifen. van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het Type Volledig bereik e nella presa mini stereo dell’unità. Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen immer von der klikt. ˎ Quando si sposta l’unità, non fare presa sulla stessa se ˎ L’unità è stata collocata troppo vicino a un de esta unidad. ˎ Halten Sie dieses Gerät von den folgenden Orten fern. Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van 5 Sluit de stereomini-aansluiting van het Luidspreker in gebruik 30 mm doorsnede ˎ La energía restante de la batería de la ˋ Orte mit hohen Temperaturen wie im direkten Omsluitingstype Verzegeld questa è applicata a una videocamera. televisore. Beutel. natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met apparaat, terwijl u het ondersteunt, ˎ Non utilizzare l’unità vicino a un televisore, una radio videocámara es insuficiente. Sonnenlicht oder in der Nähe von Heizkörpern. Impedantie 6Ω Posizionarla più lontana dal televisore. het recyclen van dit product, kan u contact opnemen aan op de A/V-remote-aansluiting van o un sintonizzatore. Potrebbe causare interferenza con Reemplace la batería por otra cargada. ˋ Im Inneren eines Autos mit geschlossenen Fenstern Hinweis L’audio è basso oppure non vi è audio met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast Versterker (besonders im Sommer). ˎ Nehmen Sie beim Aufbewahren das Verbindungskabel de videocamera met het meegeleverde il televisore, la radio o il sintonizzatore. ˎ L’alimentazione della videocamera è spenta. met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel Especificaciones ˋ Feuchte Orte wie Badezimmer. von diesem Gerät ab. Dieses Gerät kann beschädigt aansluitsnoer. Maximale weergave 2 W (10 % THD, 1 kHz, 6 Ω) Accendere l’alimentazione della videocamera. waar u het product hebt gekocht. In caso di distorsione dei colori sullo Altavoz ˋ An staubigen oder sandigen Orten. werden, wenn es im Beutel mit angebrachtem ˎ Wanneer u de videocamera aanzet als dit apparaat ˎ Il volume dell’unità è impostato al minimo. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- Algemeen schermo del monitor ˋ (Obwohl diese Einheit magnetisch abgeschirmt Verbindungskabel abgelegt wird. eraan is bevestigd, dan gaat de POWER-lamp op dit Alzare il volume con il tasto del volume + Tipo Gama completa Maximale afmetingen Ongeveer Ø57 mm × 86 mm Nel caso in cui si verifichi distorsione dei colori, ist, sollten Sie keine bespielten Magnetbänder, ˎ Legen Sie das Verbindungskabel und dieses Teil richtlijnen van toepassing zijn > apparaat branden. dell’unità. Altavoz utilizado Diámetro de 30 mm De fabricant van dit product is Sony Corporation, (maximale doorsnede × spegnere il monitor e attendere da 15 a 30 minuti prima Armbanduhren, Kreditkarten oder Disketten vor separat in den Unterteilungen im Beutel ab. ˎ Il cavo di collegamento non è connesso Tipo de caja acústica Sellada 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Om dit apparaat los te koppelen zet hoogte) di riaccenderlo. Impedancia 6Ω dem Lautsprecher ablegen.) u de videocamera uit en voert u de Gewicht Ongeveer 80 g correttamente. Fehlersuche De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC Se la distorsione dei colori persiste ˎ Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen Oberfläche bevestigingsstappen in omgekeerde volgorde uit. Rimuovere il cavo di collegamento e Amplificador Führen Sie die folgenden Prüfungen aus, bevor Sie das en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Bijgeleverde toebehoren Scollegare l’unità dal monitor. auf. Wanneer u dit apparaat schuift om los te koppelen, dient riconnetterlo. Assicurarsi che le spine del cavo Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Draagbare luidspreker RDP-CA1 (1), aansluitsnoer (1), Salida máxima de 2 W (10 % de ˎ Dieses Gerät kann unter bestimmten Umständen Gerät zur Reparatur einreichen. u het apparaat te schuiven terwijl u de schoenkap van de Se persiste ancora di collegamento siano inserite saldamente nella distorsión armónica total, 1 Wenn das Problem weiter besteht, wenden Sie sich an Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag tasje (1), handleiding en documentatie umkippen oder fallen. videocamera vasthoudt met uw hand. Accertarsi che non vi siano sorgenti magnetiche vicino presa per telecomando A/V della videocamera kHz, 6 Ω) Ihren Sony-Fachhändler. naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie Stellen Sie dieses Gerät auf einer stabilen und ebenen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens all’unità. e nella presa mini stereo dell’unità. documenten. General Fläche auf. Ton mit Verzerrungen, Aussetzern oder Dit apparaat gebruiken voorbehouden, zonder kennisgeving. In tal caso, queste potrebbero interferire con l’unità e ˎ Alla videocamera è collegato un cavo per ˎ Beim Transport dieses Gerätes legen Sie keine Rauschen causare la distorsione del colore. cuffie o HDMI. Requisitos de alimentación 6,8 V Kenmerken Wanneer dit apparaat is bevestigd aan een magnetischen Artikel wie Disketten oder Kreditkarten ˎ Die Lautstärke dieses Geräts ist zu hoch Sorgenti magnetiche Rimuovere il cavo per cuffie o il cavo HDMI. Consumo de potencia. 0,68 W in seine Nähe. ˎ Dit apparaat is een omni-directionele luidspreker videocamera dan wordt het geluid weergegeven Dimensiones máximas Aprox. Ø57 mm × 86 mm gestellt. met ingebouwde versterker die compatibel is met een van de video die wordt geprojecteerd door de Calamite montate sulle porte di una scaffalatura o un Il suono è distorto ˎ Transportieren Sie dieses Gerät nicht, indem Sie es Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste - an Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe mobile, apparecchiature medico sanitarie, magneti usati ˎ La batteria della videocamera ha carica (diámetro × altura greifen, wenn es an einer Videokamera angebracht ist. actieve interfaceschoen en die kan worden gebruikt projectorfunctie. diesem Gerät. aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. nei giocattoli, ecc. rimanente insufficiente. máximos) ˎ Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe eines met een Sony-videocamera met projectorfunctie. ˎ Nadere bijzonderheden over de projectorfunctie vindt ˎ Das Verbindungskabel ist nicht richtig Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met Sostituire la batteria della videocamera con una Peso Aprox. 80 g ˎ Dit apparaat wordt gevoed via de videocamera u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera. Fernsehgeräts, Radios oder Tuners. Es kann Rauschen angeschlossen. waarop het is aangesloten en waardoor het geen eigen ˎ In de volgende gevallen keert de volume-instelling dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te Identificazione delle parti batteria di ricambio carica. Elementos incluidos im Fernsehgerät, Radio oder Tuner verursachen. Nehmen Sie das Verbindungskabel ab und vereenvoudigen. stroomvoorziening nodig heeft. van dit apparaat terug naar de standaard waarde en is Tasto del volume (-) La spia POWER lampeggia Altavoz portátil RDP-CA1 (1), cable conector (1), funda schließen es dann wieder an. Stellen Sie ˎ La spia POWER a volte lampeggia se il volume Falls Farbungleichmäßigkeiten auf dem de weergave op een laag volume. Stel het volume zo (1), juego de documentación impresa sicher, dass die Stecker des Verbindungskabels Tasto del volume (+)* è alto. Monitorbildschirm auftreten Voorzorgsmaatregelen nodig af. fest in die A/V-Fernbedienungsbuchse der Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con Spia POWER El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio Falls Farbungleichmäßigkeiten erscheinen, schalten Sie ˋ Wanneer dit apparaat is aangesloten op een L’alimentazione della videocamera si spegne Videokamera und in die Stereo-Minibuchse Over veiligheid attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi sin previo aviso. die Stromversorgung des Monitors aus und warten 15 dieses Geräts eingesteckt sind. videocamera Presa mini stereo ˎ Il volume dell’unità è troppo alto. Wanneer lange tijd niet gebruikt ˋ Wanneer de videocamera is uitgezet en weer per ogni futura necessità. Abbassare il volume con il tasto del volume - bis 30 Minuten, bevor Sie sie wieder einschalten. ˎ Dieses Gerät ist zu nahe an einem Connettore a slitta Wenn Farbungleichmäßigkeiten verbleiben Wanneer dit apparaat is aangesloten op een videocamera aangezet AVVERTENZA dell’unità. Fernsehgerät aufgestellt. Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non via een schoen, dan wordt het apparaat niet geheel * La superficie del tasto presenta un rilievo. Utilizzarlo Trennen Sie dieses Gerät vom Monitor ab. Stellen Sie es weiter vom Fernsehgerät entfernt esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. uitgezet door het uitzetten van de videocamera. come guida durante l’uso. auf.