Betriebsanzeigen (B-5) • Als u de batterijen herhaaldelijk oplaadt voordat deze volledig zijn ontladen, kunt u deze 2-674-985-13 (1) Deutsch 1 Bei geringer Akkukapazität (Anzeige der restlichen Akkubetriebszeit) telkens minder lang gebruiken. Dit is het "geheugeneffect". Dit effect kan worden Gebruikt u andere batterijen dan oplaadbare nikkelhydridebatterijen? Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren gecorrigeerd door de batterijen enkele malen volledig op te laden en te ontladen. Als u het Etwa fünf Minuten, bevor die Akkus erschöpft sind, blinkt die Anzeige E langsam Nee Ja Sie sie für später gut auf. geheugeneffect wilt voorkomen, kunt u de batterijen het beste opladen met een batterijlader orangefarben. met vernieuwingsfunctie. Wann genau die Anzeige zu blinken anfängt, hängt vom Akkutyp, von der • Aangezien de videolamp veel stroom verbruikt, neemt de levensduur van de oplaadbare Is een van de vier batterijen erg oud? Gebruik oplaadbare WARNUNG Verwendungshäufigkeit der Akkus und von der Umgebungstemperatur ab. Die Anzeige gibt batterijen af. Dit duidt niet op een storing. nikkelhydridebatterijen van Sony. also keinen Aufschluss über die genaue restliche Akkukapazität. Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Daher empfiehlt es sich, die Akkus umgehend auszutauschen. Na gebruik Feuchtigkeit aus. Nee Ja Battery Video Light Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. 2 Wenn die Akkus erschöpft sind (Anzeige der restlichen Akkubetriebszeit) Die Videoleuchte schaltet sich aus und die Anzeige E blinkt etwa eine Minute lang schnell orangefarben. • Vergeet niet de videolamp uit te schakelen. • Laat de lamp volledig afkoelen voordat u deze opbergt. Verwijder de batterijen wanneer u de videolamp niet gebruikt of wanneer u deze opbergt. Is de omgevingstemperatuur hoog? Gebruik vier batterijen met een vergelijkbare gebruiksduur. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten Laden Sie alle vier Akkus auf oder tauschen Sie sie gegen voll geladene Akkus aus. (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen Wenn die Anzeige E auch nach dem Aufladen der Akkus orangefarben blinkt, liegt an der Ja Bedienungsanleitung europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Videoleuchte möglicherweise eine Störung vor. Verwenden Sie die Videoleuchte nicht weiter, schalten Sie sie sofort aus, nehmen Sie die Akkus heraus und wenden Sie sich an den nächsten Reinigen Schakel de stroom enige tijd uit voordat u Gebruiksaanwijzing Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass Sony-Händler oder autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort. Gebruik voor het reinigen van de videolamp een zachte, droge doek. Als u de videolamp met een zachte doek licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel reinigt, moet u deze Nee de videolamp weer gebruikt. dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an 3 Wenn an den Akkus eine Störung auftritt Bruksanvisning einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen • Anzeige E vervolgens afdrogen met een zachte, droge doek. Gebruik geen vochtige doek of Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten oplosmiddelen, zoals alcohol of benzine, omdat deze de afwerking kunnen beschadigen. Istruzioni per l’uso Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Wenn ein Akkuspannungsfehler auftritt, schaltet sich die Videoleuchte aus und die Anzeige E Schakel de videolamp onmiddellijk uit. Er kan een storing zijn opgetreden. Neem contact op blinkt etwa eine Minute lang schnell rot. Manual de instruções Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Nehmen Sie alle Akkus heraus und überprüfen Sie sie anhand der folgenden Schritte: Technische gegevens met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Stroomvoorziening 4,8 V gelijkstroom (vier oplaadbare Ni-MH- Als het BATTERY TEMP lampje oranje of rood is geworden en knippert of blijft branden, wordt Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Verwenden Sie andere als Nickel-Hydrid-Akkus? batterijen (AA-formaat) van Sony (niet de status van het lampje wellicht niet gewijzigd, zelfs niet als de batterijen worden vervangen. Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in bijgeleverd)) Dit is normaal en duidt niet op een storing. Schakel de stroom enige tijd uit voordat u de dem Sie das Produkt gekauft haben. Nein Ja Vermogen 10 W videolamp gebruikt. Centrale lichtintensiteit Ongeveer 400 cd Besondere Merkmale Ist einer der vier verwendeten Akkus sehr Verwenden Sie Sony Nickel-Hydrid- Belichtingsrichting Horizontaal De lamp vervangen (zie afbeelding C) • Verwendbar mit Camcordern mit aktivem Schnittstellenschuh. alt? Akkus. Belichtingshoek Ongeveer 20 graden Continue belichtingsduur Ongeveer 60 min* Gebruik de halogeenlamp (151988111) van Sony. Neem contact op met een Sony-handelaar of (Die Videoleuchte kann nicht über den Camcorder mit Strom versorgt werden.) Nein Ja (Bij gebruik van een 2.500 mAh oplaadbare Ni- een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst voor informatie over het vervangen van • Lange Betriebszeit dank getrennter Stromversorgung. MH-batterij (AA-formaat) van Sony bij een de halogeenlamp. • Spezielle Schaltung verhindert eine Tiefentladung der Akkus omgevingstemperatuur van 25 °C) Bestel het volgende artikelnummer om de halogeenlamp aan te schaffen: 1-519-881-11. • An Stativ anbringbar Wurde einer der vier Akkus weniger Verwenden Sie vier Akkus, die annähernd * met volledig opgeladen batterijen De lamp is heet wanneer deze is doorgebrand. Wacht totdat de lamp is afgekoeld voordat u • Mit Stativschraube der Videokamera montierbar (mithilfe des Zubehörschuhadapters) häufig geladen als die anderen? gleich häufig verwendet wurden. Belichtingsafstand Ongeveer 1 m: Ongeveer 400 lx (lux) deze verwijdert. • Anzeige der restlichen Akkubetriebszeit • Stromversorgung über vier AA Nickel-Hydrid-Akkus (gesondert erhältlich) Nein Ja Ongeveer 3 m: Ongeveer 40 lx (lux) 1 Verwijder de voorklep van de lamp met bijvoorbeeld een muntstuk wanneer Ongeveer 5 m: Ongeveer 15 lx (lux) deze voldoende is afgekoeld. Ongeveer 8 m: Ongeveer 4,5 lx (lux) 2 Vervang de lamp. Zur besonderen Beachtung Liegt die Temperatur außerhalb des Verwenden Sie vier Akkus mit gleicher Ongeveer 10 m: Ongeveer 3 lx (lux) zulässigen Bereichs von 0 bis 40 °C? Ladung. 1 Verwijder de oude lamp die u wilt vervangen. • Verwenden Sie ausschließlich Sony AA Nickel-Hydrid-Akkus. Kleurtemperatuur 3.000 K 2 Plaats de nieuwe lamp direct in de fitting. Gemiddelde levensduur van de halogeenlamp Ongeveer 100 uur Vorsicht Nein Ja * Kantel de lamp niet. Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Bei eingeschalteter Videoleuchte sowie eine Zeit lang nach dem Ausschalten ist die 3 Plaats de pennetjes van de voorklep en bevestig de klep. Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Vorderseite der Videoleuchte sehr heiß. Die Kontakte am Akkufachdeckel oder an Verwenden Sie die Akkus bei Afmetingen Ongeveer 68 × 64 × 104 mm (b/h/d) Opmerkingen Berühren Sie auf keinen Fall die vordere Abdeckung, die Birne usw. den Akkus sind möglicherweise Temperaturen zwischen 0 und 40 °C. (exclusief uitstekende delen) • De lamp is heet wanneer deze is doorgebrand. Controleer of de lamp voldoende is afgekoeld verschmutzt. Gewicht Ongeveer 105 g voordat u deze aanraakt. • Die Akkus können sich bei längerem Betrieb erhitzen. Dabei handelt es sich jedoch nicht um (exclusief batterijen en accessoireschoenadapter) • Voordat u de klep opent, zet u de POWER schakelaar op OFF en verwijdert u de batterijen. eine Störung. Seien Sie beim Herausnehmen der Akkus vorsichtig. Warten Sie nach dem Ja Nein Bijgeleverd toebehoren Halogeenlamp (151988111) • Het oppervlak van de klep wordt heet tijdens gebruik. Controleer of de klep voldoende is Ausschalten der Videoleuchte eine Weile, bevor Sie die Akkus herausnehmen, oder Bijgeleverde onderdelen Videolamp (HVL- afgekoeld voordat u deze verwijdert. verwenden Sie ein Tuch o. Ä., anstatt sie mit bloßen Händen anzufassen. HVL-10NH • Die akkubetriebene Videoleuchte erlischt möglicherweise schneller, wenn sie kontinuierlich bei einer hohen Umgebungstemperatur verwendet wird. Dies ist auf eine Schutzvorrichtung Reinigen Sie die Kontakte am Akkufachdeckel und an den Akkus mit einem Tuch. 10NH) (1), Accessoireschoenadapter (1), Handleiding en dokumentatie • Raak de reflector van een nieuwe lamp niet met blote handen aan. Wikkel de lamp in een zachte, droge doek wanneer u deze vervangt. Verwijder eventueel vuil of vingerafdrukken. zurückzuführen, die bei zu hoher Akkutemperatur aktiviert wird. Vergewissern Sie sich © 2006 Sony Corporation Printed in Japan zunächst, dass die Akkus abgekühlt sind, und tauschen Sie sie gegen neue aus. Oder warten (Siehe Abbildung B-6) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Svenska Sie, bis die Temperatur der Akkus sinkt, bevor Sie die akkubetriebene Videoleuchte wieder Schalten Sie die Videoleuchte sofort aus. An der Videoleuchte liegt unter Umständen eine Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar voor vragen over deze videolamp. Innan du använder enheten bör du läsa igenom den här bruksanvisningen noga. Förvara den verwenden. Störung vor. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder den autorisierten sedan så att du i framtiden kan använda den som referens. • Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei sind. Kundendienst von Sony vor Ort. • Schalten Sie die Videoleuchte aus, wenn sie nicht benutzt wird. Tips voor belichting VARNING • Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF, bevor Sie die Akkus austauschen. Auch wenn die vier empfohlenen Akkus (Nickel-Hydrid-Akkus von Sony) korrekt verwendet Zorg voor voldoende belichting voor mooie en heldere kleuren in uw opnamen. • Schalten Sie die Videoleuchte nur bei angebrachter Abdeckung ein. werden, blinkt die Anzeige E möglicherweise rot, wenn die Akkubetriebsdauer kurz ist. Dies • Een natuurgetrouw beeld bestaat uit lichte vlakken en schaduwpartijen. Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller • Setzen Sie die Videoleuchte keinen harten Stößen aus, da sonst die Birne durchbrennen oder ist auf die Betriebsbedingungen oder leichte Unterschiede zwischen den einzelnen Akkus • Fluorescerend licht kan een flikkering in het beeld veroorzaken. Door gebruik van deze elstötar. sich ihre Lebensdauer verringern kann. zurückzuführen. Wenn einer der Akkus außergewöhnlich heiß wird, lassen Sie die Akkus videolamp kunt u deze flikkering vermijden en uw opnamen gelijkmatig van kleur en Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar. • Das Frontglas darf nicht mit Wasser in Berührung kommen, wenn die Videoleuchte noch heiß zunächst abkühlen und tauschen dann alle gegen neue aus. Wenn keiner der Akkus helderheid houden. Låt endast en kvalificerad reparatör reparera batteriladdaren. ist. außergewöhnlich heiß ist, liegt kein Problem vor. Laden Sie die Akkus einfach auf und A • Schalten Sie bei eingeschalteter Videoleuchte nicht direkt in die Birne. • Heben Sie den Camcorder nicht an der Videoleuchte an. verwenden Sie sie wieder. Richten van de videolamp Als uw onderwerp door andere lichtbronnen van achteren wordt belicht (tegenlicht), gebruikt u Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med • Anzeige BATTERY TEMP de videolamp om de voorkant van het gewenste onderwerp te belichten. Richt de videocamera separata insamlingssystem) • Halten Sie die Videoleuchte von leicht entflammbaren oder flüchtigen Lösungsmitteln wie Wenn die Akkus aus irgendeinem Grund zu heiß werden, schaltet sich die Videoleuchte aus niet recht tegen de zon in. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras Alkohol oder Benzin fern. und die Anzeige BATTERY TEMP blinkt schnell rot. Die Akkus werden sehr heiß. Achten Sie som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för • Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in die Videoleuchte gelangen. also darauf, sie nicht direkt zu berühren. Fassen Sie sie beim Herausnehmen nur mit einem återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att 1 • Wenn eine bestimme Minimalspannung erreicht wird, schaltet sich die Videoleuchte zur Tuch o. Ä. an. Lassen Sie die Akkus abkühlen, bevor Sie sie herausnehmen. Batterijen plaatsen (zie afbeelding A) produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa Vermeidung einer Tiefentladung der Akkus automatisch aus. Dabei handelt es sich nicht um Nehmen Sie alle Akkus heraus und überprüfen Sie sie anhand der folgenden Schritte: Gebruik vier oplaadbare Ni-MH-batterijen (AA-formaat) van Sony*. Met andere soorten miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt eine Störung. Wenn die Akkus warm werden, blinkt die Anzeige BATTERY TEMP orangefarben. Dies ist batterijen werkt de videolamp mogelijk niet goed. avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För Schalten Sie in einem solchen Fall die Stromversorgung aus, laden Sie die Akkus oder keine Störung. Seien Sie beim Herausnehmen der Akkus vorsichtig. * Gebruik geen batterijen als droge alkalinebatterijen (AA-formaat), droge Ni-Mn- ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter + + wechseln Sie sie gegen bereits geladene aus. – + – – batterijen (AA-formaat) of droge Mn-batterijen (AA-formaat). eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. + – • Verwenden und lagern Sie die Akkus nicht an Orten, an denen sie folgenden Bedingungen Verwenden Sie andere als Nickel-Hydrid-Akkus? ausgesetzt sind, damit sie sich nicht verformen und es nicht zu Störungen kommt: 1 Open het batterijdeksel. 2 – großer Hitze, zum Beispiel in einem Auto mit geschlossenen Fenstern Nein Ja 2 Plaats de vier batterijen in de batterijhouder, in de richting die wordt Egenskaper – direktem Sonnenlicht oder der Hitze von Heizungen aangegeven. • Kan användas med videokameror med en aktiv tillbehörssko monterad. – Starken Vibrationen 3 Sluit het batterijdeksel. (Videobelysningen kan inte strömförsörjas från den videokamera som den är monterad på) B Ist einer der vier verwendeten Akkus sehr Verwenden Sie Sony Nickel-Hydrid- Hinweise zu den Akkus alt? Akkus. Opmerkingen • Batterierna tillåter långa inspelningar med videokameran eftersom strömförsörjningen sker • Verwenden Sie nicht neue und gebrauchte bzw. geladene und nicht geladene Akkus, separat. • Gebruik vier batterijen van hetzelfde type en met dezelfde gebruiksduur. 1 Befestigungsschraube der unterschiedlich häufig verwendete bzw. Akkus verschiedenen Typs zusammen. • Die Akkubetriebsdauer ist bei niedrigen oder hohen Umgebungstemperaturen kürzer, also Nein Ja • Controleer de 3 en # polen van de batterijen. Als u de batterijen plaatst met de polen in de • En inbygd skyddskrets förhindrar total urladdning av batterierna • Kan monteras på stativ Videoleuchte verkürzt sich auch die Beleuchtungsdauer. Die Akkukapazität nimmt ab. Wenn Sie die Akkus verkeerde richting, kunnen de batterijen gaan lekken of barsten. Ist die Umgebungstemperatur sehr hoch? Verwenden Sie vier Akkus, die annähernd • Kan fästas på videokameran med stativskruven (med hjälp av tillbehörsskoadaptern) Bevestigingsknop van de bei einer Temperatur von 10 °C oder darunter verwenden, empfehlen sich folgende Schritte, • Gebruik geen combinatie van lege Ni-MH-batterijen (AA-formaat) en opgeladen Ni-MH- gleich häufig verwendet wurden. • Med indikator för återstående batteritid lamp um die Akkubetriebsdauer zu verlängern: batterijen (AA-formaat). • Använder fyra vanliga uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (storlek AA) (tillval) – Stecken Sie den Akku zum Aufwärmen in die Tasche (nicht jedoch zusammen mit einem • Gebruik niet te veel kracht om het batterijdeksel te verwijderen. Ja Taschenheizkissen). Setzen Sie die Akkus erst unmittelbar vor der Aufnahme in die Videoleuchte ein. De videolamp gebruiken (zie afbeelding B) Försiktighetsåtgärder – Laden Sie die Akkus bei Zimmertemperatur (10 °C bis 30 °C). Schalten Sie die Videoleuchte eine Weile Nein • Använd bara Sonys uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (storlek AA). aus, bevor Sie sie wieder verwenden. 2 2 • Wenn Sie die Akkus mehrmals aufladen, bevor sie vollständig entladen waren, verringert sich die Betriebszeit pro Ladung. Dies bezeichnet man als „Memory-Effekt“. Das Problem lässt Zet de POWER schakelaar op OFF voordat u de batterijen plaatst. Bevestig deze op een videocamera met een actieve interfaceschoen Varning Schalten Sie die Videoleuchte sofort aus. An der Videoleuchte liegt unter Umständen eine Videolbelysningens framsida blir mycket varm när den används och det dröjer en stund sich beheben, indem Sie die Akkus mehrmals vollständig laden und entladen. Um den Störung vor. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder den autorisierten 1 Draai de bevestigingsknop van de lamp linksom om de lamp te verwijderen. (B- innan den har svalnat efter det att den har stängts av. Memory-Effekt zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Akkus mit einem Ladegerät mit Kundendienst von Sony vor Ort. 1) Vidrör inte skyddsglaset, glödlampan m.m. så länge de är varma. Auffrischungsfunktion zu laden. 1 • Da die Videoleuchte viel Strom verbraucht, verkürzt sich die Betriebsdauer der Akkus. Dabei 2 Bevestig de videolamp op de accessoireschoen en draai de bevestigingsknop van 3 handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Wenn die Anzeige BATTERY TEMP orange oder rot leuchtet oder blinkt bzw. stetig leuchtet de lamp stevig aan. (B-2) • Även om batterierna kan bli varma efter en tids oavbruten användning är det inget tecken på und die Akkus ausgetauscht werden, ändert sich die Anzeige danach möglicherweise nicht. något fel. Var försiktig när du tar ur batterierna. Vänta en stund med att ta ur batterierna efter Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Schalten Sie die Videoleuchte eine Weile aus, De videolamp kan zowel vanaf de voorkant als de achterkant van de accessoireschoen det att du slagit av videoljuset, eller använd en duk eller liknande så att du slipper ta i dem Nach dem Betrieb worden bevestigd. • Schalten Sie stets die Stromversorgung aus. bevor Sie sie verwenden. direkt. • Vergewissern Sie sich, dass sich die Leuchte abgekühlt hat, bevor Sie sie in ihren Behälter 3 Houd het groene knopje op de POWER schakelaar ingedrukt en zet deze op ON. • Det är möjligt att videobelysningen slocknar snabbare när den använts oavbrutet i en (B-3) omgivning med hög temperatur. Det här beror på att en säkerhetsfunktion aktiveras när zurücklegen. Auswechseln der Birne (Siehe Abbildung C) 4 Nehmen Sie die Akkus heraus, wenn die Videoleuchte längere Zeit nicht verwendet wird De videolamp gaat aan. batteritemperaturen blir för hög. Byt ut batterierna mot nya efter det att du kontrollerat att de Verwenden Sie eine Halogenbirne von Sony (151988111). Wenden Sie sich zum Austauschen 4 Zet de POWER schakelaar na gebruik van de videolamp op OFF. svalnat, eller vänta tills batteriernas temperatur sjunkit innan du använder den batteridrivna oder in einen Behälter gelegt wird. der Halogenbirne an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort. videobelysningen igen. Verwijder de batterijen wanneer de videolamp langere tijd niet wordt gebruikt. Die Teilenummer für die Halogenbirne lautet: 1-519-881-11. • Blockera inte ventilationsöppningarna. Die Birne ist unmittelbar nach dem Durchbrennen sehr heiß. Lassen Sie die Birne abkühlen, De videolamp verwijderen • Låt inte videoljuset stå på när det inte används. Reinigung bevor Sie sie ausbauen. Controleer of de videolamp voldoende is afgekoeld nadat u de stroom hebt uitgeschakeld. • Innan du byter batteri ställer du POWER-omkopplaren i läget OFF. Draai vervolgens de bevestigingsknop van de lamp volledig los en verwijder de videolamp uit • Slå inte på videobelysningen om inte skyddsglaset sitter på plats. Verwenden Sie zur Reinigung der Videoleuchte ein weiches, trockenes oder leicht mit mildem 1 Vergewissern Sie sich, dass die Birneneinheit ausreichend abgekühlt ist, und de accessoireschoen. 3 Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Nach dem Reinigen wischen Sie die Leuchte mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie kein nasses Tuch und keine Lösungsmittel wie Alkohol oder entfernen Sie dann die Frontabdeckung mithilfe einer Münze o. Ä. 2 Tauschen Sie die Birne aus. Bij gebruik van de accessoireschoenadapter (B-4) • Utsätt inte videobelysningen för kraftiga mekaniska stötar. Det kan förkorta glödlampans livslängd eller göra så att den brinner sönder. Benzin, da diese das Gehäuse angreifen können. Gebruik de bijgeleverde accessoireschoenadapter om de videolamp te bevestigen op een • Spill inte vatten på videobelysningens skyddsglas när det är varmt. 1 Ziehen Sie die alte Birne heraus. videocamera die geen actieve interfaceschoen heeft. • Titta inte direkt på glödlampan när den är påslagen. 2 Setzen Sie die neue Birne gerade in die Buchse. Gebruik de accessoireschoenadapter om de videolamp op de videocamera te bevestigen • Bär inte omkring videokameran genom att hålla den i den här enheten. Technische Daten * Achten Sie darauf, die Birne nicht schräg zu halten. 3 Setzen Sie die Laschen an der Frontabdeckung in das Gehäuse ein, um die wanneer u de actieve interfaceschoen gebruikt voor een microfoon, enzovoort. • Placera inte belysningen nära brandfarliga eller lättflyktiga lösningsmedel som t.ex. alkohol Stromversorgung 4,8 V Gleichspannung (vier Sony AA Ni-MH-Akkus 1 Bevestig de accessoireschoenadapter aan het bevestigingspunt voor het eller bensin. Frontabdeckung sicher zu befestigen. (nicht mitgeliefert)) statief van de videocamera. • Se till att du inte spiller någon vätska eller råkar få in något främmande föremål i Leistung 10 W Hinweise Draai de knop van de accessoireschoenadapter in de richting van de pijl om de adapter videobelysningen. Mittlere Beleuchtungsstärke ca. 400 cd • Die Birne ist unmittelbar nach dem Durchbrennen sehr heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor stevig vast te draaien. • Om spänningen sjunker under en viss nivå löser skyddskretsen som hindrar total urladdning 4 Leuchtrichtung horizontal Sie sie anfassen. • Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF und nehmen Sie die Akkus heraus, bevor Sie die 2 Bevestig de videolamp aan de accessoireschoenadapter. av batterierna ut, och då slocknar belysningen. Det är helt normalt. I så fall slår du av strömmen och laddar upp batterierna eller använder andra uppladdade 1 2 Leuchtwinkel Durchgehende Betriebszeit ca. 20 Grad ca. 60 Minuten* Abdeckung öffnen. Controleer of het lichtvenster recht naar voren is gericht en bevestig de videolamp op de batterier. • Die Abdeckung wird während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie schroefgang van de accessoireschoenadapter. • Använd eller förvara inte batterierna i följande miljöer. Om du gör det kan batterierna råka ut (Bei einem 2.500 mAh AA Ni-MH-Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C) abnehmen. 3 Houd het groene knopje op de POWER schakelaar ingedrukt en zet deze op för funktionsstörningar eller deformeras: * mit voll geladenen Akkus • Berühren Sie weder den Reflektor noch die neue Birne mit bloßen Fingern. Fassen Sie die ON. – I varmt väder eller på extremt varma platser som t.ex. inne i en bil med stängda fönster Reichweite ca. 1 m: ca. 400 lx (lux) neue Birne mit einem weichen, trockenen Tuch an. Falls erforderlich, entfernen Sie De videolamp gaat aan. – I direkt solljus eller i närheten av värmekällor ca. 3 m: ca. 40 lx (lux) Fingerabdrücke oder Schmutz. 4 Zet de POWER schakelaar na gebruik van de videolamp op OFF. – På platser som är utsatta för starka vibrationer ca. 5 m: ca. 15 lx (lux) Verwijder de batterijen wanneer de videolamp langere tijd niet wordt gebruikt. . Om de uppladdningsbara batterierna ca. 8 m: ca. 4,5 lx (lux) Nederlands • Blanda inte nya batterier med använda batterier, inte heller uppladdade med urladdade ca. 10 m: ca. 3 lx (lux) De videolamp verwijderen Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. batterier, batterier som har använts sällan med batterier som har använts ofta och inte heller Farbtemperatur 3.000 K 1 Zet de POWER schakelaar van de videolamp op OFF. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal. batterier av olika typer. Durchschnittliche Lebensdauer der Birne ca. 100 Stunden 2 Controleer of de videolamp is afgekoeld, draai de schroef los en verwijder de • Batteriets livslängd blir kortare när batteriet används i omgivningar med låga eller höga videolamp van de accessoireschoenadapter. Betriebstemperatur Lagertemperatur 0 °C bis 40 °C –20 °C bis +60 °C WAARSCHUWING temperaturer, och då blir också belysningstiden kortare. Batteriets kapaciteten avtar. När du 3 Verwijder de accessoireschoenadapter van de videocamera. använder batterierna i en omgivning där temperaturen är 10 °C eller lägre kan du göra så här Abmessungen ca. 68 × 64 × 104 mm (B/H/T) Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet för att få batteriet att räcka längre: (onhe vorstehende Teile) worden blootgesteld Lampjes (B-5) – Värm upp batteriet genom att förvara det i en ficka. (Förvara inte batteriet ihop med en Gewicht ca. 105 g aan regen of vocht. fickvärmare.) 1 De batterijen zijn bijna leeg (aanduiding van resterende batterijspanning) (ausschl. Akkus und Zubehörschuhadapter) Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw van het apparaat niet Sätt i batterierna i videobelysningen strax innan du ska börja inspelningen. Ongeveer vijf minuten voordat de batterijen leeg zijn, wordt het E lampje oranje en gaat het Sonderzubehör Halogenbirne (151988111) openmaken. – Ladda upp batterierna i rumstemperatur (från 10 °C till 30 °C). langzaam knipperen. 3 Mitgeliefertes Zubehör Videoleuchte (HVL-10NH) (1), Zubehörschuhadapter (1), Anleitungen Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door bevoegd vakpersoneel. Wanneer de aanduiding wordt weergegeven, is afhankelijk van het type batterij, hoe vaak de • Om du ofta laddar upp batterierna innan de är helt urladdade kan det hända att batteritiden per uppladdning minskar. Det här kallas ”minneseffekt”. Du kan komma tillrätta med Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar batterijen worden gebruikt en de omgevingstemperatuur. Dit geeft de batterijcapaciteit bij Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. benadering aan. minneseffekten genom att ladda upp batterierna helt och sedan ladda ur batterierna helt in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. U kunt de batterijen het beste zo snel mogelijk vervangen. några gånger. Du kan förhindra att minneseffekten uppstår genom att ladda upp batterierna ophaalsystemen) med en laddare som har en återställningsfunktion. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet 2 De batterijen zijn leeg (aanduiding van resterende batterijspanning) • Eftersom videobelysningen drar mycket ström minskar batteritiden för de uppladdningsbara als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats Tipps zur Beleuchtung worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt De videolamp gaat uit en het E lampje wordt oranje en knippert snel gedurende één minuut. batterierna. Det är inte ett tecken på att något är fel. Laad alle vier batterijen opnieuw op of vervang deze door volledig opgeladen batterijen. Nur bei richtiger Beleuchtung erhalten Sie klare Aufnahmen mit natürlichen Farben. gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt Als het E lampje oranje blijft branden en blijft knipperen, zelfs nadat de batterijen zijn Efter användning • Erst das Zusammenspiel von Licht und Schatten ergibt einen realistischen Eindruck. verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich • Stäng av strömmen. 5 • Leuchtstoffröhren eignen sich nicht zur Beleuchtung, da sie Flimmern verursachen können. Bei zusätzlicher Beleuchtung durch die Videoleuchte erhält man jedoch im Allgemeinen zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De opgeladen, kan een storing zijn opgetreden in de videolamp. Gebruik de videolamp niet langer, schakel deze uit en verwijder de batterijen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een • Se till att belysningen har svalnat innan du lägger tillbaka den i sin förvaringsväska. recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Ta ur batterierna när videobelysningen inte används och innan du lägger tillbaka det i flimmerfreie und farbgetreue Aufnahmen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact 3 Er gaat iets fout met de batterijen förvaringsväskan. op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de Ausrichten der Videoleuchte • E lampje Wird das Motiv durch andere Lichtquellen von hinten beleuchtet (Gegenlichtaufnahme), hellen verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Als er iets mis is met de voltage van de batterij, gaat de videolamp uit. Het E lampje wordt Sie den aufzunehmenden Teil des Motivs mit der Videoleuchte von vorn auf. Richten Sie die rood en knippert snel gedurende ongeveer één minuut. Rengöring Videokamera nicht direkt auf die Sonne. Kenmerken Verwijder alle batterijen en controleer deze aan de hand van de volgende procedure. Rengör videobelysningen med en mjuk, torr duk. Om du rengör den med en mjuk duk lätt • Kan worden gebruikt met een camcorder waarop een actieve interfaceschoen is bevestigd. Gebruikt u andere batterijen dan oplaadbare nikkelhydridebatterijen? fuktad med ett milt rengöringsmedel måste du torka torrt med en torr duk efter rengöringen. Einlegen der Akkus (Siehe Abbildung A) (De camcorder kan geen stroom leveren aan de videolamp) Använd aldrig blöta dukar eller någon typ av lösningsmedel, t.ex. alkohol eller bensin, eftersom 6 Verwenden Sie vier Sony AA Ni-MH-Akkus*. Mit anderen Akkus arbeitet die Videoleuchte • Afzonderlijke stroomvoorziening, zodat u de batterijen lang voor opnemen met de videocamera kunt gebruiken. Nee Ja det kan skada ytan på höljet. nicht einwandfrei. • Voorzien van een beveiliging die overmatige uitputting van de batterij voorkomt * Verwenden Sie keine Batterien wie beispielsweise AA Alkali-, AA Ni-Mn- oder AA Mn- • Kan op een statief worden bevestigd Is een van de vier batterijen erg oud? Gebruik oplaadbare Tekniska data Trockenzellen. • Kan worden bevestigd met de statiefschroef van de videocamera (met de schoenadapter) nikkelhydridebatterijen van Sony. Strömförsörjning 4,8 V likström (DC) (quatro baterias recarregáveis Ni- 1 Öffnen Sie den Akkufachdeckel. MH AA da Sony (não incluídas)) • Met aanduiding van de resterende batterijspanning 2 Legen Sie die vier Akkus entsprechend den Markierungen in das Akkufach ein. • Maakt gebruik van vier universele, oplaadbare nikkelhydridebatterijen (AA-formaat) Nee Ja Strömförbrukning 10 W 3 Schließen Sie den Akkufachdeckel. (optioneel) Lampans ljusstyrka vid mittpunkten Ca. 400 cd Is een van de vier batterijen minder Gebruik vier batterijen met een Ljusriktning Vågrät Hinweise opgeladen dan de andere batterijen? vergelijkbare gebruiksduur. Ljusvinkel Ca. 20 grader • Achten Sie darauf, dass alle vier Akkus vom gleichen Typ sind und gleich häufig verwendet Voorzorgsmaatregelen Oavbruten belysningstid Ca. 60 min* wurden. • Gebruik alleen oplaadbare nikkelhydridebatterijen (AA-formaat) van Sony. Nee Ja (När du använder ett uppladdningsbart Sony 2 500 • Achten Sie darauf, die Akkus mit richtiger 3 # Polarität einzulegen. Wenn Sie die Akkus mAh AA NiMH-batteri vid en omgivningstemperatur falsch herum einlegen, können sie beschädigt werden und auslaufen. Let op C • Verwenden Sie keine erschöpften und geladenen AA Ni-MH-Akkus zusammen. • Nehmen Sie den Akkufachdeckel nicht mit Gewalt ab. Tijdens gebruik wordt de voorkant van de videolamp bijzonder heet en het duurt even voordat deze na het uitschakelen is afgekoeld. Wordt het apparaat gebruikt bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan Gebruik vier batterijen met dezelfde batterijlading. på 25 °C) * med fulladdade batterier 1 Raak de voorklep, de halogeenlamp, enzovoort niet aan wanneer deze heet zijn. 40°C? Belysningsavstånd Ca. 1 m: Ca 400 lx (lux) Ca. 3 m: Ca 40 lx (lux) Betrieb (Siehe Abbildung B) • De batterijen kunnen heet worden tijdens langdurig gebruik. Dit duidt niet op een storing. Nee Ja Ca. 5 m: Ca 15 lx (lux) Wees voorzichtig wanneer u de batterijen verwijdert. Wacht enige tijd met het verwijderen Ca. 8 m: Ca 4,5 lx (lux) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF, bevor Sie die Akkus einlegen. Ca. 10 m: Ca 3 lx (lux) van de batterijen nadat u de videolamp hebt uitgeschakeld of gebruik bijvoorbeeld een doek Het deksel van de batterijhouder is of de Gebruik het apparaat bij een Anbringen an eine Videokamera mit aktivem Schnittstellenschuh zodat u de batterijen niet direct hoeft aan te raken. aansluitpunten van de batterijen zijn omgevingstemperatuur tussen 0 en 40°C. Färgtemperatur 3 000 K 1 Drehen Sie die Befestigungsschraube der Videoleuchte gegen den Uhrzeigersinn, • De videolamp kan sneller uitgaan als deze langdurig bij een hoge omgevingstemperatuur mogelijk vuil. Glödlampans genomsnittliga brukstid Ca. 100 timmar um sie zu lösen. (B-1) wordt gebruikt. Dit gebeurt vanwege de activering van een veiligheidsmaatregel wanneer de Driftstemperatur 0 °C till 40 °C batterijtemperatuur te hoog wordt. Vervang de batterijen door nieuwe batterijen nadat de Ja Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C 2 3 2 Bringen Sie die Videoleuchte am Zubehörschuh an und ziehen Sie die batterijen voldoende zijn afgekoeld of wacht tot de temperatuur van de batterijen daalt Nee Storlek Ca. 68 × 64 × 104 mm (b/h/d) Befestigungsschraube der Videoleuchte wieder an. (B-2) voordat u de videolamp opnieuw gebruikt. (exklusive utskjutande delar) Veeg het deksel van de batterijhouder en Die Videoleuchte kann von vorne oder von hinten am Zubehörschuh angebracht werden. • Houd de ventilatieopeningen vrij. de aansluitpunten van de batterijen met Vikt Ca. 105 g 3 Halten Sie die kleine, grüne Taste am POWER-Schalter gedrückt und stellen Sie • Laat de videolamp niet onnodig branden wanneer deze niet in gebruik is. een doek schoon. (exklusive batterier och tillbehörsskoadapter) den Schalter auf ON. (B-3) • Zet de POWER schakelaar op OFF voordat u de batterijen vervangt. (Zie afbeelding B-6) Tillval Halogenlampa (151988111) Die Videoleuchte wird eingeschaltet. • Schakel de videolamp niet in zonder dat de klep is bevestigd. Inkluderade artiklar Videobelysning (HVL-10NH) (1), tillbehörsskoadapter 4 Stellen Sie nach dem Gebrauch der Videoleuchte den POWER-Schalter auf OFF. • Stel de videolamp niet bloot aan heftige schokken. Hierdoor kan de halogeenlamp snel Schakel de videolamp onmiddellijk uit. Er kan een storing zijn opgetreden. Neem contact op (1), Uppsättning tryckt dokumentation doorbranden of de levensduur van de lamp worden verkort. met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Nehmen Sie die Akkus heraus, wenn Sie die Videoleuchte längere Zeit nicht verwenden. Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles. • Voorkom dat er water op het voorglas van de videolamp terechtkomt wanneer deze heet is. Zelfs als de vier aanbevolen batterijen (oplaadbare nikkelhydridebatterijen van Sony) op de Om du har några problem eller frågor om den här videobelysningen kan du kontakta närmaste Abnehmen der Videoleuchte • Kijk niet recht in de halogeenlamp wanneer deze brandt. Überprüfen Sie, ob die Videoleuchte nach dem Ausschalten ausreichend abgekühlt ist, bevor juiste manier worden gebruikt, kan het E lampje rood knipperen als de batterijen bijna leeg Sony-återförsäljare. • Til de camcorder niet op aan de videolamp. zijn. Dit is vanwege de gebruiksomstandigheden of kleine verschillen tussen de afzonderlijke Sie die Befestigungsschraube der Videoleuchte vollständig lösen und die Videoleuchte vom • Plaats de videolamp niet te dicht in de buurt van licht ontvlambare of vluchtige stoffen, zoals batterijen. Als een van de batterijen ongewoon heet wordt, moet u ze allemaal vervangen door Zubehörschuh abnehmen. alcohol of benzine. nieuwe batterijen nadat de batterijen voldoende zijn afgekoeld. Als geen van de batterijen Belysningstips Bei Anbringen der Videoleuchte am Zubehörschuhadapter (B-4) • Voorkom dat er vloeistoffen of voorwerpen in of op de videolamp terechtkomen. ongewoon heet wordt, is er geen probleem. Laad de batterijen opnieuw op en gebruik ze weer. Arrangera belysningen så att du kan ta vackra och skarpa färgbilder. Um die Videoleuchte an einer Videokamera ohne aktiven Schnittstellenschuh anzubringen, • Dit apparaat is uitgerust met een functie die extreme uitputting van de batterij voorkomt. • En realistisk bild innehåller både naturligt ljus och skuggor. verwenden Sie den mitgelieferten Zubehörschuhadapter. Wanneer de batterijspanning beneden een bepaalde waarde komt, gaat de videolamp uit. Dit • BATTERY TEMP lampje • Lysrörsbelysning kan skapa flimmer i bilderna. Med hjälp av videobelysningen kan du få bra Auch wenn ein Mikrofon usw. am aktiven Schnittstellenschuh angebracht ist, können Sie is normaal en duidt niet op een storing. Als de temperatuur van de batterijen om de een of andere reden te hoog wordt, gaat de bilder utan suddiga färger och flimmer. die Videoleuchte mithilfe des Zubehörschuhadapters an der Videokamera anbringen. Schakel in dit geval de videolamp uit en laad de batterijen opnieuw op of gebruik andere videolamp uit en knippert het rode BATTERY TEMP lampje snel. De batterijen worden heet, 1 Bringen Sie den Zubehörschuhadapter an der Stativaufnahme der batterijen die al zijn opgeladen. dus raak deze niet direct aan. Wanneer u de batterijen verwijdert, moet u deze bijvoorbeeld met Hur du bör rikta videobelysningen • Gebruik of bewaar de batterijen niet onder de volgende omstandigheden. Anders kunnen de een doek vastpakken. Laat de batterijen eerst afkoelen. Om motivet är belyst bakifrån (motljus) av andra ljuskällor använder du videobelysningen för Videokamera an. batterijen vervormen of defect raken: Verwijder alle batterijen en controleer deze aan de hand van de volgende procedure. att belysa motivet framifrån. Filma aldrig med videokameran riktad direkt mot solen. Drehen Sie den Knopf des Zubehörschuhadapters fest in Pfeilrichtung. – Bij hoge temperaturen of in een zeer warme omgeving, zoals in een auto met gesloten Als de batterijen warm worden, gaat het BATTERY TEMP lampje oranje knipperen. Dit duidt 2 Bringen Sie die Videoleuchte am Zubehörschuhadapter an. ramen niet op een storing. Wees voorzichtig wanneer u de batterijen verwijdert. (Fortsättning på andra sidan) Achten Sie darauf, dass das Leuchtenfenster nach vorne zeigt und befestigen Sie die – In direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron Leuchte an der Schraube des Zubehörschuhadapters. – Op plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan sterke trillingen 3 Halten Sie die kleine, grüne Taste am POWER-Schalter gedrückt und stellen Sie den Schalter auf ON. Informatie over de oplaadbare batterijen • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of opgeladen en lege batterijen door elkaar en Die Videoleuchte wird eingeschaltet. gebruik geen batterijen met een verschillende gebruiksduur of verschillende typen batterijen. 4 Stellen Sie nach dem Gebrauch der Videoleuchte den POWER-Schalter auf • De levensduur van de batterijen is korter bij gebruik bij lage of hoge omgevingstemperaturen, OFF. waardoor de belichtingsduur ook afneemt. De batterijcapaciteit loopt terug. Wanneer u de Nehmen Sie die Akkus heraus, wenn Sie die Videoleuchte längere Zeit nicht verwenden. batterijen bij een temperatuur van 10°C of minder gebruikt, kunt u het volgende doen om de levensduur van de batterijen te verlengen: Abnehmen der Videoleuchte – Bewaar de batterijen in uw jaszak, zodat deze warm blijven. (Stop de batterijen niet in een 1 Stellen Sie den Betriebsschalter der Videoleuchte auf OFF. zak met jaszakverwarmer.) 2 Vergewissern Sie sich, dass sich die Videoleuchte abgekühlt hat, lösen Sie die Plaats de batterijen vlak voor gebruik in de videolamp. Schraube und nehmen Sie die Videoleuchte vom Zubehörschuhadapter ab. – Laad de batterijen op bij kamertemperatuur (10°C tot 30°C). 3 Nehmen Sie den Zubehörschuhadapter von der Videokamera ab.
Distanza di illuminazione circa 1 m: circa 400 lx (lux) 2 Inserire la nuova lampada nell’apposito alloggiamento in modo corretto. A Använder du andra batterier än uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier? circa 3 m: circa 40 lx (lux) circa 5 m: circa 15 lx (lux) * Non inclinare la lampada. 3 Inserire i denti di arresto nel coperchio anteriore, quindi procedere all’applicazione. Quando utilizar o adaptador para calço de acessório (B-4) Para ligar a luz de vídeo a uma câmara de vídeo que não tenha um active interface shoe, utilize o adaptador para calço de acessório. Nej Ja circa 8 m: circa 4,5 lx (lux) Mesmo se utilizar o active interface shoe com um microfone, etc., utilize o adaptador para circa 10 m: circa 3 lx (lux) Note • La lampada scotta quando si è appena bruciata. Assicurarsi che la lampada sia abbastanza calço de acessório para ligar a luz de vídeo à câmara de vídeo. Är något av de fyra batterierna som Använd bara Sonys uppladdningsbara Temperatura del colore 3.000 K fredda da poterla toccare. 1 Encaixe o adaptador para calço de acessório no conector de tripé da câmara 1 använts extremt kallt? nickelmetallhydridbatterier. Durata media della lampadina Temperatura di utilizzo circa 100 ore Da 0 °C a 40 °C • Prima di aprire il coperchio impostare l’interruttore POWER su OFF e rimuovere le batterie. de vídeo. • La superficie del coperchio si scalda durante l’uso. Assicurarsi che il coperchio sia abbastanza Rode o botão do adaptador para calço de acessório na direcção indicada pela seta para o Nej Ja Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C freddo da poterlo toccare prima di rimuoverlo. Dimensioni circa 68 x 64 x 104 mm (l/a/p) prender bem. • Non toccare il riflettore di una nuova lampada a mani nude. Avvolgerla con un panno 2 Encaixe a luz de vídeo no adaptador para calço de acessório. + + (escluse le parti sporgenti) – + Har något av de fyra batterierna laddats Använd fyra batterier som använts morbido e asciutto durante la sostituzione. Rimuovere le impronte digitali o la sporcizia, se – – + Certifique-se de que a secção de iluminação está voltada para a frente e prenda-a com o – upp färre antal gånger än de övriga? ungefär lika mycket. Peso circa 105 g necessario. (escluse le batterie e l’adattatore per l’attacco accessori) parafuso do adaptador para calço de acessório. 2 Nej Ja Accessori inclusi Lampada alogena (151988111) Português 3 Enquanto carrega no pequeno botão verde existente no selector POWER, Accessori inclusi Lampada video (HVL-10NH) (1), coloque este último na posição ON. Adattatore per l’attacco accessori (1), Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. A luz de vídeo liga-se. Ligger temperaturen i omgivningen Använd fyra batterier som har samma B utanför det specificerade intervallet på 0- 40 °C. grad av uppladdning. Corredo di documentazione stampata Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. ADVERTÊNCIA 4 Depois de utilizar a luz de vídeo, coloque o selector POWER na posição OFF. Retire as baterias quando não utilizar a luz de vídeo durante um longo período de tempo. Fastsättningsmekanism 1 Manopola di fissaggio della Nej Ja Per eventuali domande, rivolgersi ad un rivenditore Sony. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Retirar a luz de vídeo lampada Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do aparelho. 1 Coloque o selector POWER da luz de vídeo na posição OFF. Botão de acoplagem da luz Terminalen på batterilocket eller på Använd dem i en miljö där temperaturen Suggerimenti per l’illuminazione Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. 2 Certifique-se de que a luz de vídeo arrefeceu, desaperte o parafuso e retire a batterierna kan vara smutsiga. är mellan 0 och 40 °C. Disporre le luci in maniera appropriata per ottenere immagini nitide e colori brillanti. luz de vídeo do adaptador para calço de acessório. • Un’immagine realistica è composta di luci ed ombre naturali. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de 3 Retire o adaptador para calço de acessório da câmara de vídeo. Ja • Le luci fluorescenti possono causare uno sfarfallio delle immagini. L’uso della lampada video Nej consente di ottenere immagini di buona qualità senza colori sfocati e sfarfallii. recolha selectiva de resíduos) Torka bort eventuell smuts från Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não Indicadores luminosos (B-5) Come orientare la lampada video 2 2 terminalen på batterilocket eller på batterierna med en mjuk duk. Se il soggetto è illuminato da dietro (controluce) da altre sorgenti luminose, utilizzare la deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e 1 Quando as baterias têm pouca carga (Função de indicador de carga restante na bateria) lampada per illuminare la parte del soggetto che si desidera riprendere da davanti. Assicurarsi electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá (Se ill. B-6) di non riprendere direttamente il sole con la videocamera. Cerca de cinco minutos antes das baterias ficarem sem carga, o indicador luminoso E fica cor- prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a de-laranja e pisca lentamente. Stäng omedelbart av strömmen. Det kan ha blivit något fel på videobelysningen. Kontakta saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes O tempo de início da apresentação do indicador varia consoante o tipo e a frequência de 1 din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sony-serviceverkstad. Inserimento delle batterie (vedere figura A) produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos 3 recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem utilização das baterias, e a temperatura ambiente. O tempo de início da apresentação do Utilizzare quattro pile ricaricabili Sony Ni-MH formato AA*. La lampada video potrebbe non indicador dá-lhe uma ideia aproximada da carga das baterias. Även när de fyra rekommenderade batterierna (uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de funzionare correttamente se vengono utilizzate pile diverse da quelle indicate. Deve substituir rapidamente as baterias. från Sony) används på korrekt sätt kan det hända att E-lampan blinkar rött när recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. batterilivslängden är kort. Det här kan bero på hur batterierna använts eller på de små * Non utilizzare pile quali pile alcaline a secco formato AA, batterie Ni-Mn a secco formato 2 Quando as baterias ficam sem carga (Função de indicador de carga restante na skillnaderna mellan olika exemplar av batterierna. Om något av batterierna blir extremt varmt AA o pile Mn a secco formato AA. bateria) byter du ut samtliga batterier mot nya när de har svalnat. Om inget av batterierna är extremt 1 Aprire il coperchio del comparto batterie. Características A luz de vídeo desliga-se e o indicador luminoso E fica cor-de-laranja e pisca rapidamente 4 varmt är det inget problem. Då behöver du bara ladda upp batterierna och använda dem igen. 2 Inserire le quattro batterie rispettando l’orientamento indicato all’interno del • Utilizável com uma câmara de vídeo que tenha o active interface shoe encaixado. durante cerca de um minuto. (A alimentação da luz de vídeo não pode ser fornecida pela câmara de vídeo ligada) Recarregue as quatro baterias ou substitua-as todas por baterias totalmente recarregadas. • BATTERY TEMP-lampa comparto. • As baterias permitem gravações de longa duração na câmara de vídeo desde que a fonte de Se o indicador luminoso E permanecer cor-de-laranja e continuar a piscar mesmo depois de ter Om batterierna av någon anledning blir för varma, slocknar videobelysningen och den röda 3 Richiudere il comparto batterie. alimentação esteja separada. recarregado as baterias, pode significar que a luz de vídeo não esteja a funcionar correctamente. BATTERY TEMP-lampan blinkar snabbt. Batterierna blir varma, så var försiktig och ta inte Interrompa imediatamente a utilização da luz de vídeo, desligue-a e retire as baterias antes de Note • Incorpora uma função de prevenção contra descargas extremas das baterias direkt på dem. När du tar ur batterierna bör du hålla dem med en duk eller liknande. Se till att consultar o agente Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. • Assicurarsi di utilizzare quattro batterie dello stesso tipo e della stessa frequenza d’uso. • Pode ser encaixada num tripé batterierna har svalnat. • Assicurarsi di orientare correttamente le polarità 3 # delle batterie. Inserendo le batterie con • Pode ser encaixada com o parafuso de tripé da câmara de vídeo (Utilizar o adaptador para 3 Quando há problemas de bateria 3 Ta ur alla batterier som använts och kontrollera dem sedan med hjälp av följande procedur. Om batterierna av någon anledning blir för varma börjar den orange BATTERY TEMP-lampan le polarità orientate in modo errato, esse possono danneggiarsi oppure causare perdite di elettrolita o rotture. calço de acessório) • Com função de indicador de carga restante na bateria • Indicador luminoso E Se houver problemas de tensão nas baterias, a luz de vídeo desliga-se e o indicador luminoso blinka. Det är inte ett tecken på att något är fel. Var försiktig när du tar ur batterierna. • Non utilizzare contemporaneamente batterie di formato AA Ni-MH scariche e batterie di • Utiliza quatro baterias recarregáveis de hidreto de níquel AA universais (opcionais) E fica vermelho e pisca rapidamente durante cerca de um minuto. formato AA Ni-MH ricaricate. Retire todas as baterias que estiver a utilizar e depois verifique-as de acordo com os seguintes Använder du andra batterier än uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier? • Non esercitare eccessiva forza per rimuovere il coperchio del comparto batterie. passos. Precauções Nej Ja • Utilize apenas baterias recarregáveis de hidreto de níquel AA da Sony. Está a utilizar outras baterias que não as baterias recarregáveis de hidreto de níquel? Uso della lampada video (vedere figura B) Assicurarsi di impostare l’interruttore POWER su OFF prima di inserire le batterie. Cuidado Är något av de fyra batterierna som Använd bara Sonys uppladdningsbara A parte frontal da luz de vídeo torna-se muito quente durante a utilização e mantém-se Não Sim 4 använts extremt kallt? nickelmetallhydridbatterier. Applicare ad una videocamera dotata di attacco per interfaccia attiva assim por algum tempo depois de a desligar. Não toque na tampa, na lâmpada, etc. enquanto estiverem quentes. 1 2 Nej Ja 1 Ruotare la manopola di fissaggio della lampada in senso antiorario per sbloccarla (B-1). Uma das quatro baterias que está a utilizar é extremamente antiga? Utilize baterias recarregáveis de hidreto de níquel da Sony. • Embora as baterias possam ficar quentes com a utilização contínua, isto não significa um mau Är temperaturen i omgivningen hög? Använd fyra batterier som använts 2 Installare la lampada video sull’attacco accessori, quindi stringere la manopola di funcionamento. Tenha cuidado quando retirar as baterias. Antes de retirar as baterias, Não Sim ungefär lika mycket. fissaggio (B-2). aguarde um momento depois de ter desligado a luz de vídeo ou utilize um pano, etc. para La lampada video può essere installata sia davanti che dietro l’attacco accessori. evitar um contacto directo. • A luz de vídeo com baterias pode ficar sem carga mais rapidamente se a utilizar Carregou uma das quatro baterias menos Utilize quatro baterias que tenham uma Ja 3 Tenendo premuto il piccolo tasto verde situato sull’interruttore POWER, continuamente a uma temperatura ambiente elevada. Isto deve-se à activação de um do que as restantes? frequência de utilização semelhante. impostarlo su ON (B-3). Nej Slå av strömmen en stund innan du dispositivo de segurança quando as baterias atingem uma temperatura demasiado elevada. La lampada video si accende. Não Sim använder videobelysningen igen. Substitua as baterias por umas novas depois de se certificar de que arrefeceram ou aguarde 4 Dopo l’uso, impostare l’interruttore POWER su OFF. pela descida da temperatura das baterias antes de voltar a utilizar a luz de vídeo com baterias. Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare la lampada video per un periodo di • Não bloqueie os orifícios de ventilação. A temperatura de utilização não se inclui Utilize quatro baterias com a mesma Stäng omedelbart av strömmen. Det kan ha blivit något fel på videobelysningen. Kontakta tempo prolungato. • Não deixe a luz de vídeo ligada quando não estiver a utilizá-la. no intervalo aceitável de 0-40 °C? carga. din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sony-serviceverkstad. • Antes de substituir as baterias, tem de colocar o selector POWER na posição OFF. Rimozione della lampada video Dopo avere disattivato l’alimentazione, allentato completamente la manopola di fissaggio e • Não ligue a luz de vídeo sem a tampa no lugar. Não Sim När den växlat över till att lysa orange eller rött och blinkar eller lyser med ett fast sken, är det rimosso la lampada video dall’attacco accessorio, verificare che quest’ultima si sia • Não sujeite a luz de vídeo a choques extremos. Caso contrário, a lâmpada pode queimar-se ou inte säkert att BATTERY TEMP-lampan ändras även om du bytt batterier. Det är inte ett tecken sufficientemente raffreddata. a respectiva vida útil pode ser encurtada. Pode haver sujidade no terminal da Utilize-as dentro do intervalo de på att något är fel. Slå av strömmen en stund innan du använder videobelysningen. • Não derrame água para cima do vidro frontal da luz de vídeo enquanto estiver quente. tampa do compartimento das baterias ou temperaturas ambientes de 0-40 °C. Impiego dell’adattatore per attacco accessori (B-4) • Não olhe para a lâmpada enquanto estiver acesa. nos terminais das baterias. Byta ut lampan (ill. C) Utilizzare l’adattatore per attacco accessori in dotazione per applicare la lampada video ad una videocamera priva di attacco per interfaccia attiva. • Não segure na câmara de vídeo pela luz de vídeo. 3 Använd Sonys halogenlampa (151988111). Kontakta din Sony-återförsäljare eller en Sony- Utilizzare l’adattatore per attacco accessori per applicare la lampada video alla videocamera • Não coloque a luz nas proximidades de combustíveis ou solventes voláteis, tais como álcool Não Sim serviceverkstad för utbyte av halogenlampan. ou benzina. anche quando l’attacco per interfaccia attiva viene utilizzato con un microfono e così via. Använd följande artikelnummer när du köper halogenlampan: 1-519-881-11. • Não deixe cair nenhum líquido ou objectos sólidos dentro da luz de vídeo. Com um pano, remova toda a sujidade do 1 Installare l’adattatore per attacco accessori sull’alloggiamento per treppiede • Se a tensão cair até um certo ponto devido à utilização da função de prevenção contra terminal da tampa do compartimento das En lampa som just gått sönder är fortfarande mycket varm. Vänta tills den svalnat innan du tar della videocamera. ur den. descargas extremas das baterias, a luz pode apagar-se. Isto é normal. baterias ou dos terminais das baterias. Ruotare la manopola dell’adattatore per attacco accessori in direzione della freccia in modo Neste caso, desligue a alimentação e recarregue as baterias ou utilize outras baterias (Veja ilustração B-6) 1 Ta bort det främre skyddet med hjälp av ett mynt eller liknande, men vänta tills da stringerla saldamente. carregadas. enheten har svalnat så pass att den går att hantera. 2 Installare la lampada video sull’adattatore per attacco accessori. • Durante a utilização ou o armazenamento, não coloque as baterias nos seguintes locais. Caso Desligue imediatamente a alimentação. A luz de vídeo pode não estar a funcionar 2 Byt ut lampan. Assicurarsi che la sezione di illuminazione sia rivolta verso la parte anteriore e applicarla contrário, pode causar um mau funcionamento ou deformação das mesmas: correctamente. Entre em contacto com o agente Sony ou com o serviço de assistência técnica 5 1 Dra ut den gamla lampan som ska bytas ut. 2 För in den nya lampan rakt in i lampsockeln. alla vite dell’adattatore per attacco accessori. – Locais expostos a temperaturas quentes ou locais excepcionalmente quentes, tais como no interior de um automóvel com as janelas fechadas local autorizado da Sony. 3 Tenendo premuto il piccolo tasto verde situato sull’interruttore POWER, Mesmo se utilizar correctamente as quatro baterias recomendadas (baterias recarregáveis de * Håll lampan rakt, luta den inte. impostarlo su ON. – Expostas à luz solar directa ou perto de dispositivos de aquecimento hidreto de níquel da Sony), o indicador luminoso E pode piscar a vermelho quando tiverem 3 För in spärrhakarna på det främre skyddet och sätt fast det. La lampada video si accende. – Locais sujeitos a intensas vibrações pouca carga. Isto deve-se às condições de utilização ou a ligeiras diferenças entre cada bateria. Obs! 4 Dopo l’uso, impostare l’interruttore POWER su OFF. Baterias recarregáveis Se uma das baterias ficar anormalmente quente, substitua-as todas por umas novas depois de se • En lampa som just gått sönder är fortfarande mycket varm. Se till att lampan är så sval att den Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare la lampada video per un periodo di • Não misture baterias novas e usadas, recarregadas e descarregadas, baterias com uma grande certificar de que arrefeceram. Se nenhuma das baterias ficar anormalmente quente, não há går att hanteras. tempo prolungato. diferença de utilização nem baterias de tipos diferentes. qualquer problema. Basta carregar as baterias e voltar a utilizá-las. • Innan du tar bort skyddet ställer du POWER-omkopplaren på OFF och tar sedan ur • Quando a bateria é utilizada a altas ou baixas temperaturas, a vida útil é mais curta e a luz batterierna. Rimozione della lampada video dura menos tempo. A capacidade da bateria diminui. Quando utilizar as baterias a uma • Indicador luminoso BATTERY TEMP • Ytan på skyddet blir varm under användning. Se till att skyddet är tillräckligt svalt för att 1 Impostare l’interruttore di accensione della lampada video su OFF. temperatura de 10°C ou inferior, proceda da seguinte maneira para prolongar a vida útil da Se, por algum motivo, as baterias aquecerem demasiado, a luz de vídeo desliga-se e o indicador 6 öppnas. 2 Assicurarsi che la lampada video si sia raffreddata, allentare la vite e bateria: luminoso BATTERY TEMP vermelho pisca rapidamente. As baterias aquecem, como tal, não lhes toque. Quando retirar as baterias, utilize um pano ou qualquer outro material. Certifique- • Vidrör inte reflektorn på en ny lampa med bara händer. Vira in den i en mjuk duk när du rimuovere la lampada dall’adattatore per attacco accessori. – Para aquecer a bateria, coloque-a dentro do seu bolso. (Não coloque a bateria juntamente byter ut den. Rengör den från fingeravtryck eller smuts om det behövs. com uma almofada aquecedora de bolso.) se primeiro de que as baterias arrefeceram. 3 Rimuovere l’adattatore per attacco accessori dalla videocamera. Introduza as baterias na luz de vídeo pouco antes da gravação. Retire todas as baterias que estiver a utilizar e depois verifique-as de acordo com os seguintes – Carregue a bateria à temperatura ambiente (entre 10 °C e 30 °C). passos. Italiano Spie di indicazione (B-5) • Se recarregar várias vezes as baterias antes de ficarem totalmente sem carga, a duração de Se a temperatura das baterias subir, o indicador luminoso BATTERY TEMP cor-de-laranja pisca. 1 Se la capacità residua delle batterie è ridotta (funzione di indicatore della utilização por carga pode ser reduzida. Este fenómeno é designado por “efeito de memória”. Isto não significa um mau funcionamento. Tenha cuidado quando retirar as baterias. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. capacità residua delle batterie) É possível corrigir o efeito de memória recarregando e descarregando totalmente as baterias Está a utilizar outras baterias que não as baterias recarregáveis de hidreto de níquel? Circa cinque minuti prima che le batterie si esauriscano, la spia E si illumina in arancione e várias vezes. Para evitar o efeito de memória, deve recarregar as baterias com um carregador ATTENZIONE lampeggia lentamente. que tenha uma função de actualização incluída. • Dado que a luz de vídeo precisa de muita corrente, a vida útil das baterias recarregáveis é Não Sim L’ora di inizio del display varia a seconda del tipo e della frequenza d’uso delle batterie e a Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia seconda della temperatura ambiente. L’ora d’inizio del display indica approssimativamente la reduzida. Isso não é sinónimo de avaria. o all’umidità. capacità residua delle batterie. Uma das quatro baterias que está a Utilize baterias recarregáveis de hidreto Após a utilização C Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Si raccomanda di sostituire rapidamente le batterie. 2 Se le batterie si esauriscono (funzione di indicatore della capacità residua delle • Desligue a alimentação. • Antes de guardar a luz no respectivo estojo, certifique-se de que arrefeceu. utilizar é extremamente antiga? de níquel da Sony. 1 Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile batterie) Não Sim Retire as baterias quando não estiver a utilizar a luz de vídeo ou antes de a colocar num in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di La lampada video si spegne e la spia E si illumina in arancione e lampeggia rapidamente per estojo. A temperatura ambiente é elevada? Utilize quatro baterias que tenham uma raccolta differenziata) circa un minuto. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve Ricaricare tutte e quattro le batterie o sostituirle con batterie completamente ricaricate. frequência de utilização semelhante. essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere Se la spia E rimane arancione e continua a lampeggiare anche dopo la ricarica delle batterie, è consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi possibile che si siano verificati dei problemi di funzionamento della lampada. Interrompere Limpeza Não Sim elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito immediatamente l’uso della lampada video, spegnerla e rimuovere le batterie prima di Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco. Se a limpar com um pano macio levemente correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative rivolgersi ad un rivenditore Sony o ad un centro assistenza Sony autorizzato. humedecido com uma solução de detergente suave, passe um pano macio e seco após a Desligue a luz de vídeo durante algum 2 3 per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo 3 Se si è verificato un problema con le batterie limpeza. Não utilize nenhum pano húmido nem nenhum tipo de solvente como, por exemplo, álcool ou benzina, porque pode danificar a superfície de revestimento. tempo antes de voltar a utilizá-la. smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse • Spia E naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, Se si è verificato un problema con la tensione delle batterie, la lampada video si spegne e la spia Desligue imediatamente a alimentação. A luz de vídeo pode não estar a funcionar potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti correctamente. Entre em contacto com o agente Sony ou com o serviço de assistência técnica oppure il negozio dove l’avete acquistato. E si illumina in rosso e lampeggia rapidamente per circa un minuto. Especificações local autorizado da Sony. Rimuovere tutte le batterie in uso e verificarne lo stato facendo riferimento alle indicazioni riportate di seguito. Fonte de alimentação 4,8 V CC (quatro baterias recarregáveis Ni-MH AA da Sony (não incluídas)) Depois de ficar laranja ou vermelho e de piscar ou permanecer aceso, o indicador luminoso Caratteristiche Si stanno utilizzando batterie diverse da quelle ricaricabili all’idruro di nichel. Consumo de energia 10 W BATTERY TEMP pode não mudar, mesmo que se substituam as baterias. Isso não é sinónimo • Può essere utilizzata con una videocamera dotata di un attacco per interfaccia attiva Intensidade luminosa central Aprox. 400 cd de avaria. Desligue a luz de vídeo durante algum tempo antes de voltar a utilizá-la. installato. Direcção da iluminação Horizontal No Sì (l’alimentazione della lampada video non può essere fornita dalla videocamera collegata) • Le batterie consentono di registrare a lungo con la videocamera in quanto la fonte di Ângulo de iluminação Tempo de iluminação contínua Aprox. 20 graus Aprox 60 min* Substituir a lâmpada (Veja ilustração C) Utilize a lâmpada de halogéneo da Sony (151988111). Consulte o agente Sony ou o serviço de Svenska alimentazione è separata. • Dotata di una funzione per impedire lo scaricamento eccessivo delle batterie Una delle quattro batterie in uso è molto vecchia. Utilizzare batterie ricaricabili Sony all’idruro di nichel. (Se utilizar uma bateria recarregável Ni-MH AA de 2.500 mAh da Sony a uma temperatura ambiente de 25_) assistência técnica local autorizado da Sony para substituir a lâmpada de halogéneo. (Fortsättning från andra sidan) • Applicabile ad un treppiede * com baterias totalmente carregadas Indique o seguinte número de peça quando encomendar a lâmpada de halogéneo: 1-519-881-11. • Installabile con la vite per treppiede della videocamera (utilizzando l’adattatore per attacco No Sì Distância de iluminação Aprox. 1 m: Aprox. 400 lx (lux) A lâmpada fica quente depois de se ter queimado. Aguarde que a lâmpada arrefeça antes de a accessori) Aprox. 3 m: Aprox. 40 lx (lux) retirar. Sätta i batterierna (ill. A) • Dotata di funzione di indicatore della durata residua delle batterie Una delle quattro batterie è stata caricata Utilizzare quattro batterie con una Aprox. 5 m: Aprox. 15 lx (lux) 1 Depois de verificar se o aparelho está suficientemente frio para o manusear, Använd fyra uppladdningsbara Sony Ni-MH-batterier* (storlek AA). Det är inte säkert att • Uso con quattro batterie ricaricabili universali AA all’idruro di nichel (opzionali) meno delle altre. frequenza d’uso simile. Aprox. 8 m: Aprox. 4,5 lx (lux) retire a tampa frontal introduzindo um objecto como, por exemplo, uma moeda. videobelysningen fungerar som den ska om du använder andra batterier. Aprox. 10 m: Aprox. 3 lx (lux) 2 Substitua a lâmpada. * Använda inte batterier som t.ex. alkaliska torrbatterier (storlek AA), Ni-Mn-torrbatterier No Sì Temperatura da cor 3.000 K (storlek AA) eller AA Mn-torrbatterier (storlek AA). Precauzioni Vida útil média da lâmpada Aprox. 100 horas 1 Para substituir a lâmpada, puxe-a para fora. 2 Introduza a lâmpada nova em ângulo recto no conector. 1 Öppna batterilocket. • Utilizzare solo batterie ricaricabili Sony AA all’idruro di nichel. La temperatura di utilizzo non è Utilizzare quattro batterie con la stessa Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C * Não incline a lâmpada. compresa tra 0 °C e 40 °C. quantità di carica. Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C 3 Encaixe as patilhas da tampa frontal e fixe-a. 2 Sätt i fyra batterier vända enligt markeringarna i batterifacket. Attenzione Dimensões Aprox. 68 x 64 x 104 mm (c/a/p) 3 Stäng batterilocket. La parte anteriore della lampada video raggiunge temperature estremamente elevate durante l’uso e subito dopo lo spegnimento. No Sì (excluindo as peças salientes) Notas Peso Aprox. 105 g • A lâmpada fica quente depois de se ter queimado. Verifique se a lâmpada está Obs! Non toccare il coperchio, la lampadina e così via in caso di tali temperature. (excluindo as baterias e o adaptador para calço de suficientemente fria para a manusear. • Använd fyra batterier av samma typ och som har använts lika många gånger. Il terminale del comparto batterie o i Utilizzare ad una temperatura ambiente • Sebbene le batterie possano surriscaldarsi in caso di uso continuo, non si tratta di un acessório) • Antes de abrir a tampa, coloque o selector POWER na posição OFF e retire as baterias. • Sätt i batterierna med rätt 3 # polaritet Om du vänder batterierna fel kan det leda till läckage terminali delle batterie potrebbero essere compresa tra 0 °C e 40 °C. problema di funzionamento. Prestare attenzione durante la rimozione delle batterie. Dopo lo Acessório opcional Lâmpada de halogéneo (151988111) • A superfície da tampa torna-se quente durante a utilização. Certifique-se de que a tampa está eller att batterierna spricker. sporchi. spegnimento della lampada video, attendere alcuni istanti prima di rimuovere le batterie, Itens incluídos Luz de vídeo (HVL-10NH) (1), Adaptador para calço de suficientemente fria para ser manuseada antes de a retirar. • Använd inte urladdade NiMH-batterier (storlek AA) samtidigt med uppladdade NiMH- oppure utilizzare un panno per evitare il contatto diretto. acessório (1), Documentos impressos • Não toque no reflector de uma lâmpada nova com as mãos desprotegidas. Envolva a lâmpada batterier (storlek AA). Sì • È possibile che la lampada video si spenga più rapidamente se utilizzata in modo continuo a No num pano macio e seco quando a substituir. Remova as dedadas ou sujidade se necessário. • Använd inte överdrivet våld när du öppnar batterilocket. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. temperature ambiente elevate. Ciò è dovuto al dispositivo di sicurezza, che si attiva quando la Eliminare l’eventuale sporcizia dal Se tiver quaisquer dúvidas sobre esta luz de vídeo, consulte o agente Sony mais próximo. temperatura delle pile aumenta notevolmente. Sostituire le pile con altre nuove dopo essersi Använda videobelysningen (ill. B) accertati che si siano raffreddate oppure attendere che la temperatura delle pile si riduca terminale del comparto batterie o dai terminali delle batterie con un panno. Innan du sätter i batterierna ställer du POWER-omkopplaren i läget OFF. prima di utilizzare di nuovo la lampada video. (vedere figura B-6) Conselhos sobre iluminação • Non ostruire le fessure di ventilazione. Disporre le luci in maniera appropriata per ottenere immagini nitide e colori brillanti. Montera på en videokamera som har en aktiv tillbehörssko • Se non viene utilizzata, disattivare la lampada video. Spegnere immediatamente. È possibile che si siano verificati problemi di funzionamento della • Uma imagem realista é composta por luz e sombra naturais. 1 Vrid låsratten moturs för att skruva upp. (B-1) • Assicurarsi di impostare l’interruttore POWER su OFF prima di sostituire le batterie. lampada video. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale • As luzes fluorescentes podem produzir tremulações nas imagens. A luz de vídeo ajuda a 2 Montera videobelysningen på tillbehörsskon och skruva sedan åt låsratten för • Non accendere la lampada video senza il coperchio in posizione. autorizzato. produzir boas imagens sem borrões de cores e tremulações. belysningen. (B-2) • Non sottoporre la lampada video ad urti eccessivi. Ciò potrebbe bruciare la lampadina o diminuirne la durata. Anche se le quattro pile consigliate (pile ricaricabili Sony all’idruro di nichel) vengono utilizzate Como direccionar a luz de vídeo Videobelysningen kan monteras på antingen fram- eller baksidan av tillbehörsskon. correttamente, è possibile che la spia E lampeggi in rosso qualora le pile siano quasi scariche. Quando o motivo estiver iluminado por trás (contraluz) por outras fontes de luz, utilize a luz de • Non versare acqua sul vetro anteriore della lampada video quando questa è calda. 3 Tryck in den lilla gröna knappen på POWER-omkopplaren och ställ den på ON. • Non guardare la lampadina quando è accesa. Ciò è dovuto alle condizioni d’uso o a lievi variazioni tra le singole pile. Se una delle quattro vídeo para iluminar a parte frontal do motivo que deseja filmar. Não filme directamente o sol (B-3) • Non sollevare la videocamera afferrandola tramite questo apparecchio. pile risulta surriscaldata in modo anomalo, sostituire tutte le pile con altre nuove accertandosi com a câmara de vídeo. Videobelysningen slås på. • Non posizionare la luce vicino a solventi combustibili o volatili, quali alcol o benzina. che prima si siano raffreddate. Se nessuna delle pile risulta surriscaldata in modo anomalo, non 4 När du använt videobelysningen färdigt ställer du POWER-omkopplaren på OFF. sussiste alcun problema. È sufficiente ricaricare le pile e utilizzarle di nuovo. Ta ur batterierna när du vet med dig att du inte kommer använda videobelysningen på ett • Non lasciare cadere alcun tipo di sostanza liquida o oggetto solido all’interno della lampada video. Colocar as baterias (Veja ilustração A) • Spia BATTERY TEMP Utilize quatro baterias recarregáveis Ni-MH AA da Sony*. A luz de vídeo pode não funcionar tag • Se la tensione scende al di sotto di un certo limite per effetto della funzione che impedisce lo Se per qualsiasi motivo la temperatura delle batterie diventa troppo elevata, la lampada video si scaricamento eccessivo delle batterie, la luce potrebbe spegnersi. Ciò è perfettamente normale. correctamente se utilizar outras baterias. Ta bort videobelysningen spegne e la spia rossa BATTERY TEMP lampeggia rapidamente. Poiché le pile si surriscaldano, * Não utilize baterias como, por exemplo, baterias secas alcalinas AA, baterias secas Ni- Kontrollera att videobelysningen svalnat tillräckligt efter det att du slagit av strömmen, skruva In questo caso, spegnere l’alimentazione e ricaricare le batterie oppure utilizzare batterie prestare attenzione a non toccarle direttamente. Durante la rimozione delle pile, maneggiarle cariche. Mn AA nem baterias secas Mn AA. sedan upp ratten till lampfästet och ta bort videobelysningen från tillbehörsskon. utilizzando un panno o un materiale affine. Innanzitutto, assicurarsi che le pile si siano • Durante l’uso o il deposito, non collocare le batterie nei seguenti luoghi. Diversamente, è raffreddate. 1 Abra a tampa do compartimento das baterias. När du använder tillbehörsskoadaptern (B-4) possibile che si verifichino problemi di funzionamento o deformazioni delle batterie: Rimuovere tutte le batterie in uso e verificarne lo stato facendo riferimento alle indicazioni 2 Introduza as quatro baterias nas direcções assinaladas no interior do respectivo För att montera videobelysningen på en videokamera som inte har en aktiv tillbehörssko – Clima caldo o luoghi anormalmente caldi, come all’interno di un’auto con i finestrini chiusi riportate di seguito. compartimento. använder du den medföljande tillbehörsskoadaptern. – Luce solare diretta o in prossimità di impianti di riscaldamento Också när du använder den aktiva tillbehörsskon med en mikrofon eller liknande, Se la temperatura delle batterie aumenta, la spia arancione BATTERY TEMP lampeggia. Non si 3 Feche a tampa do compartimento das baterias. – Luoghi soggetti a forti vibrazioni tratta di un problema di funzionamento. Prestare attenzione nella rimozione delle batterie. använder du tillbehörsskoadaptern för att montera videobelysningen på videokameran. Informazioni sulle batterie ricaricabili Notas 1 Montera tillbehörsskoadaptern på videokamerans stativfäste. • Non utilizzare insieme batterie nuove e batterie usate, batterie ricaricate e non, batterie con Si stanno utilizzando batterie diverse da quelle ricaricabili all’idruro di nichel. • Tem de utilizar quatro baterias do mesmo tipo e com a mesma frequência de utilização. Skruva åt ratten på tillbehörsskoadaptern ordentligt i pilens riktning. frequenza d'uso estremamente diversa o batterie di tipi diversi. • Tem de confirmar os pólos 3 # das baterias. Se introduzir as baterias com os pólos na 2 Montera videobelysningen på tillbehörsskoadaptern. • La durata delle pile risulta inferiore se utilizzate a temperature ambiente basse o elevate. Di direcção errada pode provocar o derramamento do electrólito ou rupturas. No Sì • Não utilize baterias Ni-MH AA gastas juntamente com baterias Ni-MH AA carregadas. Se till att belysningsdelen riktas framåt och fäst den på skruven på tillbehörsskoadaptern. conseguenza anche il tempo di illuminazione risulta ridotto. La capacità delle pile si riduce. Se si utilizzano le pile ad una temperatura di 10 °C o inferiore, si consiglia di seguire quanto • Não faça muita força ao retirar a tampa do compartimento das baterias. 3 Tryck in den lilla gröna knappen på POWER-omkopplaren och ställ den på Una delle quattro batterie in uso è molto Utilizzare batterie ricaricabili Sony ON. riportato di seguito per prolungarne la durata: vecchia. all’idruro di nichel. Videobelysningen slås på. – Tenere le batterie in una tasca per scaldarla (non tenerle insieme ad uno scaldino portatile) Utilizar a luz de vídeo (Veja ilustração B) Inserire le batterie nella lampada video appena prima di iniziare la registrazione. 4 När du använt videobelysningen färdigt ställer du POWER-omkopplaren på No Sì Antes de colocar as baterias, tem de colocar o selector POWER na posição OFF. – Caricare le batterie a temperatura ambiente (tra 10 °C e 30 °C). OFF. Ta ur batterierna när du vet med dig att du inte kommer använda videobelysningen på ett • Se le batterie vengono ricaricate ripetutamente prima di essere completamente scariche, la La temperatura ambiente è alta. Utilizzare quattro batterie con una Ligar a uma câmara de vídeo que tenha um active interface shoe loro durata ad ogni carica potrebbe diminuire. Questo fenomeno viene denominato “effetto tag. frequenza d’uso simile. 1 Rode o botão de ligação da luz no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio memoria”. È possibile correggere l’effetto memoria caricando e scaricando completamente le para o desapertar. (B-1) Ta bort videobelysningen batterie diverse volte. Per prevenire l’effetto memoria, si consiglia di ricaricare le batterie Sì 2 Encaixe a luz de vídeo no calço de acessório e aperte o botão de ligação da luz. 1 Ställ videobelysningens strömbrytare på OFF. utilizzando un caricatore dotato di funzione di ripristino. • Poiché la lampada video consuma una quantità di corrente elevata, la durata delle pile (B-2) 2 Se till att videobelysningen har svalnat och lossa sedan skruven och ta bort Prima di utilizzare di nuovo la lampada É possível encaixar a luz de vídeo tanto na parte da frente como na parte de trás do calço de ricaricabili è ridotta. Non si tratta di un problema di funzionamento. No videobelysningen från tillbehörsskoadaptern. video, disattivare l’alimentazione per acessório. 3 Ta bort tillbehörsskoadaptern från videokameran. Dopo l’uso alcuni minuti. 3 Enquanto carrega no pequeno botão verde existente no selector POWER, • Assicurarsi di spegnere l’alimentazione. • Assicurarsi che la luce si sia raffreddata prima di riporla nella custodia. coloque este último na posição ON. (B-3) Lampindikatorer (B-5) Spegnere immediatamente. È possibile che si siano verificati problemi di funzionamento della A luz de vídeo liga-se. Assicurarsi di rimuovere le batterie quando la lampada video non è in uso o prima di lampada video. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale 4 Depois de utilizar a luz de vídeo, coloque o selector POWER na posição OFF. 1 När batterikapaciteten är låg (funktion som visar återstående batteritid) riporla nella custodia. autorizzato. Retire as baterias quando não utilizar a luz de vídeo durante um longo período de tempo. Ungefär fem minuter innan batterierna tar slut lyser E-lampan orange och blinkar långsamt. När visningen börjar beror på vilken typ av batterier du använder och hur ofta du använt dem Una volta che si è illuminata in arancione o in rosso e ha lampeggiato o è rimasta fissa, la spia Retirar a luz de vídeo samt på temperaturen i omgivningen. Att visningen börjar ger en fingervisning om batteriernas kapacitet. Pulizia BATTERY TEMP potrebbe non spegnersi anche se le pile sono state sostituite. Non si tratta di Certifique-se de que a luz de vídeo arrefeceu suficientemente depois de desligá-la, desapertar un problema di funzionamento. Prima di utilizzare la lampada video, disattivare completamente o botão de ligação da luz e remover a base para acessórios. Du rekommenderas att byta ut batterierna snabbt. Pulire la lampada video con un panno morbido e asciutto. Se viene pulita con un panno l’alimentazione per alcuni minuti. 2 När batterierna tar slut (funktion som visar återstående batteritid) morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra, dopo la pulizia asciugarla con un panno morbido asciutto. Non utilizzare panni umidi o alcun tipo di solvente, Videobelysningen släcks och E-lampan lyser orange och blinkar snabbt under ungefär en quali alcol o benzina, che potrebbero danneggiare la finitura. minut. Ladda upp alla fyra batterier eller byt ut dem mot fulladdade batterier. Sostituzione della lampada (vedere figura C) Om E-lampan fortsätter att lysa orange och fortsätter att blinka även efter det att du har laddat Caratteristiche tecniche Utilizzare la lampada alogena Sony (151988111). Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di batterierna kan det betyda att det har blivit något fel på videobelysningen. Avbryt omedelbart assistenza Sony locale autorizzato per la sostituzione della lampada alogena. Alimentazione 4,8 V CC (quattro pile ricaricabili Sony Ni-MH formato AA användningen av videobelysningen, slå av strömmen till den och ta ur batterierna innan du Ordinare i numeri di parte riportati di seguito per l’acquisto della lampada alogena: 1-519-881- (non in dotazione)) kontaktar din Sony-återförsäljare eller auktoriserade Sony-serviceverkstad. 11. Consumo energetico 10 W 3 När det är något fel med batterierna La lampada scotta quando si è appena bruciata. Attendere che la lampada si raffreddi prima di Intensità luminosa al centro circa 400 cd • E-lampa rimuoverla. Direzione di illuminazione orizzontale Om det är något fel på batterispänningen släcks videobelysningen och E-lampan lyser rött och Angolo di illuminazione circa 20 gradi 1 Rimuovere il coperchio anteriore inserendo un oggetto come una moneta dopo blinkar snabbt under ungefär en minut. Tempo di illuminazione continuo circa 60 min* essersi assicurati che l’apparecchio si sia sufficientemente raffreddato. Ta ur alla batterier som används och kontrollera dem sedan med hjälp av följande procedur. (utilizzando una batteria ricaricabile Sony da 2.500 mAh AA 2 Sostituire la lampada. Als de batterijen warm worden, gaat het BATTERY TEMP lampje oranje knipperen. Dit duidt Ni-MH ad una temperatura ambiente di 25 °C) 1 Estrarre la vecchia lampada da sostituire. niet op een storing. Wees voorzichtig wanneer u de batterijen verwijdert. * con batterie completamente cariche