4-543-959-21(1) Flash Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l’uso IT Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT Οδηγίες λειτουργίας GR Návod na obsluhu SK © 2014 Sony Corporation Printed in China HVL-F32M
Deutsch Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, 2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu vermeiden. Schutzen Sie Akkus und Batterien vor ubermasiger Hitze, wie z.B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. A. Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter, wenn... • das Produkt fallen gelassen oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass Innenteile freiliegen. • vom Produkt ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen. Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren des Produkts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch heiß werden und explodieren. Verwenden Sie ausschließlich in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Batterien. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität (+/-). Schützen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen. DE 2
Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen, schließen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht. Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen. VORSICHT DE Berühren Sie den Blitzkopf nicht während des Betriebs. Er kann sehr heiß werden. Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland 3 DE
Inhalt Funktionen des HVL-F32M ...........................................................6 Bezeichnung der Teile ............................................................... 10 Vorbereitungen Einlegen der Batterien (nicht mitgeliefert) ............................... 12 Anbringen des Blitzgeräts ......................................................... 13 Einschalten ................................................................................. 15 Grundlagen Blitzen ........................................................................................ 18 Weitere Funktionen Indirektes Blitzen ....................................................................... 22 Manuelles Blitzen .......................................................................25 Kurzzeitsynchronisation (HSS) ...................................................26 Modus für drahtloses Blitzen (WL) ............................................ 27 Weitere Informationen Hinweise zur Verwendung ........................................................ 37 Technische Daten ...................................................................... 41 DE 4
Vor der Verwendung Dieses Blitzgerät kann in Kombination mit Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv, digitalen Sony HD-Videokameras mit Wechseloptik und Sony Digital-Standbildkameras verwendet werden, die mit einem herkömmlichen Multi-Interface-Schuh ausgestattet sind. Einzelne Funktionen stehen je nach Kamera- oder Videokameramodell möglicherweise nicht zur Verfügung. Für Einzelheiten über mit diesem Blitzgerät kompatible Kameramodelle besuchen Sie die Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die autorisierte Sony- Kundendienstvertretung vor Ort. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zu diesem Gerät und auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach. Halten Sie die Blitzröhre sauber. Staub oder Schmutz usw. auf der Blitzröhre kann aufgrund der Hitze, die beim Verwenden des Blitzes entsteht, zu Rauchentwicklung führen oder verschmoren. Reinigen Sie die Blitzröhre mit einem weichen Tuch o. Ä. Obwohl dieses Blitzgerät im Hinblick auf Staubfestigkeit und Spritzfestigkeit konstruiert ist, kann es Staub oder Spritzer möglicherweise nicht vollständig fernhalten. 5 DE
Funktionen des HVL-F32M Dieses kompakte Blitzgerät bietet viele Vorzüge beim Steuern von Licht und Schatten. Mit diesem Blitz stehen Ihnen beim Fotografieren mehr Funktionen zur Verfügung. Fotografieren ohne Rote-Augen-Effekt Sie können den Rote-Augen-Effekt beim Verwenden des Blitzes reduzieren. * Die Einstellung lässt sich an der Kamera konfigurieren. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach. Fotografieren mit weichem Licht (indirektes Blitzen) Wenn Sie das Blitzgerät an die Decke oder Wand richten, beleuchten Sie das Motiv mit reflektiertem Licht. Dadurch wird die Intensität von Schatten verringert und das Motiv wird weicher ausgeleuchtet. Fotografieren ohne Erzeugen von Schatten (indirektes Blitzen) (Seite 22) In Räumen mit Deckenbeleuchtung, wie z. B. Restaurants, lassen sich mit indirektem Blitzen Schatten des Fotografen oder der Kamera auf dem Motiv vermeiden. Mit indirektem Blitzen können Sie gelungene Aufnahmen von oben machen. Ohne Blitz Indirektes Blitzen DE 6
Fotografieren mit lebhafter wirkendem Motiv (Verwenden der Reflektorplatte) (Seite 23) Mit der Reflektorplatte können Sie ein Highlight in den Augen einer Person erzeugen und das Motiv dadurch lebhafter wirken lassen. Ohne Reflektorplatte Mit Reflektorplatte Aufnehmen eines scharfen Motivs vor einem unscharfen Hintergrund, auch bei Gegenlicht (Kurzzeitsynchronisation) Mit der Kurzzeitsynchronisation können Sie auch bei Tages- oder Gegenlicht mit weiter Blende aufnehmen. (Seite 26) Normales Blitzen Kurzzeitsynchronisation * Ihre Kamera muss mit der Kurzzeitsynchronisation kompatibel sein. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach. 7 DE
Aufnehmen von scharfem Motiv und Hintergrund auch bei schlechter Beleuchtung (Langzeitsynchronisation) Mit der Langzeitsynchronisation können Sie auf einem Foto auch bei schlechter Beleuchtung das Motiv und den Hintergrund hervorheben. Normales Blitzen Langzeitsynchronisation * Die Einstellung lässt sich an der Kamera konfigurieren. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach. Aufnehmen von Bewegungsunschärfen (Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang) Wenn an Ihrer Kamera die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang eingestellt ist, wird der Blitz erst unmittelbar vor dem Schließen des Verschlusses ausgelöst. Die Bewegungsunschärfe verdeutlicht, dass sich das Motiv, wie z. B. ein Auto, bewegt hat. Normales Blitzen Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang * Die Einstellung der Funktion lässt sich an der Kamera konfigurieren. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach. DE 8
Aufnehmen mit kontrollierten Schatten (drahtloses Blitzen, separater Blitz) Wenn Sie mehrere Blitzgeräte (dieses Blitzgerät und den integrierten Blitz der Kamera oder ein weiteres Blitzgerät) verwenden und das Motiv von mehreren Seiten beleuchten, können Sie die Intensität und Platzierung von Schatten kontrollieren. (Seite 27) Normales Blitzen Separater Blitz Aufnehmen eines Licht reflektierenden Motivs (manuelles Blitzen) Wenn Sie die Blitzintensität einstellen, können Sie ein Motiv aufnehmen, das Licht reflektiert wie z. B. Glas oder Metall. (Seite 25) Aufnehmen eines ganz nahen Motivs Wenn Sie das Blitzgerät nach unten schwenken, können Sie Motive in einer Entfernung zwischen 0,7 m und 1,0 m von der Kamera mit guter Ausleuchtung aufnehmen. (Seite 23) 9 DE
Bezeichnung der Teile Die Zahlen in Klammern geben die Seite an, auf der Sie weitere Informationen finden. Integrierte Blitzbereitschaftsanzeige (31) Weitwinkelstreuscheibe (20) Multi-Interface-Fuß (13) Blitzröhre Reflektorplatte (23) Empfänger für drahtlose Fernsteuersignale (31) Anzeige für indirekten Blitz Entriegelungstaste (13) (oberer/unterer Winkel) (22) Batteriefachdeckel (12) LCD-Display (11) Ministänder (29) Bedienfeld (11) * Stativgewinde Verriegelungshebel (13) DE 10
Bedienfeld Ladeverlaufsanzeige (16) Taste für LCD-Beleuchtung Taste +/CTRL (25, 35) Zum Ein-/Ausschalten der Taste -/RMT (25, 31) Beleuchtung für das LCD-Display. Ein-/Aus-Schalter (15) Taste MODE (18, 35) LCD-Display Anzeige für manuelles Blitzen Anzeige für schwache (19, 25) Batterien (16) Anzeige für TTL-Blitz (18, 19) Anzeige für deaktivierten Blitz Anzeige für Leistungsstufe (25) (18) Anzeige für drahtlose Steuerung/ Anzeige für drahtloses Blitzen Fernbedienung (31, 34) (27) 11 DE
Vorbereitungen Einlegen der Batterien (nicht mitgeliefert) 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel wie in der Abbildung dargestellt. 2 Legen Sie die Batterien wie auf dem Batteriefachdeckel dargestellt in das Batteriefach ein. Den HVL-F32M können Sie mit folgenden Stromquellen betreiben: • Zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA) • Zwei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Ni-MH) der Größe AA* Sorgen Sie in jedem Fall dafür, dass die Nickel-Metall-Hydrid- Akkus im dafür vorgesehenen Ladegerät aufgeladen werden. Gehen Sie beim Schließen des Batteriefachdeckels in umgekehrter Reihenfolge wie beim Öffnen vor. DE 12
Anbringen des Blitzgeräts 1 Schalten Sie das Blitzgerät aus. Wenn der in die Kamera integrierte Blitz hervorsteht, klappen Sie ihn ein, bevor Sie das Blitzgerät anbringen. Vorbereitungen 2 Nehmen Sie die Schutzkappe vom Anschluss des Multi-Interface-Fußes am Blitzgerät und die Kappe am Schuh der Kamera ab. 3 Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt und drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung [RELEASE]. 4 Schieben Sie den Multi-Interface-Fuß dieses Geräts in Pfeilrichtung bis zum Anschlag in den Multi-Interface- Schuh der Kamera ein. 13 DE
5 Drehen Sie den Verriegelungshebel fest in Richtung [LOCK], um das Blitzgerät zu sichern. • Wenn Sie dieses Gerät an einer Kamera mit einem selbstarretierenden Zubehörschuh anbringen wollen, verwenden Sie einen Schuhadapter (ADP-AMA) (nicht mitgeliefert). Abnehmen des Blitzgeräts von der Kamera Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt, drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung [RELEASE] und schieben Sie das Blitzgerät dann nach vorne. • Wenn Sie das Blitzgerät nicht benutzen, bringen Sie wieder die Schutzkappe am Anschluss des Multi-Interface-Fußes an. DE 14
Einschalten Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Wenn das Blitzgerät eingeschaltet ist, leuchtet das LCD-Display auf. Vorbereitungen Stromsparmodus Wenn das Blitzgerät alleine oder angeschlossen an eine in den Stromsparmodus geschaltete Kamera verwendet wird und 3 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet es sich aus. • Beim Fotografieren mit drahtlosem Blitzen (Seite 27) wechselt das Blitzgerät nach 60 Minuten in den Stromsparmodus. • Das Blitzgerät wechselt automatisch in den Stromsparmodus, wenn der Ein-/Aus-Schalter der Kamera* auf OFF gestellt wird. * Außer bei der DSLR-A100 15 DE
Überprüfen der Batterieladung Die Anzeige für schwache Batterien erscheint auf dem LCD-Display, wenn die Restladung zur Neige geht. blinkt Es empfiehlt sich, die Batterien auszutauschen. Sie können das Blitzgerät in dieser Situation aber noch benutzen. Nur die blinkende Anzeige erscheint Der Blitz kann nicht mehr verwendet werden. Legen Sie neue Batterien ein. Ladeverlaufsanzeige Die Farbe der Ladeverlaufsanzeige gibt den Ladestatus für den Blitzbetrieb an. • Grün: vollständig geladen • Gelb: zu etwa 75 % geladen • Orange: zu etwa 50 % geladen • Rot: zu etwa 25 % geladen Wenn Sie vor Abschluss des Ladevorgangs aufnehmen, wird das Foto aufgrund mangelnder Leuchtstärke unterbelichtet. Hinweis zu kontinuierlicher Blitznutzung Wenn Sie das Blitzgerät innerhalb kurzer Zeit mehrfach benutzen, begrenzt der eingebaute Schutzschaltkreis unter Umständen die Anzahl der Blitzauslösungen und verlängert das Intervall zwischen den Blitzen. DE 16
Wenn die Temperatur zu hoch ansteigt, blinkt die Ladeverlaufsanzeige rot und das Blitzgerät kann eine Zeit lang nicht verwendet werden. Schalten Sie das Blitzgerät in diesem Fall für etwa 10 Minuten aus, so dass es abkühlen kann. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Batterien herausnehmen, da diese Vorbereitungen nach kontinuierlichem Blitzen heiß sein können. 17 DE
Grundlagen Blitzen Hinweis zum Blitzmodus Blitzen Der Blitzmodus wechselt, wenn Sie die Taste MODE drücken. 1 Wählen Sie mit der Taste MODE den Blitzmodus aus. Im folgenden Beispiel ist der TTL-Blitzmodus ausgewählt. 2 Drücken Sie zum • TTL-Blitzmodus Aufnehmen eines Fotos Das Blitzgerät misst das vom Motiv durch das Objektiv den Auslöser. reflektierte Licht und stellt die Wenn die Blitzintensität dann Ladeverlaufsanzeige grün automatisch ein. leuchtet, ist der Blitz * TTL = Through The Lens (durch auslösebereit. das Objektiv) Nach dem Aufnehmen blinkt • Modus für manuelles Blitzen die Ladeverlaufsanzeige (Seite 25) grün, wenn die richtige Sie können die Blitzintensität Belichtung erzielt wird. einstellen und damit beim Blitzen fest vorgeben. • An der Kamera können Sie den • Modus für drahtloses Blitzen Aufhellblitzmodus oder die Stellen Sie beim Fotografieren Blitzautomatik einstellen. mit drahtlosem Blitzen diesen Modus ein. • Deaktivierter Blitz Es wird kein Blitz ausgelöst. DE 18
• Wenn Sie das Blitzgerät mit TTL*-Blitzmodus Selbstauslöser verwenden, Beim Modus für manuelles Blitzen ist drücken Sie den Auslöser, die Blitzintensität unabhängig von sobald die Ladeverlaufsanzeige der Helligkeit des Motivs und den grün aufleuchtet. Kameraeinstellungen fest vorgegeben. Beim TTL*-Blitzmodus Automatische Grundlagen wird das vom Motiv durch das WeißabgleichEinstellung Objektiv reflektierte Licht gemessen. mit Farbtemperatur- Die TTL-Messung verfügt außerdem informationen über eine P-TTL-Messfunktion, bei Der Weißabgleich wird von der der ein Vorblitz zur TTL-Messung Kamera (außer der DSLR-A100) ausgelöst wird, und eine ADI- anhand von Messfunktion, mit der auch Farbtemperaturinformationen Entfernungsdaten bei der P-TTL- beim Auslösen des Blitzes Messung berücksichtigt werden. automatisch vorgenommen. Bei diesem Blitzgerät sind alle P-TTL- • Die automatische und ADI-Messungen als TTL- Weißabgleich-Einstellung Blitzmodus definiert und funktioniert, wenn Sie das wird auf dem LCD-Display angezeigt. Blitzgerät an der Kamera *TTL = Through The Lens (durch das Objektiv) anbringen und den TTL- • Die ADI-Messung steht in Blitzmodus am Blitzgerät Kombination mit einem Objektiv verwenden. mit eingebautem • Diese Funktion steht beim Entfernungsencoder zur Fotografieren mit manuellem Verfügung. Überprüfen Sie vor Blitzen (Seite 25) nicht zur dem Verwenden der ADI- Verfügung. Nehmen Sie den Messfunktion, ob Ihr Objektiv mit Weißabgleich an der Kamera einem eingebauten manuell vor. Entfernungsencoder ausgestattet ist. Schlagen Sie dazu in den technischen Daten in der mit dem Objektiv gelieferten Bedienungsanleitung nach. 19 DE
Ausleuchtwinkel- Automatik Integrierte (automatischer Zoom) Weitwinkelstreu- Je nach dem Format des scheibe Bildsensors (APS-C-Format/ (Ausleuchtwinkel 35-mm-Format) der Kamera und der Brennweite des Objektivs von 15 mm) liegt der optimale Wenn Sie die integrierte Ausleuchtwinkel dieses Weitwinkelstreuscheibe Blitzgeräts bei 24 mm bis 105 mm. herausziehen, erstreckt sich der Ausleuchtwinkel auf Brennweiten von 15 mm bis maximal 24 mm. 1 Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe 24 mm 105 mm vorsichtig heraus. Ausleuchtwinkel Ausleuchtwinkel • Wenn beim automatischen Zoom ein Objektiv mit einer geringeren Brennweite als 24 mm verwendet wird, blinken [TTL] und [MANUAL] im LCD- Display. In einem solchen Fall empfiehlt sich der Einsatz der integrierten Weitwinkelstreuscheibe, um Abschattungen an den Bildrändern zu verhindern. DE 20
Ausleuchtwinkel und 2 Schieben Sie lediglich Brennweite die Reflektorplatte Je höher der Brennweitenwert zurück. eines Kameraobjektivs, desto weiter entfernte Motive können als Vollbild fotografiert Grundlagen werden, jedoch verringert sich dabei die ausgeleuchtete Fläche. Umgekehrt können mit niedrigerem Brennweitenwert Motive mit größerem Ausleuchtwinkel fotografiert werden. Der Ausleuchtwinkel bezieht sich auf die Fläche, die Wenn Sie die das Blitzlicht mit einer Weitwinkelstreuscheibe bestimmten Mindestintensität zurückschieben, drücken Sie sie gleichmäßig ausleuchten so weit wie möglich hinein. kann. Der Ausleuchtwinkel, • Ziehen Sie die mit dem Sie fotografieren Weitwinkelstreuscheibe nicht können, wird durch die mit Gewalt heraus und Brennweite bestimmt. verdrehen Sie sie nicht. Durch Bestimmen des Andernfalls könnte die Ausleuchtwinkels im Einklang Weitwinkelstreuscheibe mit der Brennweite kann der beschädigt werden. Ausleuchtwinkel als Wert für • Schieben Sie die die Brennweite ausgedrückt Weitwinkelstreuscheibe und werden. die Reflektorplatte in das Innere des Blitzkopfs zurück, wenn Sie das Blitzgerät im mitgelieferten Behälter aufbewahren. 21 DE
Weitere Funktionen Indirektes Blitzen Wenn Sie das Blitzgerät an die Decke richten, beleuchten Sie das Brennweite des Schwenk- Motiv mit reflektiertem Licht. Objektivs winkel Dadurch wird die Intensität von mindestens 70 mm 30°, 45° Schatten verringert und das Motiv 28 mm - 70 mm 60° wird weicher ausgeleuchtet. maximal 28 mm 75°, 90° Beim indirekten Blitzen wird die Kurzzeitsynchronisation (HSS) ausgeschaltet. 1 Schwenken Sie das Blitzgerät nach oben Draufsicht oder nach links oder rechts. 2 Drücken Sie die Taste MODE, so dass [TTL] auf dem LCD-Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie zum Aufnehmen eines Fotos den Auslöser. DE 22
Verwenden der 3 Drücken Sie die Taste Reflektorplatte MODE, so dass [TTL] auf Mit der Reflektorplatte können Sie dem LCD-Display ein Highlight in den Augen einer angezeigt wird. Person erzeugen und das Motiv dadurch lebhafter wirken lassen. 4 Drücken Sie zum Weitere Funktionen Aufnehmen eines Fotos 1 Ziehen Sie die den Auslöser. Weitwinkelstreuscheibe vorsichtig heraus. Die Reflektorplatte wird Nah- und ebenfalls herausgezogen. Schieben Sie lediglich die Makrofotografie Weitwinkelstreuscheibe Schwenken Sie den Blitz leicht zurück. nach unten, wenn Sie Motive in einer Entfernung zwischen 0,7 m und 1,0 m von der Kamera mit guter Ausleuchtung aufnehmen wollen. 2 Schwenken Sie das Blitzgerät um 90° nach oben. 23 DE
1 Schwenken Sie das Blitzgerät um 8° nach unten. 2 Drücken Sie die Taste MODE, so dass [TTL] auf dem LCD-Display angezeigt wird. • Wenn Sie bei einer Entfernung von weniger als 0,7 m fotografieren, verwenden Sie ein separates Blitzgerät, einen Makro-Twin-Blitz oder eine Ringleuchte. • Lange Objektive können das Blitzlicht blockieren. DE 24
Manuelles Blitzen Beim manuellen Blitzen ist die • Leistungsstufenbereiche Blitzintensität unabhängig von (z. B. 1/1 1/2) der Helligkeit des Motivs und den entsprechen Kameraeinstellungen fest Blendenbereichen (z. B. F4 vorgegeben. 5,6). 1 Stellen Sie an der Kamera den Modus M Weitere Funktionen (Manuell) ein. 2 Drücken Sie die Taste MODE, so dass [MANUAL] auf dem LCD-Display angezeigt wird. 4 Drücken Sie zum Aufnehmen eines Fotos den Auslöser. 3 Wählen Sie mit der Taste +/CTRL oder -/RMT die Leistungsstufe aus. • Sie können für die Leistungsstufe einen Wert zwischen 1/1 (Maximum) und 128 (Minimum) einstellen. 25 DE
Kurzzeitsynchronisation (HSS) Mit der Kurzzeitsynchronisation werden Blitzfotos mit weiter Blende möglich, bei denen der Hintergrund unscharf und das Motiv im Vordergrund hervorgehoben wird. Kurzzeitsynchronisation Normales Blitzen • Bei der Kurzzeitsynchronisation wird der Blitz in kurzen Abständen wiederholt ausgelöst und simuliert beim Aufnehmen kontinuierliches Licht, so dass Blitzfotos mit extrem kurzer Belichtungszeit aufgenommen werden können. • Mit der Kurzzeitsynchronisation werden Blitzfotos mit weiter Blende möglich, auch wenn bei Tageslicht oder im Gegenlicht fotografiert wird. Blitzsynchronzeit Bei der Blitzfotografie besteht in der Regel eine Einschränkung hinsichtlich der kürzesten Verschlusszeit, die als Blitzsynchronzeit verwendet werden kann. Diese Einschränkung gilt nicht bei Kameras, die für HSS-Fotografie (Kurzzeitsynchronisation) konzipiert sind, da bei diesen die Blitzfotografie mit der kürzesten Verschlusszeit der Kamera möglich ist. DE 26
Modus für drahtloses Blitzen (WL) Im Modus für drahtloses Blitzen können Sie das Blitzgerät getrennt von der Kamera verwenden. [A] Verwenden des HVL-F32M getrennt von der Kamera (separater Blitz) (Seite 31) [B] Verwenden des an der Kamera angebrachten HVL-F32M als Steuergerät (Seite 34) Blitzreichweite bei drahtlosem Blitzen Weitere Funktionen Für das drahtlose Blitzen sind 2 Blitzgeräte erforderlich (einschließlich des in die Kamera integrierten Blitzes). Wenn der an der Kamera angebrachte oder der integrierte Blitz ausgelöst wird, erfolgt die Auslösung des Blitzes am separaten Blitzgerät. Gehen Sie zum Positionieren von Kamera, Blitz und Motiv wie im Folgenden erläutert vor. • Positionieren Sie das separate Blitzgerät innerhalb des Kreises in der folgenden Abbildung. 1-5m 1-5m (siehe Tabelle 1) (siehe Tabelle 2) Stellen Sie das Blitzgerät nicht direkt hinter das Motiv. Positionieren Sie Kamera und Blitzgerät innerhalb eines Radius von 1 m bis 5 m um das Motiv. • Im Modus für drahtloses Blitzen können Sie keinen Blitzbelichtungs- oder Farbtemperaturmesser verwenden, da der Vorblitz ausgelöst wird. 27 DE
• Im Modus für drahtloses Blitzen wird der Ausleuchtwinkel für dieses Blitzgerät automatisch auf 24 mm eingestellt. • Der integrierte Blitz der A-Mount-Kamera oder der HVL-F20M, HVL- F32M, HVL-F43M oder HVL-F60M können als Steuergerät verwendet werden. • Der HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M usw. können als separates Blitzgerät verwendet werden. • Sie können mehrere separate Blitzgeräte gleichzeitig verwenden. • Wenn Sie Zubehör (gesondert erhältlich) für das Blitzgerät und das angegebene Kabel verwenden, können Sie das Blitzgerät und die Kamera separat und unabhängig voneinander aufstellen. • Dieses Blitzgerät ist nicht kompatibel mit stroboskopischem, drahtlosem Blitzen mit Lichtverhältnissteuerung. • Der Drahtloskanal dieses Blitzgeräts ist fest auf Kanal-1 eingestellt. Entfernung beim Fotografieren mit drahtlosem Blitzen Tabelle 1 Entfernung zwischen Kamera und Motiv Verschlusszeit Alle Verschlusszeiten Blende 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Einheit: m DE 28
Tabelle 2 Entfernung zwischen HVL-F32M und Motiv Verschlusszeit Synchro- 1/250 1/500 1/1000 1/2000 nzeit oder Sek. Sek. Sek. Sek. länger Blende 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - Weitere Funktionen 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Einheit: m • Bei den Entfernungen in den Tabellen oben wird die Verwendung von ISO 100 vorausgesetzt. Bei ISO 400 müssen die Entfernungen mit dem Faktor 2 multipliziert werden (bei einer Grenze von 5 m). Anbringen des mitgelieferten Ministänders Verwenden Sie den mitgelieferten Ministänder, wenn das Blitzgerät von der Kamera getrennt aufgestellt wird. 1 Klappen Sie den mitgelieferten Ministänder auf. Der Ministänder befindet sich ab Werk im Transportbehälter. 2 Nehmen Sie die Schutzkappe vom Anschluss des Multi-Interface-Fußes am Blitzgerät ab. 29 DE
3 Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt und drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung [RELEASE]. 4 Schieben Sie den Multi-Interface-Fuß in Pfeilrichtung bis zum Anschlag in den Ministänder ein. 5 Drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung [LOCK], um das Blitzgerät am Ministänder zu arretieren. • Auf Seite 13 finden Sie Informationen zur Bedienung der Entriegelungstaste und des Verriegelungshebels. • Mit dem Stativgewinde unten am Ministänder können Sie das Blitzgerät auch an einem Stativ befestigen. Verwenden Sie ein Stativ mit einer Schraube, die kürzer ist als 5,5 mm. Wenn Sie nämlich ein Stativ mit einer Schraube verwenden, die länger ist als 5,5 mm, kann der Ministänder nicht richtig gehalten werden und wird möglicherweise beschädigt. DE 30
• Wenn sich die Teile des Ministänders voneinander lösen, fügen Sie den Schaft des einen Teils in das andere Teil ein. Weitere Funktionen [A] Verwenden eines HVL-F32M getrennt von der Kamera (separater Blitz) Der integrierte Blitz der Kamera oder ein anderes angebrachtes Blitzgerät fungiert als Steuergerät, um den HVL-F32M auszulösen. Integrierter Blitz oder HVL-F32M Steuergerät 1 Bringen Sie dieses Blitzgerät an der Kamera an und schalten Sie Blitzgerät und Kamera ein. 31 DE
2 Stellen Sie an der Kamera den Modus für drahtloses Blitzen ein und vergewissern Sie sich, dass [WL] im LCD-Display dieses Blitzgeräts angezeigt wird. Einzelheiten zum Einstellen der Kamera schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera nach. 3 Nehmen Sie dieses Blitzgerät von der Kamera ab und bringen Sie den Ministänder an diesem Blitzgerät an. (Seite 29) 4 Vergewissern Sie sich, dass der integrierte Blitz vollständig geladen ist, oder bringen Sie ein anderes Blitzgerät an der Kamera an. • Vergewissern Sie sich, dass [RMT] im LCD-Display dieses Geräts angezeigt wird. Wenn [CTRL] angezeigt wird, drücken Sie die Taste -/RMT, so dass [RMT] angezeigt wird. • Vergewissern Sie sich, dass das an dieser Kamera angebrachte Blitzgerät als Steuergerät fungiert. Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Blitzgerät. 5 Positionieren Sie die Kamera und dieses Blitzgerät. (Seite 27) DE 32
6 Vergewissern Sie sich, dass der integrierte Blitz oder das an die Kamera angebrachte Blitzgerät und dieses Blitzgerät vollständig geladen sind. Wenn die Ladeverlaufsanzeige grün leuchtet, ist dieses Blitzgerät auslösebereit. Außerdem blinkt im Modus für drahtloses Blitzen die Blitzbereitschaftsanzeige an der Vorderseite dieses Blitzgeräts. Weitere Funktionen 7 Drücken Sie zum Aufnehmen eines Fotos den Auslöser. • Informationen zum Testblitz schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Kamera nach. • Wenn dieses Blitzgerät nicht auslöst, ändern Sie die Position von Kamera, Blitzgerät oder Motiv oder richten Sie den Empfänger für drahtlose Fernsteuersignale auf die Kamera. • Der integrierte Blitz der A-Mount-Kamera oder der HVL-F20M, HVL- F32M, HVL-F43M oder HVL-F60M können als Steuergerät verwendet werden. 33 DE
[B] Verwenden des an der Kamera angebrachten HVL-F32M als Steuergerät Sie können dieses Blitzgerät an der Kamera anbringen und als Steuergerät verwenden. Wenn Sie den Blitz an diesem Gerät auslösen, wird auch der Blitz an einem anderen Blitzgerät ausgelöst, das getrennt von der Kamera aufgestellt ist (separater Blitz). HVL-F32M Separater Blitz 1 Bringen Sie dieses Blitzgerät an der Kamera an und schalten Sie die Kamera, dieses Blitzgerät und den separaten Blitz ein. 2 Stellen Sie die Kamera, dieses Blitzgerät und den separaten Blitz ein. Einstellen der Kamera: 1 Stellen Sie an der Kamera das drahtlose Blitzen ein. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. DE 34
Einstellen dieses Blitzgeräts: Stellen Sie das Blitzgerät als Steuergerät ein. 1 Drücken Sie mehrmals die Taste MODE, so dass [WL] auf dem LCD-Display angezeigt wird. Weitere Funktionen 2 Drücken Sie die Taste +/CTRL, so dass [CTRL] auf dem LCD-Display angezeigt wird. Einstellen des separaten Blitzes: 1 Stellen Sie am separaten Blitz den Modus für drahtloses, ferngesteuertes Blitzen ein. Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem separaten Blitz gelieferten Bedienungsanleitung. Wenn der HVL-F32M als separater Blitz verwendet wird, schlagen Sie auf Seite 31 nach. 3 Positionieren Sie die Kamera und den separaten Blitz. 35 DE
4 Drücken Sie zum Aufnehmen eines Fotos den Auslöser. • Informationen zum Testblitz schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Kamera nach. • Wenn dieses Blitzgerät nicht auslöst, ändern Sie die Position von Kamera, Blitzgerät oder Motiv oder richten Sie den Empfänger für drahtlose Fernsteuersignale auf die Kamera. DE 36
Weitere Informationen Hinweise zur Verwendung Platzieren Sie dieses Blitzgerät • Lösen Sie den Blitz nicht nicht an Orten mit folgenden 20-mal hintereinander oder in Bedingungen kurzen Abständen aus, um Unabhängig davon, ob Sie dieses eine Überhitzung und Blitzgerät benutzen oder Leistungseinbußen an Kamera aufbewahren, sollten Sie Orte und Blitzgerät zu vermeiden. meiden, an denen das Gerät (bzw. 40-mal hintereinander folgenden Bedingungen bei Leistungsstufe 1/32). ausgesetzt ist. Andernfalls könnte Wenn der Blitz in kurzen es zu einer Fehlfunktion kommen. Abständen bis an die • An einem Ort, der direktem Leistungsgrenze ausgelöst Weitere Informationen Sonnenlicht ausgesetzt ist, wie wurde, lassen Sie das Blitzgerät z. B. auf dem Armaturenbrett, mindestens 10 Minuten oder in der Nähe von abkühlen, bevor Sie den Blitz Heizungen kann sich das erneut auslösen. Blitzgerät verformen oder es • Stecken Sie dieses Blitzgerät kommt zu Fehlfunktionen. nicht in eine Tasche o. Ä., • Orte mit übermäßigen solange es an einer Kamera Erschütterungen angebracht ist. Andernfalls • Orte mit starker kann es zu einer Fehlfunktion elektromagnetischer Strahlung des Blitzgeräts oder der • Orte mit übermäßig viel Sand Kamera kommen. An Orten wie am Strand oder • Wenn das Blitzgerät an einer anderen sandigen Orten oder Kamera angebracht ist, halten Orten, wo Staubwolken Sie sie beim Tragen nicht am auftreten, schützen Sie das Blitzgerät. Andernfalls kann es Gerät vor Sand und Staub. zu einer Fehlfunktion kommen. Andernfalls könnte es zu einer • Verwenden Sie den Blitz nicht Fehlfunktion kommen. in der Nähe von Personen, wenn Sie die Blitzröhre beim Bei der Aufnahme indirekten Blitzen drehen. Das • Dieses Blitzgerät erzeugt sehr Blitzlicht kann zu helles Licht. Verwenden Sie es Augenschäden führen und die also nicht direkt vor den Augen. 37 DE
heiße Blitzröhre kann • Bei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus Verbrennungen verursachen. kann es zu einem plötzlichen • Achten Sie beim Drehen der Ladungsabfall kommen. Wenn Blitzröhre darauf, sich nicht die die Anzeige für schwache Finger im drehenden Teil Batterien zu blinken beginnt einzuklemmen. Sie könnten oder sich der Blitz beim sich sonst verletzen. Fotografieren nicht mehr • Dieses Gerät ist vor Staub und auslösen lässt, müssen Sie die Feuchtigkeit geschützt, es ist Akkus austauschen oder laden. jedoch nicht wasserdicht oder • Verwenden Sie keine Lithium- spritzwassergeschützt. Ionen-Akkus, denn solche • Drücken Sie den Akkus erhitzen sich, wenn der Batteriefachdeckel beim Blitz mehrmals hintereinander Schließen fest an, während Sie ausgelöst wird, und das ihn bis zum Anschlag Blitzgerät funktioniert dann hineinschieben. Achten Sie nicht mehr. darauf, sich beim Schließen des • Die Blitzfrequenz und die Batteriefachdeckels nicht die Anzahl hintereinander Finger darin einzuklemmen ausgelöster Blitze kann sich und zu verletzen. auch bei neuen Batterien von den in der Tabelle Batterien angegebenen Werten • Je nach Temperatur- und unterscheiden. Dies hängt Lagerbedingungen ist die im davon ab, wie viel Zeit seit der LCD-Display angezeigte Herstellung der Batterien Batterieladung möglicherweise vergangen ist. niedriger als die tatsächliche • Schalten Sie das Gerät Batterieladung. Die angezeigte unbedingt aus und warten Sie Batterieladung wird zuerst einige Minuten, bevor möglicherweise korrigiert und Sie die Batterien tauschen. Die zeigt den richtigen Wert an, Batterien sind je nach wenn Sie den Blitz ein paar Mal Batterietyp möglicherweise verwendet haben. heiß. Gehen Sie beim Batteriewechsel vorsichtig vor. DE 38
• Nehmen Sie die Batterien wenn die Batterien noch nicht heraus und bewahren Sie sie ganz leer sind. Die Batterien außerhalb der Kamera auf, erholen sich wieder etwas, wenn Sie diese längere Zeit wenn sie auf die normale nicht verwenden wollen. Betriebstemperatur erwärmt werden. Temperatur • Das Blitzgerät kann bei Wartung Temperaturen zwischen 0 °C • Nehmen Sie das Blitzgerät von und 40 °C verwendet werden. der Kamera ab. Reinigen Sie • Setzen Sie das Blitzgerät keinen das Blitzgerät mit einem Weitere Informationen extrem hohen Temperaturen trockenen, weichen Tuch. (z. B. in einem in der Sonne Wenn das Blitzgerät mit Sand geparkten Fahrzeug) und bedeckt ist und Sie über die keiner hohen Feuchtigkeit aus. Oberfläche wischen, wird diese • Damit auf dem Blitzgerät keine beschädigt. Reinigen Sie das Feuchtigkeit kondensiert, legen Blitzgerät in diesem Fall daher Sie es in eine luftdicht vorsichtig mit einem verschlossene Plastiktüte, Staubbläser. Bei hartnäckigen wenn Sie es von einer kalten in Verschmutzungen verwenden eine warme Umgebung Sie ein leicht mit Wasser oder bringen. Warten Sie, bis es einer milden Reinigungslösung Raumtemperatur angefeuchtetes Tuch und angenommen hat, bevor Sie es wischen das Blitzgerät aus der Tüte nehmen. anschließend mit einem • Die Batteriekapazität verringert trockenen weichen Tuch sich bei niedrigen trocken. Verwenden Sie auf Temperaturen. Bewahren Sie keinen Fall Lösungsmittel wie Kamera und Ersatzbatterien in Verdünner oder Benzin, da einer warmen Innentasche auf, diese die Oberfläche angreifen wenn Sie bei Kälte aufnehmen. könnten. Die Anzeige für schwache • Wenn sich Fingerabdrücke oder Batterien blinkt möglicherweise Schmutzpartikel auf dem bei kalter Umgebung, auch Objektiv oder der Blitzröhre 39 DE
festgesetzt haben, empfiehlt es sich, die Schmutzpartikel behutsam zu entfernen und das Objektiv bzw. die Blitzröhre anschließend mit einem weichen Tuch abzuwischen. DE 40
Technische Daten Leitzahl Normales Blitzen (ISO100) Manuelles Blitzen/35-mm-Format Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm) Leistungsstufe 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 Weitere Informationen 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 * Mit angebrachter Weitwinkelstreuscheibe. APS-C-Format Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm) Leistungsstufe 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 * Mit angebrachter Weitwinkelstreuscheibe. 41 DE
HSS-Blitzen (ISO100) Manuelles Blitzen/35-mm-Format Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm) Verschlusszeit 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 APS-C-Format Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm) Verschlusszeit 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 DE 42
Frequenz/Wiederholung Nickel-Metall- Alkalibatterien Hydrid-Akkus (2100 mAh) Frequenz (Sek.) ca. 0,1 - 5 ca. 0,1 - 4 Wiederholung ca. 120 oder mehr ca. 150 oder mehr (Anzahl) • Die Wiederholung gibt die ungefähre Anzahl an möglichen Blitzen an, bevor neue Batterien vollständig leer sind. Weitere Informationen Leistung bei 40 Blitze bei 5 Blitzen pro Sekunde ununterbrochenem (Normales Blitzen, Leistungsstufe 1/32, 105 mm, Blitzen Nickel-Metall-Hydrid-Akkus) Abmessungen (ca.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (B/H/T) Gewicht (ca.) 235 g (ohne Batterien) Spannungs- 3 V Gleichstrom versorgung Empfohlene Zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA) Batterien Zwei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Ni-MH) der Größe AA Mitgeliefertes Blitzgerät (1), Anschlussteil-Schutzkappe (1), Zubehör Ministänder (eingelegt in den Transportbehälter) (1), Transportbehälter (1), Anleitungen Die in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Funktionen unterliegen den Testbedingungen in unserem Unternehmen. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Markenzeichen „Multi Interface Shoe“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. 43 DE
Nederlands Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en 1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht. 2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat. Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meer als... • het product is gevallen of blootgesteld aan een schok waarbij het inwendige zichtbaar is geworden. • het product een vreemde geur, hitte of rook afgeeft. Demonteer het apparaat niet. U kunt een elektrische schok krijgen wanneer u in het product een circuit met een hoog voltage aanraakt. Door onjuist gebruik kunnen batterijen heet worden of exploderen. Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Plaats de batterijen met de polen (+/-) op de juiste plaats. Stel batterijen niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. NL 2
Probeer batterijen niet op te laden (met uitzondering van oplaadbare batterijen), kort te sluiten of te openen. Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. VOORZICHTIG Raak tijdens het gebruik de lamp van de flitser niet aan. Deze kan heet worden wanneer er wordt geflitst. NL Voor klanten in Europa Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- richtlijnen van toepassing zijn Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland 3 NL
Inhoudsopgave Wat kunt u met de HVL-F32M doen ............................................6 Namen van de onderdelen ........................................................ 10 Voorbereiding Plaatsen van de batterijen (niet bijgeleverd) ............................ 12 De flitser bevestigen .................................................................. 14 De flitser aanzetten ................................................................... 16 Basisfuncties De flitser gebruiken ................................................................... 19 Geavanceerde functies Indirecte flits ..............................................................................23 Handmatig flitsen ......................................................................26 Hogesnelheidsync (HSS) ............................................................ 27 Modus voor draadloos flitsen (WL) ...........................................28 Aanvullende informatie Opmerkingen bij het gebruik .................................................... 37 Technische gegevens ............................................................... 40 NL 4
Voor gebruik Deze flitser kan worden gebruikt in combinatie met Sony digitale camera's met verwisselbare lens, Sony digitale HD-videocamera's met verwisselbare lens, en Sony digitale fotocamera's met een conventionele multi-interfaceschoen. Sommige functies kunnen mogelijk niet werken afhankelijk van het model van uw camera of videocamera. Voor meer informatie over cameramodellen die compatibel zijn met deze flitser, gaat u naar de Sony-website voor uw locatie of consulteert u uw Sony-dealer of bevoegde plaatselijke Sony-verkooppunt. Zie de gebruikershandleiding van dit apparaat en raadpleeg de gebruikershandleiding van uw camera. Houd de flitslamp schoon. Vlekken of stof enz. op de flitslamp kunnen rook of verschroeiingen veroorzaken door de warmte die wordt gegenereerd wanneer u de flitser gebruikt. Maak de flitslamp schoon met een zachte doek enz. Hoewel deze flitser is ontworpen met stofbestendigheid en spatbestendigheid, kan deze stof of spatten mogelijk niet geheel buiten houden. 5 NL
Wat kunt u met de HVL-F32M doen Met deze compacte flitser zult u vele voordelen halen uit het beheersen van licht en schaduw. Met deze flitser zult u meer kunnen genieten van fotografie. Een foto nemen zonder het rode-ogeneffect Wanneer u uw flitser gebruikt, kunt u het rode-ogeneffect verminderen. * U kunt deze instelling configureren op uw camera. Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera. Een foto nemen met zacht licht (indirecte flits) Door de flitser op het plafond te richten, kunt u het onderwerp met gereflecteerd licht verlichten, waardoor de intensiteit van de schaduw wordt verminderd en er een zachter licht verschijnt. Opnames maken zonder achterliggende schaduwen (indirecte flits) (pagina 23) Op plaatsen waar lichten boven het hoofd zijn geïnstalleerd, zoals in restaurants, kan indirect flitsen voorkomen dat de schaduw van de fotograaf of van de camera op de foto verschijnt. Met indirect flitsen kunt u mooie foto's nemen in vogelperspectief. Zonder flits Indirecte flits NL 6
Het onderwerp levendiger maken (met behulp van het plaatje voor indirect flitsen) (pagina 24) Met het plaatje voor indirect flitsen creëert u een schittering in de ogen van het onderwerp en ziet het onderwerp er nog levendiger uit. Zonder plaatje voor indirect flitsen Met plaatje voor indirect flitsen Foto's nemen van een scherp onderwerp met een onscherpe achtergrond, zelfs met tegenlicht (hogesnelheidsync) Met hogesnelheidsync kunt u zelfs overdag en met tegenlicht foto's nemen met een grote diafragmaopening. (pagina 27) Normale flits Hogesnelheidsync * Uw camera moet compatibel zijn met de hogesnelheidsync-functie. Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera. 7 NL
Foto's nemen van een onderwerp met een scherpe achtergrond, zelfs op plaatsen met weinig licht (lagesnelheidsync) Met lagesnelheidsync kunt u zowel het onderwerp als de achtergrond belichten, zelfs op plaatsen met weinig licht. Normale flits Lagesnelheidsync * U kunt deze instelling configureren op uw camera. Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera. Een foto nemen met bewegingsonscherpte (gordijnsync) Als uw camera is ingesteld op gordijnsync, gaat de flitser af net voordat de sluiter dichtgaat. Met bewegingsonscherpte kunt u op de foto zien dat het onderwerp, zoals een auto, in beweging was. Normale flits Gordijnsync * U kunt de instelling van deze functie configureren op uw camera. Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera. NL 8
Een foto nemen met gecontroleerde schaduwvorming (draadloze flitser, externe flitser) Door meerdere flitsers te gebruiken (deze flitser en de ingebouwde flitser van uw camera of een andere flitser) en door vanuit verschillende hoeken te belichten, kunt u de intensiteit en locatie van de schaduwen beheersen. (pagina 28) Normale flits Externe flitser Een foto nemen van een onderwerp dat licht reflecteert (handmatig flitsen) Door de flitsintensiteit aan te passen, kunt u een foto nemen van een onderwerp dat licht reflecteert, zoals glas of metaal. (pagina 26) Een foto nemen van een onderwerp dat zich erg dichtbij bevindt Door deze flitser naar beneden te draaien, kunt u een foto met de correcte belichting nemen van een onderwerp dat zich op een afstand tussen 0,7 m en 1,0 m bevindt. (pagina 24) 9 NL
Namen van de onderdelen De nummers tussen haakjes zijn de paginanummers waar u een beschrijving kunt vinden. Ingebouwde groothoekadapter (21) Flitsergereedindicator (32) Flitslamp Multi-interfacevoet (14) Ontvanger voor signalen van de Plaatje voor indirect flitsen (24) draadloze afstandsbediening (32) Indicator indirect flitsen Ontgrendelknop (14) (boven/onderhoek) (23) Deksel batterijhouder (12) LCD-scherm (11) Ministandaard (30) Bedieningspaneel (11) * Statiefbevestigingsgat Vergrendelhendel (14) NL 10
Bedieningspaneel Laadvooruitgangindicator (17) LCD-verlichtingstoets +/CTRL-toets (26, 35) Hiermee kunt u het licht van het -/RMT-toets (26, 32) LCD-scherm aan- of uitzetten. Stroomschakelaar (16) MODE-toets (19, 35) LCD-scherm Indicator handmatig flitsen Indicator batterijen bijna leeg (20, 26) (17) Indicator TTL-flitsen (19, 20) Indicator Flits uit (19) Indicator stroomniveau (26) Indicator draadloze flitser (28) Indicator draadloze bediening/afstandsbediening (32, 34) 11 NL
Voorbereiding Plaatsen van de batterijen (niet bijgeleverd) 1 Open het deksel van de batterijhouder zoals weergegeven op de afbeelding. 2 Plaats de batterijen in de batterijhouder zoals afgebeeld op het deksel ervan. In de HVL-F32M kunnen de volgende batterijen worden gebruikt: • Twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) • Twee oplaadbare Ni-MH-batterijen (nikkelmetaalhydride) (AA-formaat)* Zorg ervoor dat oplaadbare Ni-MH-batterijen altijd worden opgeladen in de aangegeven oplader. NL 12
Om het deksel van de batterijhouder te sluiten, volgt u de procedure voor het openen in omgekeerde volgorde. Voorbereiding 13 NL
De flitser bevestigen 1 Zet de flitser uit. Als de ingebouwde flitser van de camera is uitgeklapt, klapt u deze in voordat u de flitser bevestigt. 2 Verwijder de beschermkap van de aansluiting van de multi-interfacevoet van de flitser en verwijder de kap van de schoen van de camera. 3 Draai de vergrendelhendel naar [RELEASE] terwijl u op de ontgrendelknop drukt. 4 Steek de multi-interfacevoet geheel stevig in de multi-interfaceschoen van de camera in de richting van de pijl. NL 14
5 Draai de vergrendelhendel stevig naar [LOCK] om de flitser vast te maken. • Wanneer u de flitser bevestigt aan een camera met een Voorbereiding zelfvergrendelende accessoiresschoen, dient u de schoenadapter (ADP-AMA) (niet bijgeleverd) te gebruiken. De flitser van de camera verwijderen Draai de hendel naar [RELEASE] terwijl u op de ontgrendelknop drukt en schuif vervolgens de flitser naar voren. • Herbevestig de beschermkap op de aansluiting van de multi- interfacevoet wanneer u de flitser niet gebruikt. 15 NL
De flitser aanzetten Zet de POWER-schakelaar op ON. Wanneer de flitser wordt ingeschakeld, wordt ook het LCD-scherm ingeschakeld. Batterijbesparingsstand Als de flitser gedurende 3 minuten niet bediend wordt wanneer u deze autonoom of aangesloten op een camera in de batterijbesparingsstand gebruikt, wordt de flitser uitgeschakeld. • Tijdens draadloos flitsen (pagina 28) gaat de flitser na 60 minuten naar de batterijbesparingsstand. • De flitser gaat automatisch over op de batterijbesparingsstand wanneer de aan/uit-schakelaar van de camera* op OFF wordt gezet. * Behalve de DSLR-A100 NL 16
Batterijen controleren De indicator batterijen bijna leeg verschijnt op het LCD-scherm als de batterijen bijna leeg zijn. knippert Het is aan te raden de batterijen te Voorbereiding vervangen. In deze situatie kunt u de flitser nog steeds gebruiken. Alleen knippert De flitser kan niet worden gebruikt. Plaats nieuwe batterijen. Laadvooruitgangindicator De kleur van de laadvooruitgangindicator geeft de laadstatus aan van de flitser. • Groen Volledig geladen • Geel Ongeveer 75% geladen • Oranje Ongeveer 50% geladen • Rood Ongeveer 25% geladen Als u een foto neemt voordat de flitser volledig geladen is, zal de foto onderbelicht zijn door een gebrek aan luminescentie. Opmerking over continu flitsen Als u de flitser gedurende een korte periode herhaaldelijk gebruikt, is het mogelijk dat het ingebouwde veiligheidscircuit het flitsen beperkt en dat het interval tussen elke flits toeneemt. Als de interne temperatuur te hoog wordt, knippert de laadvooruitgangindicator rood en kunt u de flitser een tijdje niet gebruiken. Schakel in dat geval de flitser ongeveer 10 minuten uit om deze te laten afkoelen. 17 NL
• Wees voorzichtig wanneer u de batterijen verwijdert, want na het achtereenvolgens gebruiken van de flitser kunnen deze erg warm zijn. NL 18
Basisfuncties De flitser gebruiken Flitsstanden U kunt de flitsstanden wijzigen De flitser gebruiken door op de MODE-toets te drukken. 1 Druk op de toets MODE om de flitsstand te selecteren. Basisfuncties In dit voorbeeld wordt de TTL-flitsstand geselecteerd. • TTL-flitsstand 2 Druk op de sluiterknop De flitser meet het licht van het om een foto te nemen. onderwerp dat wordt Wanneer de groene gereflecteerd door de lens en laadvooruitgangindicator past vervolgens de oplicht, is de flitser klaar voor flitsintensiteit automatisch aan. gebruik. * TTL = door de lens Na het nemen van de foto • Handmatig flitsen (pagina 26) knippert de U kunt de flitsintensiteit laadvooruitgangindicator aanpassen om een vaste groen wanneer de correcte flitsintensiteit te verkrijgen. belichting wordt verkregen. • Draadloos flitsen Stel deze stand in om • De invulflitsstand of draadloos te flitsen. autoflitsstand kunnen worden • Flits uit ingesteld op de camera. De flitser flitst niet. 19 NL
• Bij gebruik van de flitser met de TTL*-flitsstand zelfontspanner, drukt u op de De handmatige flitsstand zorgt sluiterknop wanneer de groene voor een vaste flitsintensiteit, laadvooruitgangsindicator onafhankelijk van de helderheid oplicht. van het onderwerp en van de camera-instellingen. In de TTL- Auto WB-afstelling met flitsstand wordt het licht van het kleurentemperatuurinfor- onderwerp gemeten dat matie gereflecteerd wordt door de lens. De witbalans wordt automatisch TTL-meting heeft ook een P-TTL- aangepast door uw camera meetfunctie, waarbij een voorflits (behalve bij de DSLR-A100) op aan de TTL-meting wordt basis van de toegevoegd, en een ADI- kleurtemperatuurinformatie meetfunctie, waarbij wanneer de flitser flitst. afstandsgegevens aan de P-TTL- • Auto WB-afstelling werkt meting worden toegevoegd. wanneer u de flitser op uw Deze flitser definieert alle P-TTL- camera bevestigt en de TTL- en ADI-metingen als TTL-flitsen flitsstand gebruikt op de flitser. en wordt op het LCD- • Deze functie werkt niet in de scherm weergegeven. handmatige flitsstand *TTL = door de lens (pagina 26). Pas de witbalans • ADI-meting is mogelijk in handmatig aan op uw camera. combinatie met een lens met een ingebouwde afstandsencoder. Controleer voordat u de functie voor ADI- meting gebruikt of de lens over een ingebouwde afstandsencoder beschikt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de lens is geleverd. NL 20
Auto flitsdekking (automatisch zoomen) Ingebouwde Deze flitser zorgt voor een groothoekadapter optimale flitsdekking voor een (zoomhoek van bereik van 24 mm tot 105 mm, afhankelijk van de grootte van de 15 mm) Basisfuncties beeldsensor (APS-C-formaat/ Als u de ingebouwde 35mm-formaat) van de camera en groothoekadapter uittrekt, wordt van de brandpuntsafstand van de de flitsdekking vergroot tot lens. brandpuntsafstanden van 15 mm tot minder dan 24 mm. 1 Trek de groothoekadapter voorzichtig naar Flitsdekking Flitsdekking buiten. 24 mm 105 mm • Wanneer een lens met een brandpuntsafstand van minder dan 24 mm wordt gebruikt met automatische zoom, knipperen [TTL] en [MANUAL] op het LCD- scherm. Gebruik in dat geval de ingebouwde groothoekadapter om donkere randen in de foto te voorkomen. 21 NL
Flitsdekking en 2 Schuif vervolgens brandpuntsafstand alleen het plaatje voor Hoe groter de indirect flitsen terug. brandpuntsafstand van een lens op de camera, hoe verder weg een onderwerp mag zijn om het te fotograferen terwijl het hele scherm wordt gevuld. Het gebied dat bedekt kan worden, wordt echter kleiner. Omgekeerd kunnen onderwerpen met een kleinere brandpuntsafstand worden gefotografeerd met een Wanneer u de groothoekadapter grotere dekking. De terug opbergt, drukt u deze zo ver flitsdekking is het gebied dat mogelijk naar binnen. het licht van de flitser • Trek de groothoekadapter niet gelijkmatig op een ingestelde te hard naar buiten. Dit kan de intensiteit of groter kan adapter beschadigen. dekken, aangegeven als een • Schuif de groothoekadapter en hoek. De flitsdekking waarmee het plaatje voor indirect flitsen u kunt fotograferen, wordt weer in de flitserkop wanneer u bepaald door de deze flitser weer in de brandpuntsafstand. bijgeleverde tas opbergt. Door de flitsdekking in overeenstemming met de brandpuntsafstand vast te stellen, kan de flitsdekking worden uitgedrukt als het getal voor brandpuntsafstand. NL 22
Geavanceerde functies Indirecte flits Door de flitser op het plafond te richten, kunt u het onderwerp Brandpuntsafstand Indirecte met gereflecteerd licht verlichten, van de lens hoek waardoor de intensiteit van de Minimaal 70 mm 30°, 45° schaduw wordt verminderd en er 28 mm - 70 mm 60° een zachter licht verschijnt op het scherm. Maximaal 28 mm 75°, 90° Geavanceerde functies Wanneer u indirect flitst, wordt hogesnelheidsync uitgeschakeld. 1 Draai de flitser omhoog of naar links of rechts. Bovenaanzicht 2 Druk op de toets MODE, zodat [TTL] op het LCD-scherm verschijnt. 3 Druk op de sluiterknop om een foto te nemen. 23 NL
Het plaatje voor 2 Draai de flitser 90° indirect flitsen omhoog. gebruiken Met het plaatje voor indirect 3 Druk op de toets flitsen creëert u een schittering in MODE, zodat [TTL] op de ogen van het onderwerp en het LCD-scherm ziet het onderwerp er nog levendiger uit. verschijnt. 1 Trek de 4 Druk op de sluiterknop groothoekadapter om een foto te nemen. voorzichtig naar buiten. Close-upfotografie U moet het plaatje voor indirect flitsen ook naar Kantel de flitser enigszins omlaag buiten trekken. Schuif wanneer u voorwerpen vervolgens alleen de fotografeert tussen 0,7 m en groothoekadapter terug. 1,0 m van de camera om een juiste belichting te garanderen. NL 24
1 Draai de flitser 8° omlaag. Geavanceerde functies 2 Druk op de toets MODE, zodat [TTL] op het LCD-scherm verschijnt. • Wanneer u fotografeert op een afstand korter dan 0,7 m, dient u een externe flitser, een dubbele macroflitser of ringverlichting te gebruiken. • Lange lenzen kunnen het flitslicht belemmeren. 25 NL
Handmatig flitsen De handmatige flitsstand zorgt • Het stroomsterktebereik voor een vaste flitsintensiteit, (bijvoorbeeld 1/1 1/2) onafhankelijk van de helderheid komt overeen met het van het onderwerp en van de bereik van het diafragma camera-instellingen. (bijvoorbeeld F4 5,6). 1 Stel uw camera in op M (Handmatige modus). 2 Druk op de toets MODE, zodat [MANUAL] op het LCD-scherm verschijnt. 4 Druk op de sluiterknop om een foto te nemen. 3 Druk op de +/CTRL- toets of op de -/RMT- toets om de stroomsterkte te selecteren. • U kunt de stroomsterkte instellen van 1/1 (maximum) tot 128 (minimum). NL 26
Hogesnelheidsync (HSS) Met hogesnelheidsync wordt flitsfotografie met een groot diafragma mogelijk. Hierbij blijft de achtergrond onscherp en wordt het onderwerp op de voorgrond benadrukt. Geavanceerde functies Hogesnelheidsync Normale flits • In hogesnelheidsync flitst de flitser herhaaldelijk met korte tussenpozen alsof u opnames maakt terwijl er continu licht is, waardoor het mogelijk is om flitsfotografie te gebruiken met een korte sluitertijd. • Met hogesnelheidsync kan flitsfotografie gebruikt worden in combinatie met een grote diafragmaopening, zelfs wanneer u foto's neemt overdag of tegen het zonlicht in. Flitssynchronisatiesnelheid Flitsfotografie wordt meestal geassocieerd met een kortste sluitertijd die ook wel wordt aangeduid als de flitssynchronisatiesnelheid. Deze beperking is niet van toepassing op camera's die zijn ontworpen voor hogesnelheidsyncfotografie (HSS), omdat hiermee flitsfotografie mogelijk is met de kortste sluitertijd van de camera. 27 NL
Modus voor draadloos flitsen (WL) In de modus voor draadloos flitsen kunt u de flitser losmaken van de camera en hem apart gebruiken. [A] De HVL-F32M los van de camera gebruiken (externe flitser) (pagina 32) [B] De HVL-F32M vast op de camera gebruiken als afstandsbedieningsflitser (pagina 34) Bereik draadloos flitsen Voor draadloos flitsen zijn er 2 flitsers nodig (waaronder de ingebouwde flitser van de camera). Wanneer de bevestigde of ingebouwde flitser van de camera flitst, activeert deze de werking van de externe flitser. Volg onderstaande punten bij het plaatsen van de camera, de flitser en het onderwerp. • Plaats de externe flitser binnen de cirkel in het volgende diagram. 1-5m 1-5m (zie Tabel 1) (zie Tabel 2) Plaats de flitser niet direct achter het onderwerp Plaats de camera en flitser binnen een straal van 1 m tot 5 m van het onderwerp. • U kunt geen flitsmeter of kleurmeter gebruiken bij de modus voor draadloos flitsen omdat de ingebouwde flitser van de camera vooraf flitst. • In de modus voor draadloos flitsen wordt het flitsbereik automatisch ingesteld op 24 mm. NL 28
• De ingebouwde flitser van montagestuk A van de camera, of de HVL- F20M, HVL-F32M, HVL-F43M of HVL-F60M kunnen als afstandsbedieningsflitser gebruikt worden. • De HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M enz. kunnen als externe flitser gebruikt worden. • U kunt verschillende externe flitsers tegelijkertijd gebruiken. • Als u het accessoire (los verkrijgbaar) gebruikt voor de flitser, kunt u de aangewezen kabel gebruiken om de flitser en de camera apart te plaatsen. Geavanceerde functies • Deze flitser is niet compatibel met meervoudig draadloze flitsfotografie met regeling van de belichtingsverhouding. • Het draadloze kanaal van deze flitser staat ingesteld op kanaal-1. Afstand voor draadloze flitsfotografie Tabel1 Afstand tussen camera en onderwerp Sluitertijd Alle sluitertijden Diafragma- opening 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Eenheden: m 29 NL
Tabel2 Afstand tussen HVL-F32M en onderwerp Sluitertijd Synchro- nisatie- 1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s Diafragma- snelheid opening of trager 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Eenheden: m • De afstanden in bovenstaande tabel zijn voor een ISO-waarde van 100. Als u een ISO-waarde van 400 gebruikt, dienen de afstanden te worden vermenigvuldigd met een factor van twee (ga uit van een maximale afstand van 5 m). De bijgeleverde ministandaard bevestigen Gebruik de bijgeleverde ministandaard wanneer de flitser op afstand van de camera wordt gebruikt. 1 Open de bijgeleverde ministandaard. Bij aankoop is de ministandaard opgeborgen in de draagtas. NL 30
2 Verwijder de beschermkap van de aansluiting van de multi-interfacevoet van de flitser. 3 Draai de vergrendelhendel naar [RELEASE] terwijl u op de ontgrendelknop drukt. 4 Geavanceerde functies Steek de multi-interfacevoet geheel stevig in de mini- standaard in de richting van de pijl. 5 Draai de vergrendelhendel naar [LOCK] om de flitser vast te maken aan de ministandaard. • Zie pagina 14 voor de bediening van de ontgrendelknop en de vergrendelhendel. 31 NL
• U kunt de flitser op een statief bevestigen met het daarvoor bestemde statiefbevestigingsgat onder de ministandaard. Gebruik het statief dat is voorzien van de schroef kleiner dan 5,5 mm. Omdat op het statief dat is voorzien met de schroef groter dan 5,5 mm de ministandaard niet stevig kan worden bevestigd, kan de ministandaard beschadigd raken. • Wanneer de twee delen van de ministandaard van elkaar losraken, bevestigt u het onderdeel met de as aan het andere onderdeel. [A] De HVL-F32M los van de camera gebruiken (externe flitser) Gebruik de ingebouwde flitser van de camera of een andere bevestigde flitser als afstandbediening om de HVL-F32M te bedienen. Ingebouwde flitser of HVL-F32M Afstandsbedieningsflitser 1 Bevestig de flitser op de camera en schakel de flitser en de camera in. NL 32
2 Stel de camera in op modus voor draadloos flitsen en controleer of [WL] wordt weergegeven op het LCD- scherm van de flitser. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie over de instellingen van de camera. 3 Verwijder de flitser van de camera en bevestig de Geavanceerde functies ministandaard aan de flitser. (pagina 30) 4 Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser volledig is opgeladen, of bevestig een andere flitser op de camera. • Controleer of [RMT] wordt weergegeven op het LCD-scherm van de flitser. Als [CTRL] wordt weergegeven, drukt u op de -/RMT- toets zodat [RMT] wordt weergegeven. • Controleer of de flitser die bevestigd is op de camera, ingesteld is als de afstandsbedieningsflitser. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de flitser voor meer informatie. 5 Stel de camera en de flitser op. (pagina 28) 6 Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser of de flitser die bevestigd is op de camera en deze flitser volledig zijn opgeladen. Wanneer de laadvooruitgangindicator groen oplicht, is de flitser klaar voor gebruik. De flitsergereedindicator op de voorkant van de flitser gaat ook knipperen in de modus voor draadloos flitsen. 33 NL
7 Druk op de sluiterknop om een foto te nemen. • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie over testflitsen. • Als de flitser niet flitst, controleer dan de positie van de camera, van de flitser of van het onderwerp, of richt de ontvanger voor signalen van de draadloze afstandsbediening naar de camera. • De ingebouwde flitser van montagestuk A van de camera, of de HVL- F20M, HVL-F32M, HVL-F43M of HVL-F60M kunnen als afstandsbedieningsflitser gebruikt worden. [B] De HVL-F32M vast op de camera gebruiken als afstandsbedieningsflitser U kunt de flitser op de camera bevestigen en gebruiken als afstandsbedieningsflitser. Wanneer deze flitser flitst, zullen alle andere losse flitsers (externe flitsers) geactiveerd worden. HVL-F32M Externe flitser 1 Bevestig de flitser op de camera en schakel de camera, de flitser en de externe flitser in. 2 Stel de camera, de flitser en de externe flitser op. NL 34
Camera-instelling: 1 Stel de camera in op draadloos flitsen. Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera. Flitserinstelling: Stel de flitser in als afstandsbedieningsflitser. Geavanceerde functies 1 Druk herhaaldelijk op de toets MODE, zodat [WL] op het LCD-scherm verschijnt. 2 Druk op de +/CTRL-toets, zodat [CTRL] op het LCD- scherm verschijnt. 35 NL
Instelling externe flitser: 1 Stel de externe flitser in op Draadloos extern. Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw externe flitser. Zie pagina 32 als u de HVL-F32M gebruikt als externe flitser. 3 Stel de camera en de externe flitser op. 4 Druk op de sluiterknop om een foto te nemen. • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie over testflitsen. • Als de flitser niet flitst, controleer dan de positie van de camera, van de flitser of van het onderwerp, of richt de ontvanger voor signalen van de draadloze afstandsbediening naar de camera. NL 36
Aanvullende informatie Opmerkingen bij het gebruik Plaats deze flitser niet op de • Gebruik de flitser niet 20 keer volgende plaatsen op een rij of snel achter elkaar Plaats deze flitser niet op een van om oververhitting en de volgende locaties, ongeacht of vermindering van de werking dit apparaat in gebruik is of in van de camera en de flitser te opslag. Het nalaten hiervan kan voorkomen. (Wanneer de tot storingen leiden. sterkte 1/32 is, 40 keer op rij.) • Plaatsing van deze flitser waar Stop het gebruik van de flitser deze wordt blootgesteld aan en laat deze minimaal direct zonlicht, zoals op 10 minuten afkoelen wanneer dashboards of in de buurt van de flitser het maximale aantal Aanvullende informatie een verwarming, kan het keren snel achter elkaar is apparaat doen vervormen of gebruikt. leiden tot storing. • Plaats deze flitser niet in een • Plaatsen met overmatige tas terwijl hij bevestigd is op trilling een camera. Dit kan resulteren • Plaatsen met sterke in een defect van deze flitser of elektromagnetische velden de camera. • Plaatsen met overmatige • Draag deze flitser niet als er aanwezigheid van zand een camera aan bevestigd is. Op plaatsen zoals aan de kust Dit kan resulteren in een of overige zanderige gebieden defect. of waar stofwolken voorkomen • Gebruik de flitser niet vlak bij moet het apparaat daartegen andere mensen wanneer u beschermd worden. tijdens indirect flitsen de Nalaten hiervan kan tot flitslamp draait. Het flitslicht storingen leiden. kan de ogen beschadigen of de hete flitslamp kan Tijdens de opnamen brandwonden veroorzaken. • Deze flitser genereert fel licht en mag daarom niet vlak voor de ogen worden gebruikt. 37 NL
• Bij het draaien van de flitslamp, • Ni-MH-batterijen kunnen dient u erop te letten dat uw plotseling leeg zijn. Als tijdens vingers niet vast komen te het fotograferen de indicator zitten in het draaiende batterijen bijna leeg begint te gedeelte. U kunt hierdoor letsel knipperen of de flitser niet oplopen. langer kan worden gebruikt, • Deze camera is ontworpen om vervangt u de batterijen of stof- en vochtbestendig te zijn, laadt u deze weer op. maar is niet waterdicht of • Gebruik geen lithium- spatwaterdicht. ionbatterijen, want door • Druk bij het sluiten van het herhaaldelijk te flitsen worden deksel van de batterijhouder de batterijen heet en werkt de deze stevig in, terwijl u hem flitser niet meer. volledig in de andere richting • De flitsfrequentie en het aantal schuift. Wees voorzichtig dat u flitsen dat wordt geleverd door zichzelf niet verwondt door uw nieuwe batterijen, kunnen vinger te klemmen tussen het verschillen van de in de tabel deksel van de batterijhouder weergegeven waarden, wanneer u deze sluit. afhankelijk van de tijd die is verstreken na de productie van Batterijen de batterijen. • Het batterijniveau dat op het • Pas nadat de flitser is uitgezet LCD-scherm wordt en er enkele minuten weergegeven, kan lager zijn verstreken zijn, kunt u de dan de daadwerkelijke batterijen verwijderen om ze te batterijcapaciteit, afhankelijk vervangen. Afhankelijk van het van de temperatuur en de type, kunnen de batterijen heet opslagomstandigheden. Het zijn. Verwijder ze voorzichtig. weergegeven batterijniveau • Verwijder de batterijen en berg wordt mogelijk weer correct ze op wanneer u van plan bent weergegeven nadat de flitser om de camera geruime tijd niet een aantal keren is gebruikt. te gebruiken. NL 38
Temperatuur Onderhoud • De flitser mag worden gebruikt • Verwijder de flitser van de bij een temperatuur tussen 0 °C camera. Maak de flitser schoon en 40 °C. met een droge, zachte doek. • Stel de flitser niet bloot aan Als de flitser in contact is extreem hoge temperaturen gekomen met zand, wordt het (bijvoorbeeld direct zonlicht in oppervlak beschadigd als u dit een auto) of aan een hoge afveegt. Het zand moet luchtvochtigheid. daarom voorzichtig verwijderd • Om te voorkomen dat zich worden met een blaaskwastje. Aanvullende informatie condens vormt op de flitser, Voor hardnekkige vlekken plaatst u deze in een gesloten gebruikt u een doek die licht is plastic zak wanneer u de flitser bevochtigd met een mild van een koude naar een warme schoonmaakmiddel en veegt u omgeving verplaatst. Laat de de flitser vervolgens droog met flitser opwarmen tot een droge, zachte doek. kamertemperatuur voordat u Gebruik nooit sterke deze uit de zak verwijdert. oplosmiddelen, zoals thinner of • Bij lagere temperaturen neemt benzine, omdat deze de de batterijcapaciteit af. Houd afwerking kunnen de camera en reservebatterijen beschadigen. in een warme binnenzak • Als er vingerafdrukken of vuil wanneer u fotografeert bij aanwezig zijn op de lens of koud weer. Bij koud weer kan flitslamp, raden wij u aan het de indicator batterijen bijna vuil voorzichtig te verwijderen leeg knipperen, zelfs wanneer en de lens of flitslamp schoon er nog enige lading in de te maken met een zachte doek. batterijen over is. Batterijen winnen weer enige capaciteit terug wanneer ze opwarmen tot de normale bedrijfstemperatuur. 39 NL
Technische gegevens Richtnummer Normale flits (ISO100) Handmatige flits/35mm-formaat Instelling flitsdekking (mm) Stroomsterkte 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Als de groothoekadapter is vastgemaakt. APS-C-formaat Instelling flitsdekking (mm) Stroomsterkte 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Als de groothoekadapter is vastgemaakt. NL 40
Platte HSS-flitser (ISO100) Handmatige flits/35mm-formaat Instelling flitsdekking (mm) Sluitertijd 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 Aanvullende informatie 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 APS-C-formaat Instelling flitsdekking (mm) Sluitertijd 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 41 NL
Frequentie/Herhaling Nikkelhydride Alkaline (2100 mAh) Frequentie (s) Ongeveer 0,1-5 Ongeveer 0,1-4 Herhaling (aantal Ongeveer 120 of Ongeveer 150 of keer) meer meer • Herhaling is het geschatte aantal keren dat kan worden geflitst voordat een nieuwe batterij volledig is uitgeput. Prestaties bij 40 flitsen bij 5 flitsen per seconde doorlopend flitsen (Normaal flitsen, sterkte 1/32, 105 mm, Ni-MH- batterijen) Afmetingen 66 mm × 119 mm × 82 mm (b/h/d) (Ongeveer) Gewicht 235 g (exclusief de batterijen) (Ongeveer) Stroomvoorziening 3 V gelijkspanning Aanbevolen Twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) batterijen Twee oplaadbare Ni-MH-batterijen (AA-formaat) Bijgeleverde Flitser (1), beschermkap van de connector (1), toebehoren ministandaard (1) (opgeborgen in de draagtas), draagtas (1), handleiding en documentatie De functies in deze gebruiksaanwijzing zijn afhankelijk van de testomstandigheden bij ons bedrijf. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Handelsmerk "Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation. NL 42
Italiano Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. Tenere l’unità lontana dalla portata dei bambini per evitare che la ingoino. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. Rimuovere immediatamente le pile e non utilizzarle nei seguenti casi: • se il prodotto cade o subisce un urto che causa l’esposizione delle parti interne. • se il prodotto emette odore, calore o fumo anomali. Non smontare il prodotto. Se un circuito ad alta tensione al relativo interno viene toccato, potrebbero verificarsi scosse elettriche. Se utilizzate in modo improprio, le pile potrebbero surriscaldarsi o esplodere. Utilizzare solo i tipi di pila specificati in questo manuale delle istruzioni. Assicurarsi di non installare le pile con la polarità (+/-) invertita. Non esporre le pile al fuoco o a temperature elevate. Non tentare di ricaricare (ad eccezione delle pile ricaricabili), cortocircuitare o smontare le pile. IT 2
Non utilizzare contemporaneamente pile usate e nuove né tipi o marche di pila diversi. ATTENZIONE Durante l’uso, assicurarsi di non toccare il lampeggiatore a scarica poiché potrebbe surriscaldarsi all’attivazione del flash. Per i clienti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale IT rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania 3 IT
Sommario Che cosa si può fare con HVL-F32M ............................................6 Nomi dei componenti ................................................................ 10 Operazioni preliminari Inserimento delle batterie (non in dotazione) .......................... 12 Collegamento dell’unità flash ................................................... 13 Accensione dell’alimentazione ................................................. 15 Operazioni di base Uso del flash .............................................................................. 18 Operazioni avanzate Flash con dissolvenza a rimbalzo .............................................. 22 Flash manuale ............................................................................25 Sincronizzazione rapida (HSS) ...................................................26 Modo flash senza fili (WL) ......................................................... 27 Informazioni aggiuntive Note sull’uso ..............................................................................36 Specifiche ...................................................................................39 IT 4
Prima dell’uso Questa unità flash può essere utilizzata in combinazione con le fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony, le videocamere digitali HD con obiettivo intercambiabile Sony e le fotocamere digitali Sony dotate di una comune slitta multi interfaccia. Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili in base al modello della fotocamera o della videocamera utilizzate. Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera/videocamera compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza autorizzato Sony di zona. Consultare le istruzioni per l’uso dell’unità e far riferimento alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico. Tenere pulito il lampeggiatore a scarica. La presenza di macchie o polvere sul lampeggiatore a scarica può provocare fumo o scottature a causa del calore generato dall’uso del flash. Per la pulizia del lampeggiatore a scarica, utilizzare un panno morbido, ecc. Sebbene il flash sia stato progettato per essere a prova di polvere e di schizzi, non è in grado di evitare completamente il contatto con polvere e schizzi. 5 IT
Che cosa si può fare con HVL-F32M Grazie a questa unità flash compatta, è possibile ottenere molti vantaggi attraverso il controllo di luci e ombre. Con questo flash, fare foto sarà ancora più piacevole. Scattare una foto senza effetto occhi rossi Quando si utilizza il flash, è possibile ridurre il fenomeno degli occhi rossi. * È possibile configurare l’impostazione sulla fotocamera. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera. Scattare una foto con luce tenue (flash con dissolvenza a rimbalzo) Indirizzando il flash verso il soffitto o la parete, è possibile illuminare il soggetto con luce riflessa, riducendo l’intensità delle ombre e creare una luce più tenue. Scattare senza ombre verso il basso (flash con dissolvenza a rimbalzo) (pagina 22) In luoghi dove le luci sono installate in alto, come i ristoranti, il flash con dissolvenza a rimbalzo può evitare l’interferenza delle ombre del fotografo o fotocamera. Grazie al flash con dissolvenza a rimbalzo, è possibile scattare meravigliose foto dall’alto. Senza flash Flash con dissolvenza a rimbalzo IT 6
Rendere il soggetto più vivido (utilizzo dello specchio riflettente) (pagina 23) Lo specchio riflettente crea un punto di luce negli occhi del soggetto e rende la figura più vivida. Senza specchio riflettente Con specchio riflettente Scattare una foto di un soggetto nitido e di uno sfondo sfocato, anche contro luce (sincronizzazione rapida) Grazie alla sincronizzazione rapida, è possibile scattare con un’apertura ampia, anche di giorno o in contro luce. (pagina 26) Flash normale Sincronizzazione rapida * La fotocamera deve essere compatibile con la sincronizzazione rapida. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera. 7 IT
Riprese di un soggetto e uno sfondo nitidi, anche in condizioni di scarsa illuminazione (sincronizzazione lenta) Con la sincronizzazione lenta, è possibile scattare una foto esponendo sia il soggetto che lo sfondo anche in condizioni di scarsa illuminazione. Flash normale Sincronizzazione lenta * L’impostazione può essere effettuata sulla fotocamera. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera. Scattare una foto con motion blur (sincronizzazione tendina posteriore) Quando una fotocamera è impostata sulla sincronizzazione della tendina posteriore, il flash scatta poco prima della chiusura dell’otturatore. Motion blur consente di mostrare che il soggetto, come ad esempio un’automobile, era in movimento. Flash normale Sincronizzazione tendina posteriore * È possibile configurare sulla fotocamera l’impostazione della funzione. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera. IT 8
Scattare una foto con ombreggiatura controllata (flash senza fili, flash remoto) Usando più unità flash (questo flash e il flash incorporato della fotocamera o un altro flash) e l’illuminazione da più angolazioni, è possibile controllare l’intensità e la collocazione delle ombre. (pagina 27) Flash normale Flash remoto Riprese di un soggetto che riflette la luce (flash manuale) Regolando l’intensità del flash, è possibile riprendere un soggetto che riflette la luce, come vetro o metallo. (pagina 25) Riprese di un soggetto molto vicino Per garantire un’illuminazione accurata, è possibile riprendere un soggetto a una distanza compresa tra 0,7 m e 1,0 m dalla fotocamera ruotando il flash verso il basso. (pagina 23) 9 IT
Nomi dei componenti Le cifre tra parentesi indicano i numeri delle pagine in cui è possibile trovare una descrizione. Adattatore grandangolare Indicatore di flash pronto (31) integrato (20) Piedino multi interfaccia (13) Lampeggiatore a scarica Specchio riflettente (23) Ricevitore del segnale di controllo senza fili (31) Indicatore della dissolvenza a Pulsante di rilascio (13) rimbalzo (angolo superiore/ Coperchio dello scomparto inferiore) (22) batterie (12) Pannello LCD (11) Minisupporto (29) Pannello di controllo (11) * Foro di attacco per treppiede Leva di blocco (13) IT 10
Pannello di controllo Indicatore di avanzamento Pulsante illuminatore LCD della carica (16) Consente di accendere o Pulsante +/CTRL (25, 34) spegnere la luce del pannello LCD. Pulsante -/RMT (25, 31) Pulsante MODE (18, 34) Interruttore di alimentazione (15) Pannello LCD Indicatore flash manuale (19, Indicatore del livello di carica 25) della batteria basso (16) Indicatore flash TTL (18, 19) Indicatore modalità flash Indicatore livello di intensità (25) disattivato (18) Indicatore controller senza fili/ Indicatore flash senza fili (27) remoto (31, 33) 11 IT
Operazioni preliminari Inserimento delle batterie (non in dotazione) 1 Aprire il coperchio dello scomparto batterie come indicato. 2 Inserire le batterie nello scomparto batterie come illustrato sul coperchio dello scomparto batterie. HVL-F32M può essere alimentato da: • Due batterie alcaline LR6 (formato AA) • Due batterie al nichel-idruro (Ni-MH) ricaricabili formato AA* Verificare sempre che le batterie ricaricabili al nichel-idruro siano caricate nell’unità di carica specificata. Per chiudere il coperchio dello scomparto batterie, seguire la procedura inversa di quando lo si apre. IT 12
Collegamento dell’unità flash 1 Spegnere l’unità flash. Se il flash integrato della fotocamera sporge, abbassarlo prima di collegare l’unità flash. Operazioni preliminari 2 Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale del piedino multi interfaccia dell’unità flash e rimuovere il cappuccio della slitta dalla fotocamera. 3 Ruotare la leva di blocco verso [RELEASE] tenendo premuto il tasto di rilascio. 4 Inserire saldamente il piedino multi interfaccia a fondo nella slitta multi interfaccia della fotocamera in direzione della freccia. 13 IT
5 Ruotare con fermezza la leva di blocco verso [LOCK] per fissare l’unità flash. • Quando si collega l’unità a una fotocamera dotata di slitta portaccessori con blocco automatico, utilizzare l’adattatore per slitta di contatto (ADP-AMA) (non in dotazione). Rimozione dell’unità flash dalla fotocamera Ruotare la leva di blocco verso [RELEASE], tenendo premuto il pulsante di rilascio, quindi far scorrere l’unità flash in avanti. • Quando non si utilizza l’unità flash, riposizionare il cappuccio protettivo nel terminale del piedino multi interfaccia. IT 14
Accensione dell’alimentazione Impostare l’interruttore POWER su ON. Quando viene attivata l’alimentazione dell’unità flash, il pannello LCD si accende. Operazioni preliminari Modalità di risparmio energetico L’unità flash si spegne se rimane inutilizzata per 3 minuti, quando la si utilizza da sola o collegata a una fotocamera in modalità di risparmio energetico. • Durante la fotografia con flash senza fili (pagina 27), l’unità flash passa alla modalità di risparmio energetico dopo 60 minuti. • L’unità flash passa automaticamente alla modalità di risparmio energetico quando l’interruttore di alimentazione della fotocamera* è impostato su OFF. * Fatta eccezione per il modello DSLR-A100 15 IT
Controllo delle batterie Sul pannello LCD viene visualizzato l’indicatore del livello di carica della batteria bassa, quando il livello di carica delle batterie è basso. lampeggiante Si consiglia la sostituzione delle batterie. L’unità flash può essere utilizzata anche in questa situazione. Solo lampeggiante Non è possibile utilizzare il flash. Inserire le nuove batterie. Indicatore di avanzamento della carica Il colore dell’indicatore di avanzamento della carica indica lo stato di carica per il funzionamento del flash. • Verde Completamente carica • Giallo Carica a circa il 75% • Arancione Carica a circa il 50% • Rosso Carica a circa il 25% Se scattata prima del completamento della carica, la foto sarà sottoesposta a causa della mancanza di luminescenza. Note sull’uso continuo del flash Se l’unità flash viene utilizzata ripetutamente in un breve periodo, il circuito di sicurezza integrato potrebbe limitare gli scatti di flash e aumentare l’intervallo tra un flash e l’altro. Se la temperatura interna aumenta eccessivamente, l’indicatore di avanzamento della carica lampeggia in rosso e il flash non potrà essere utilizzato per un po’. In tal caso, spegnere l’unità flash per circa 10 minuti per farla raffreddare. IT 16
• Fare attenzione durante l’estrazione delle batterie, in quanto potrebbero essersi surriscaldate in seguito a un utilizzo continuo del flash. Operazioni preliminari 17 IT
Operazioni di base Uso del flash Informazioni sulla modalità flash Uso del flash La modalità flash cambia premendo il pulsante MODE. 1 Premere il pulsante MODE per selezionare la modalità del flash. Ad esempio, viene selezionata la modalità del flash TTL. • Modalità flash TTL 2 Premere il pulsante L’unità flash misura la luce del dell’otturatore per soggetto che viene riflessa attraverso l’obiettivo, quindi scattare una foto. regola automaticamente Quando l’indicatore verde di l’intensità del flash. avanzamento della carica si * TTL = through the lens, illumina, il flash è pronto a attraverso l’obiettivo scattare. • Modalità flash manuale Dopo lo scatto, quando si (pagina 25) ottiene l’esposizione corretta, È possibile regolare l’intensità l’indicatore di avanzamento del flash per offrire un’intensità della carica lampeggia in fissa del flash. verde. • Modalità flash senza fili Impostare questa modalità per • Sulla fotocamera è possibile fotografare con il flash senza impostare la modalità di flash fili. automatico o flash di • Modalità flash disattivato riempimento. L’unità flash non si attiva. IT 18
• Quando si utilizza l’unità flash Modalità flash TTL* con l’autoscatto, premere il La modalità flash manuale offre pulsante dell’otturatore dopo un’intensità fissa del flash che l’indicatore verde di indipendentemente dalla avanzamento della carica si luminosità del soggetto e illumina. dall’impostazione della Operazioni di base fotocamera. La modalità flash TTL Bilanciamento misura la luce del soggetto che automatico del bianco viene riflessa attraverso l’obiettivo. con le informazioni di L’esposimetro TTL è dotato anche temperatura del colore di una funzione P-TTL che Il bilanciamento del bianco viene aggiunge il flash preliminare regolato automaticamente dalla all’esposimetro TTL e la funzione fotocamera (fatta eccezione per il esposimetro ADI che aggiunge i modello DSLR-A100) in base alle dati relativi alla distanza informazioni della temperatura all’esposimetro P-TTL. colore quando l’unità flash scatta. L’unità flash definisce tutti gli • Il bilanciamento automatico del esposimetri P-TTL e l’esposimetro bianco funziona quando si ADI come modalità flash TTL e collega l’unità flash alla viene visualizzato sul fotocamera e si utilizza la pannello LCD. modalità flash TTL sull’unità *TTL = attraverso l’obiettivo • L’esposimetro ADI è presente flash. in combinazione con un • Questa funzione non è attiva obiettivo dotato di codificatore durante la fotografia con flash della distanza integrato. Prima manuale (pagina 25). Regolare di utilizzare la funzione di manualmente il bilanciamento esposimetro ADI, verificare che del bianco sulla fotocamera. l’obiettivo sia dotato di un codificatore della distanza integrato facendo riferimento alle istruzioni di funzionamento in dotazione con l’obiettivo. 19 IT
Controllo automatico di copertura del flash Adattatore (zoom automatico) grandangolare Questa unità flash offre una integrato copertura del flash ottimale da (angolazione dello 24 mm a 105 mm, in base alla dimensione del sensore zoom di 15 mm) immagine (formato APS-C/ Estraendo l’adattatore formato 35 mm) della fotocamera grandangolare integrato si e una lunghezza focale estende la copertura del flash per dell’obiettivo. includere le lunghezze focali da 15 mm a un massimo di 24 mm. 1 Estrarre delicatamente l’adattatore grandangolare. Copertura Copertura del flash di del flash di 24 mm 105 mm • Quando viene utilizzato un obiettivo con lunghezza focale inferiore ai 24 mm e con zoom automatico, [TTL] e [MANUAL] lampeggiano sul pannello LCD. In tal caso, si consiglia l’utilizzo di un adattatore grandangolare integrato per evitare uno scurimento dei margini dell’immagine. IT 20
Copertura del flash e 2 Riposizionare solo lo lunghezza focale specchio riflettente. Quanto superiore è la lunghezza focale dell’obiettivo di una fotocamera, tanto più un soggetto può essere fotografato in lontananza con Operazioni di base una ripresa a figura intera; si riduce però la copertura dell’area. Al contrario, con un valore di lunghezza focale inferiore, i soggetti che si trovano a una distanza Quando si sostituisce l’adattatore ravvicinata possono essere grandangolare, spingerlo fotografati con una copertura saldamente fino in fondo. maggiore. La copertura del • Non estrarre o torcere flash è l’area che può essere forzatamente l’adattatore coperta in maniera uniforme grandangolare. Tale dalla luce del flash all’intensità operazione può danneggiare impostata o a un’intensità l’adattatore grandangolare. maggiore, la cui unità di • Riposizionare l’adattatore misura è l’angolo. In questo grandangolare e lo specchio modo, la copertura del flash riflettente all’interno della testa con cui è possibile scattare del flash quando l’unità flash è foto è data dalla lunghezza riposta nella custodia in focale. dotazione. Avendo determinato la copertura del flash in base alla lunghezza focale, la copertura del flash può essere espressa come misura per la lunghezza focale. 21 IT
Operazioni avanzate Flash con dissolvenza a rimbalzo Puntando l’unità flash verso il soffitto, è possibile illuminare il Angolazione soggetto con luce riflessa, Lunghezza focale della riducendo l’intensità delle ombre dell’obiettivo dissolvenza e producendo una luce più tenue a rimbalzo sullo schermo. Minimo 70 mm 30°, 45° 28 mm - 70 mm 60° Massimo 28 mm 75°, 90° La sincronizzazione rapida si disattiverà durante l’uso del flash con dissolvenza a rimbalzo. 1 Ruotare l’unità flash verso l’alto, verso sinistra o verso destra. Vista dall’alto 2 Premere il tasto MODE per visualizzare [TTL] sul pannello LCD. 3 Premere il pulsante dell’otturatore per scattare una foto. IT 22
Utilizzo dello 4 Premere il pulsante specchio riflettente dell’otturatore per Lo specchio riflettente crea un scattare una foto. punto di luce negli occhi del soggetto e rende la figura più vivida. Riprese ravvicinate Operazioni avanzate Per un’illuminazione corretta, 1 Estrarre delicatamente inclinare il flash leggermente l’adattatore verso il basso per fotografare soggetti posti a una distanza tra grandangolare. 0,7 m e 1,0 m dalla fotocamera. Anche lo specchio riflettente viene estratto. Reinserire solo l’adattatore grandangolare. 1 Ruotare l’unità flash di 8° verso il basso. 2 Ruotare l’unità flash di 90° verso l’alto. 3 Premere il tasto MODE per visualizzare [TTL] sul pannello LCD. 23 IT
2 Premere il tasto MODE per visualizzare [TTL] sul pannello LCD. • Quando le riprese avvengono a una distanza inferiore a 0,7 m, usare un flash remoto, un doppio flash macro o un flash anulare. • Gli obiettivi con focali lunghe possono bloccare la luce del flash. IT 24
Flash manuale Il flash manuale fornisce • L’intervallo del livello di un’intensità fissa, intensità (ad es. 1/1 1/2) indipendentemente dalla corrisponde all’intervallo luminosità del soggetto e dell’apertura (ad es. F4 dall’impostazione della 5,6). fotocamera. 1 Impostare la Operazioni avanzate fotocamera sulla modalità M (Manuale). 2 Premere il tasto MODE per visualizzare [MANUAL] sullo schermo LCD. 4 Premere il pulsante dell’otturatore per scattare una foto. 3 Premere il tasto +/CTRL o il tasto -/RMT per selezionare il livello di intensità. • Il livello di intensità può essere impostato da 1/1 (massimo) a 128 (minimo). 25 IT
Sincronizzazione rapida (HSS) La sincronizzazione di apertura consente di scattare fotografie con flash tramite un’apertura elevata, lasciando lo sfondo fuori dalla messa a fuoco per evidenziare il soggetto ripreso. Sincronizzazione rapida Flash normale • Con la sincronizzazione rapida, il flash si attiva ripetutamente a intervalli brevi, come se la luce fosse continua, il che permette di scattare fotografie con flash utilizzando l’otturatore rapido. • La sincronizzazione rapida consente di fotografare con il flash con un’apertura ampia, anche di giorno o contro luce. Velocità di sincronizzazione del flash La fotografia con il flash è spesso associata alla massima velocità dell’otturatore, denominata velocità di sincronizzazione del flash. Questa limitazione non riguarda le fotocamere che supportano la ripresa con sincronizzazione rapida (HSS), poiché consentono di scattare fotografie con il flash in base alla velocità massima dell’otturatore della fotocamera. IT 26
Modo flash senza fili (WL) Nel modo flash senza fili, è possibile separare l’unità flash dalla fotocamera e utilizzarla [A] Utilizzo del flash HVL-F32M separato dalla fotocamera (flash remoto) (pagina 31) [B] Utilizzo del flash HVL-F32M collegato alla fotocamera come il controller (pagina 33) Gamma del flash senza fili Operazioni avanzate Il flash senza fili richiede 2 unità flash (include il flash integrato della fotocamera). Quando il flash collegato o quello integrato si attiva, si innesca il funzionamento dell’unità flash remoto. Durante il posizionamento della fotocamera, del flash e del soggetto, attenersi alla procedura riportata di seguito. • Posizionare il flash remoto entro l’area della figura riportata di seguito. 1 - 5 m (vedere 1-5m la Tabella 1) (vedere la Tabella 2) Non posizionare il flash direttamente alle spalle del soggetto Posizionare la fotocamera e l’unità flash in un raggio da 1 a 5 metri dal soggetto • Non è possibile utilizzare un esposimetro o un misuratore del colore nel modo flash senza fili, poiché il flash preliminare viene attivato. • Nella modalità flash senza fili, la copertura del flash per questa unità flash viene impostata automaticamente su 24 mm. 27 IT
• È possibile usare come controller il flash integrato della fotocamera con montaggio ad A, oppure il flash HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M o HVL-F60M. • I flash HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, ecc., possono essere utilizzati come unità flash remote. • È possibile utilizzare diversi flash remoti contemporaneamente. • Se si utilizza l’accessorio (venduto separatamente) per l’unità flash, è possibile utilizzare il cavo dedicato per posizionare l’unità flash e la fotocamera separatamente. • L’unità flash non è compatibile con diversi flash senza fili con controllo del rapporto di illuminazione. • Il canale senza fili di questa unità è fissato sul canale-1. Distanza per la fotografia con flash senza fili Tabella 1 Distanza fotocamera-soggetto Velocità otturatore Tutte le velocità otturatore Diaframma 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Unità: m IT 28
Tabella 2 Distanza HVL-F32M-soggetto Velocità Velocità otturatore di 1/250 1/500 1/1000 1/2000 sincroniz- sec sec sec sec zazione o Diaframma inferiore 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - Operazioni avanzate 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Unità: m • Le distanze indicate nella tabella in alto presuppongono l’uso di un ISO 100. Se viene utilizzato un ISO 400, le distanze devono essere moltiplicate per due (con un limite di 5 m). Installazione del minisupporto in dotazione Utilizzare il minisupporto in dotazione quando l’unità flash non viene installata sulla fotocamera. 1 Aprire il minisupporto in dotazione. All’acquisto, il minisupporto è posto nella custodia di trasporto. 29 IT
2 Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale del piedino multi interfaccia dell’unità flash. 3 Ruotare la leva di blocco verso [RELEASE] tenendo premuto il tasto di rilascio. 4 Inserire saldamente il piedino multi interfaccia a fondo nel minisupporto in direzione della freccia. 5 Ruotare la leva di blocco verso [LOCK] per fissare l’unità flash al minisupporto. • Vedere pagina 13 sul funzionamento del pulsante di sblocco e la leva di blocco. • È possibile installare l’unità flash su un treppiede utilizzando il foro di applicazione del treppiede sotto il minisupporto. Utilizzare il tipo di treppiede dotato di vite più piccola di 5,5 mm. Infatti, i treppiedi dotati di vite superiore a 5,5 mm non sono in grado di fissare saldamente il minisupporto, che potrebbe danneggiarsi. IT 30
• Se il minisupporto si separa, ricollegare le parti agganciandole all’alberino. Operazioni avanzate [A] Utilizzo del flash HVL-F32M separato dalla fotocamera (flash remoto) Usare il flash integrato della fotocamera o un’altra unità flash collegata come controller per attivare il flash HVL-F32M. Flash integrato oppure HVL-F32M Controller 1 Collegare questa unità flash alla fotocamera e accendere l’unità flash e la fotocamera. 31 IT
2 Impostare la fotocamera sulla modalità flash senza fili, quindi confermare che [WL] sia visualizzato sul pannello LCD dell’unità flash. Per dettagli sul metodo di configurazione della fotocamera, fare riferimento alle istruzioni di funzionamento della fotocamera. 3 Rimuovere l’unità flash dalla fotocamera, quindi collegare il minisupporto all’unità flash. (pagina 29) 4 Verificare che il flash integrato sia completamente carico, oppure collegare un’altra unità flash alla fotocamera. • Controllare che sul pannello LCD dell’unità venga visualizzato [RMT]. Se viene visualizzato [CTRL], premere il tasto -/RMT per visualizzare [RMT]. • Controllare che l’unità flash montata sulla fotocamera sia impostata come controller. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’unità flash. 5 Posizionare la fotocamera e l’unità flash. (pagina 27) 6 Verificare che il flash integrato o l’unità flash collegata alla fotocamera e questa unità flash, siano completamente cariche. Quando l’indicatore di avanzamento della carica si illumina in verde, l’unità flash è pronta a scattare. Inoltre, l’indicatore di flash pronto all’uso sulla parte anteriore dell’unità flash lampeggia nel modo flash senza fili. IT 32
7 Premere il pulsante dell’otturatore per scattare una foto. • Per informazioni sul flash di prova, fare riferimento alle istruzioni di utilizzo della fotocamera. • Se il flash di prova non funziona, modificare la posizione della fotocamera, dell’unità flash o del soggetto oppure puntare il ricevitore del segnale di controllo senza fili verso la fotocamera. Operazioni avanzate • È possibile usare come controller il flash integrato della fotocamera con montaggio ad A, oppure il flash HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M o HVL-F60M. [B] Utilizzo del flash HVL-F32M collegato alla fotocamera come il controller È possibile collegare l’unità flash alla fotocamera per utilizzarla come controller. Attivando il flash sull’unità, si attiverà anche ogni altra unità flash separata dalla fotocamera (flash remoto). HVL-F32M Flash remoto 33 IT
1 Collegare l’unità flash alla fotocamera, quindi accendere la fotocamera, l’unità flash e il flash remoto. 2 Impostare la fotocamera, l’unità flash e il flash remoto. Impostazione fotocamera: 1 Impostare la fotocamera sul flash senza fili. Per informazioni particolareggiate, si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera. Impostazione di questa unità flash: Impostare l’unità flash come controller. 1 Premere ripetutamente il tasto MODE per visualizzare [WL] sul pannello LCD. IT 34
2 Premere il tasto +/CTRL per visualizzare [CTRL] sul pannello LCD. Operazioni avanzate Impostazione del flash remoto: 1 Impostare il flash remoto sulla modalità remota senza fili. Per informazioni particolareggiate, si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con il flash remoto. Quando il flash HVL- F32M viene utilizzato come flash remoto, consultare pagina 31. 3 Posizionare la fotocamera e il flash remoto. 4 Premere il pulsante dell’otturatore per scattare una foto. • Per informazioni sul flash di prova, fare riferimento alle istruzioni di utilizzo della fotocamera. • Se il flash di prova non funziona, modificare la posizione della fotocamera, dell’unità flash o del soggetto oppure puntare il ricevitore del segnale di controllo senza fili verso la fotocamera. 35 IT
Informazioni aggiuntive Note sull’uso Non posizionare l’unità flash • Non usare il flash per 20 volte nelle posizioni di seguito consecutive o in rapida riportate successione, al fine di evitare il Sia che l’unità flash sia in uso o riscaldamento e il meno, non posizionarla nei luoghi danneggiamento della riportati di seguito. In caso fotocamera e dell’unità flash. contrario potrebbe cessare di (40 volte consecutive, se il funzionare regolarmente: livello della potenza è pari a • In luoghi esposti alla luce 1/32). solare diretta, ad esempio sul Se il flash viene usato in rapida cruscotto di un veicolo, oppure successione per il numero di nelle immediate vicinanze di volte massimo consentito, sorgenti di calore, come un smettere di usare il flash e farlo termosifone, ove potrebbe raffreddare per almeno deformarsi o guastarsi. 10 minuti. • In presenza di forti vibrazioni • Non riporre l’unità flash con la • In presenza di forti campi fotocamera collegata in borse o elettromagnetici simili. Tale operazione può • Vicino alla sabbia provocare un L’unità deve essere protetta malfunzionamento dell’unità dalla sabbia e dalla polvere, in flash o della fotocamera. particolare nelle zone marine o • Non trasportare l’unità flash in altre zone sabbiose, oppure con la fotocamera applicata. ove si potrebbero formare Potrebbe provocare un accumuli di polvere. malfunzionamento. Queste condizioni potrebbero • Non attivare il flash in infatti divenire causa di prossimità di persone mentre si malfunzionamenti. ruota il lampeggiatore a scarica nel corso di riprese con la Durante le riprese funzione di dissolvenza a • L’unità flash genera un fascio di rimbalzo. Il fascio luminoso del luce molto potente, pertanto flash può danneggiare la vista non deve essere puntata o il forte calore del direttamente davanti agli occhi. IT 36
lampeggiatore a scarica può • Le batterie al nichel-metallo causare bruciature. idruro possono scaricarsi • Durante la rotazione del improvvisamente. Se lampeggiatore a scarica, fare l’indicatore del livello di carica attenzione a non incastrare le della batteria bassa inizia a dita nella parte rotante. Si lampeggiare o non è più potrebbero subire lesioni. possibile utilizzare il flash • Questa fotocamera è pensata durante le riprese, sostituire o per essere resistente alla ricaricare le batterie. polvere e all’umidità, ma non è • Non utilizzare batterie agli ioni resistente all’acqua o agli di litio, poiché un uso ripetuto Informazioni aggiuntive schizzi. del flash surriscalderebbe le • Quando si chiude lo scomparto batterie e il flash non batterie, premerlo saldamente scatterebbe più. in sede facendolo scivolare fino • La frequenza del flash e il in fondo. Fare attenzione a non numero di scatti fornito da ferirsi le dita incastrandole batterie nuove variano rispetto nello scomparto batterie ai valori indicati nella tabella, in mentre questo viene chiuso. base al tempo trascorso dalla produzione delle batterie. Batterie • Quando si sostituiscono le • Il livello della batteria batterie, rimuovere le batterie visualizzato sul pannello LCD solo dopo lo spegnimento e può risultare inferiore rispetto attendere alcuni minuti. In base alla capacità attuale della al tipo di batteria, queste batteria a causa delle potrebbero surriscaldarsi. condizioni di temperatura e Rimuoverle con cautela. conservazione. Il livello della • Se non si intende usare la batteria visualizzato può essere fotocamera per diverso tempo, riportato al valore corretto rimuovere e conservare le dopo aver usato il flash alcune batterie. volte. 37 IT
Temperatura Manutenzione • L’unità flash può essere • Rimuovere l’unità dalla utilizzata a temperature fotocamera. Pulire il flash con comprese tra gli 0 °C e i 40 °C. un panno morbido e asciutto. • Non esporre l’unità flash a Se il flash è entrato in contatto temperature estremamente con la sabbia, la strofinatura elevate (ad esempio alla luce potrebbe danneggiarne la solare diretta all'interno di un superficie, pulire delicatamente veicolo) o a umidità elevata. soffiando dell’aria. In caso di • Per evitare la formazione di macchie ostinate, usare un condensa sul flash, riporlo in un panno leggermente inumidito sacchetto di plastica sigillato in acqua o acqua tiepida, quando lo si sposta da un quindi pulire l’unità con un ambiente freddo a uno caldo. panno morbido e asciutto. Non Lasciare che raggiunga la usare mai solventi aggressivi, temperatura della stanza prima come diluenti o benzina in di estrarlo dal sacchetto. quanto la finitura superficiale • La capacità della batteria potrebbe rovinarsi. diminuisce a basse • Se sull’obiettivo o sul temperature. Quando si lampeggiatore a scarica si effettuano riprese in un luogo depositano detriti o impronte, freddo, tenere la fotocamera e si consiglia di rimuovere le batterie di ricambio in una delicatamente i detriti, quindi tasca interna calda. In presenza pulire l’obiettivo o il di temperature basse, è lampeggiatore a scarica con un possibile che l’indicatore del panno morbido. livello di carica della batteria bassa lampeggi anche se le batterie dispongono ancora di una certa quantità di energia. Una volta riportate alla normale temperatura di utilizzo, le batterie riacquisiranno parte della relativa capacità. IT 38
Specifiche Numero guida Flash normale (ISO100) Flash manuale/formato da 35 mm Livello Impostazione di copertura del flash (mm) alimentazione 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 Informazioni aggiuntive 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Quando è collegato l’adattatore grandangolare. Formato APS-C Livello Impostazione di copertura del flash (mm) alimentazione 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Quando è collegato l’adattatore grandangolare. 39 IT
Flash piatto HSS (ISO100) Flash manuale/formato da 35 mm Velocità Impostazione di copertura del flash (mm) otturatore 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 Formato APS-C Velocità Impostazione di copertura del flash (mm) otturatore 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 IT 40
Frequenza/Ripetizione Nichel idruro Alcalinità (2100 mAh) Frequenza (sec) Circa 0,1 - 5 Circa 0,1 - 4 Ripetizione (volte) Circa 120 o più Circa 150 o più • Per ripetizione si intende il numero approssimativo di utilizzi possibili prima che una nuova batteria sia completamente scarica. Prestazioni 40 flash a 5 flash al secondo Informazioni aggiuntive continue del flash (flash normale, livello di illuminazione 1/32, 105 mm, batteria al nichel-metallo idruro) Dimensioni (circa) 66 mm × 119 mm × 82 mm (l/a/p) Peso (circa) 235 g (batterie escluse) Requisiti di CC 3 V alimentazione Batterie consigliate Due batterie alcaline LR6 (formato AA) Due batterie ricaricabili al nichel-metallo idruro formato AA Accessori inclusi Unità flash (1), coperchio di protezione del connettore (1), minisupporto (posto nella custodia di trasporto) (1), custodia di trasporto (1), Corredo di documentazione stampata Le funzioni incluse nelle presenti istruzioni di funzionamento dipendono dalle condizioni di test della nostra azienda. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Marchi di fabbrica “Multi Interface Shoe” è un marchio di Sony Corporation. 41 IT
Español Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, 1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad. 2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones. Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes casos: • si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al descubierto. • si el producto desprende un olor raro, calor o humo. No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica si se toca un circuito de alto voltaje del interior del producto. Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un uso incorrecto. Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de instrucciones. No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida. ES 2
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas. No intente recargar (excepto las pilas recargables), desmontar ni provocar cortocircuitos en las mismas. No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes. PRECAUCIÓN No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría calentarse al dispararse el flash. Para los clientes en Europa ES Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania 3 ES
Índice Lo que puede hacer con la HVL-F32M ........................................6 Nombres de las partes .............................................................. 10 Preparativos Inserción de las pilas (no suministradas) .................................. 12 Montaje de la unidad de flash ................................................... 14 Conexión de la alimentación ..................................................... 16 Información básica Uso del flash .............................................................................. 19 Operaciones avanzadas Flash de rebote ..........................................................................23 Flash manual ..............................................................................26 Sincronización a alta velocidad (HSS) ....................................... 27 Modo de flash inalámbrico (WL) ...............................................28 Información adicional Notas sobre la utilización .......................................................... 37 Especificaciones ........................................................................ 40 ES 4
Antes de la utilización Esta unidad flash puede utilizarse en combinación con cámaras digitales de objetivo intercambiable Sony, videocámaras digitales HD de objetivo intercambiable Sony y cámaras fotográficas digitales Sony que posean una zapata de interfaz múltiple convencional. Algunas funciones pueden no funcionar dependiendo del modelo de su cámara o videocámara. Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta unidad de flash, visite el sitio web de Sony de su área, o póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony. Consulte el manual de instrucciones de esta unidad y refiérase al manual de instrucciones de su cámara. Mantenga limpio el tubo de flash. La suciedad, el polvo, etc., en el tubo de flash pueden ocasionar humo u olor a chamuscado al utilizar el flash. Para limpiar el tubo de flash, utilice un paño suave. Aunque esta unidad flash está diseñada para ofrecer resistencia al polvo y las salpicaduras, no se pueden excluir completamente los efectos del polvo o las salpicaduras. 5 ES
Lo que puede hacer con la HVL-F32M Con esta unidad flash compacta, podrá obtener numerosas ventajas, gracias al control de las luces y sombras. Este flash le permitirá disfrutar más de la fotografía. Fotografías sin efecto de ojos rojos Puede reducir el fenómeno de los ojos rojos utilizando el flash. * Este ajuste se puede configurar en la cámara. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. Fotografías con luz tenue (flash de rebote) Orientando la unidad de flash hacia el techo o una pared puede iluminar el sujeto con luz reflejada, reduciendo la intensidad de las sombras y produciendo una luz más tenue. Toma sin dejar sombras (flash de rebote) (página 23) En lugares donde las luces están instaladas en el techo, como por ejemplo en restaurantes, el flash de rebote puede evitar que se proyecte la sombra del fotógrafo o la cámara. Con el flash de rebote podrá realizar fotos de calidad desde arriba. Sin flash Flash de rebote ES 6
Hacer que el sujeto parezca más vibrante (mediante la lámina de rebote) (página 24) La lámina de rebote realza los ojos del sujeto y su imagen fotografiada resulta más viva. Sin la lámina de rebote Con la lámina de rebote Fotografías de sujetos nítidos y fondos borrosos, incluso a contraluz (sincronización a alta velocidad) Con la sincronización a alta velocidad, podrá realizar fotos con gran apertura incluso a plena luz del día o a contraluz. (página 27) Flash normal Sincronización a alta velocidad * La cámara debe ser compatible con la sincronización a alta velocidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. 7 ES
Fotografías de sujetos con fondo nítido, incluso en un lugar con poca luz (sincronización lenta) Con la sincronización lenta, puede tomar una foto exponiendo tanto el sujeto como el fondo, incluso en condiciones de iluminación escasa. Flash normal Sincronización lenta * Este ajuste se puede realizar en la cámara. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. Fotografías con desenfoque de movimiento (sincronización de cortina trasera) Cuando la cámara está ajustada en sincronización de cortina trasera, el flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. El desenfoque de movimiento le permite mostrar que el sujeto, como por ejemplo un coche, estaba en movimiento. Flash normal Sincronización de cortina trasera * Este ajuste de la función se puede configurar en la cámara. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. ES 8
Fotografías con sombreado controlado (flash inalámbrico, flash fuera de la cámara) Utilizando varias unidades de flash (esta unidad y el flash integrado de la cámara, o bien otra unidad de flash) e iluminando desde varios ángulos es posible controlar la intensidad y ubicación de las sombras. (página 28) Flash normal Flash fuera de cámara Fotografías de motivos que reflejan la luz (flash manual) Ajustando la intensidad del flash puede tomar fotos de un objeto que refleja la luz, como un cristal o metal. (página 26) Fotografías de motivos muy próximos Girando esta unidad de flash hacia abajo podrá tomar una foto de un motivo situado a una distancia entre 0,7 m y 1,0 m de la cámara para asegurar una iluminación adecuada. (página 24) 9 ES
Nombres de las partes Las cifras entre paréntesis son los números de las páginas donde se puede leer la descripción. Panel de gran angular Indicador de flash listo (32) integrado (21) Pata de interfaz múltiple (14) Tubo de flash Lámina de rebote (24) Receptor de señal de control inalámbrica (32) Indicador de rebote (ángulo Botón de liberación (14) superior/inferior) (23) Tapa del compartimiento de Panel LCD (11) pilas (12) Panel de control (11) Minisoporte (30) Palanca de bloqueo (14) * Orificio para el montaje del trípode ES 10
Panel de control Indicador de progreso de Botón de iluminación de LCD carga (17) Enciende o apaga la Botón +/CTRL (26, 35) iluminación del panel LCD. Botón -/RMT (26, 32) Botón MODE (19, 35) Interruptor de alimentación (16) Panel LCD Indicador de flash manual (20, Indicador de batería baja (17) 26) Indicador de modo de flash Indicador de flash TTL (19, 20) desactivado (19) Indicador de nivel de potencia Indicador de flash inalámbrico (26) (28) Indicador de controlador/ remoto inalámbrico (32, 34) 11 ES
Preparativos Inserción de las pilas (no suministradas) 1 Abra la puerta del compartimiento de pilas tal como se muestra en el diagrama. 2 Inserte las pilas en el compartimiento de pilas tal como se muestra en la puerta del compartimiento de pilas. La HVL-F32M se puede alimentar por: • Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) • Dos pilas de hidruro de níquel-metal (Ni-MH) recargables de tamaño AA* Asegúrese de cargar siempre las pilas de hidruro de níquel-metal recargables en la unidad de carga especificada. ES 12
Para cerrar la tapa del compartimiento de pilas, siga el procedimiento inverso al realizado para abrirla. Preparativos 13 ES
Montaje de la unidad de flash 1 Desconecte la alimentación de la unidad de flash. Si el flash integrado de la cámara sobresale de esta, bájelo antes de conectar la unidad de flash. 2 Retire la tapa protectora del terminal de la pata de interfaz múltiple de la unidad de flash y retire la zapata de la cámara. 3 Gire la palanca de bloqueo hacia [RELEASE] mientras presiona el botón de liberación. 4 Inserte firmemente la pata de interfaz múltiple hasta el tope en la zapata de interfaz múltiple de la cámara en el sentido de la flecha. ES 14
5 Gire firmemente la palanca de bloqueo hacia [LOCK] para fijar la unidad de flash. • Cuando fije esta unidad a una cámara que posea una zapata de Preparativos accesorios de bloqueo automático, utilice el adaptador de zapata (ADP-AMA) (no suministrado). Extracción de la unidad de flash de la cámara Gire la palanca de bloqueo hacia [RELEASE] mientras presiona el botón de liberación y deslice la unidad de flash hacia delante. • Cuando no utilice la unidad de flash, vuelva a colocar la tapa protectora en el terminal de la pata de interfaz múltiple. 15 ES
Conexión de la alimentación Ajuste el interruptor POWER en ON. Cuando la alimentación de la unidad de flash está conectada, el panel LCD se ilumina. Modo de ahorro de energía La unidad de flash se apagará si no se acciona durante 3 minutos cuando se usa por sí sola o conectada a una cámara que está en modo de ahorro de energía. • Durante la toma de fotografías con flash inalámbrico (página 28), la unidad de flash cambia al modo de ahorro de energía al cabo de 60 minutos. • La unidad de flash cambia automáticamente al modo de ahorro de energía cuando se pone el interruptor de alimentación de la cámara* en OFF. * Excepto en DSLR-A100 ES 16
Comprobación de las pilas El indicador de batería baja aparece en el panel LCD cuando las pilas están bajas. parpadeando Se recomienda cambiar las pilas. Preparativos Incluso en esta situación, aún podrá utilizar la unidad de flash. Parpadeo de solamente El flash no se puede usar. Inserte nuevas pilas. Indicador de progreso de carga El color del indicador de progreso de carga muestra el estado de carga para el funcionamiento del flash. • Verde Totalmente cargada • Amarillo Cargada en un 75% • Naranja Cargada en un 50% • Rojo Cargada en un 25% La foto estará subexpuesta por la falta de luminiscencia si se realiza antes de que se complete la carga. Nota acerca del uso continuo del flash Si utiliza la unidad de flash de forma continuada durante un intervalo corto, el circuito de seguridad integrado podría limitar los destellos del flash que se disparan y aumentar el intervalo entre cada destello del flash. Si la temperatura interna se eleva demasiado, el indicador de carga parpadeará en rojo y no podrá utilizar la unidad de flash durante un tiempo. En este caso, apague la unidad de flash durante unos 10 minutos para que se enfríe. 17 ES
• Tenga cuidado cuando extraiga las baterías, ya que pueden estar calientes después de un uso continuado del flash. ES 18
Información básica Uso del flash Acerca del modo de La unidad de flash no se dispara. flash El modo de flash cambia al pulsar el botón MODE. Uso del flash 1 Presione el botón Información básica MODE para seleccionar el modo de flash. Como ejemplo, se selecciona el modo de flash TTL. • Modo de flash TTL La unidad de flash mide la luz del objeto que se refleja a 2 Presione el disparador través del objetivo y ajusta la para tomar una foto. intensidad del flash Cuando se ilumine el automáticamente. indicador verde de progreso * TTL = through the lens (a través de carga, el flash está listo del objetivo) para dispararse. • Modo de flash manual Después del disparo, el (página 26) indicador de progreso de Puede ajustar la intensidad del carga parpadea en color flash para proporcionar la verde cuando se obtiene la intensidad de flash fijada. exposición adecuada. • Modo de flash inalámbrico Ajuste este modo para la toma • El modo de flash de relleno o el de fotografías con flash modo de flash automático se inalámbrico. pueden ajustar en la cámara. • Modo de flash desactivado 19 ES
• Si utiliza la unidad de flash con Modo de flash TTL* temporizador, presione el El modo de flash manual disparador cuando el indicador proporciona una intensidad de verde de progreso de carga se flash fijada con independencia ilumine. del brillo del motivo y del ajuste de la cámara. El modo de flash Ajuste automático del TTL mide la luz del motivo que balance de blancos con se refleja a través del objetivo. información de La medición TTL tiene también temperatura del color una función de medición P-TTL, El balance de blancos lo ajusta que añade un flash previo a la automáticamente la cámara medición TTL, y una función de (excepto la DSLR-A100) a partir de medición ADI, que añade datos la información de la temperatura de distancia a la medición P-TTL. de color cuando se dispara la Esta unidad de flash define unidad de flash. todas las mediciones P-TTL y ADI • El ajuste automático del como modo de flash TTL y se balance de blancos funciona visualiza en el panel cuando se conecta la unidad de LCD. flash a la cámara y se utiliza el *TTL = through the lens (a través del objetivo) modo de flash TTL en la unidad • La medición ADI es posible en de flash. combinación con un objetivo • Esta función no funciona al con codificador de distancia realizar fotografías en modo de integrado. Antes de usar la flash manual (página 26). función de medición ADI, Ajuste el balance de blancos compruebe si el objetivo tiene manualmente en la cámara. un codificador de distancia integrado, consultando las especificaciones del manual de instrucciones suministrado para su objetivo. ES 20
Control automático de la cobertura del flash Panel de gran (zoom automático) angular integrado La unidad de flash proporciona (ángulo de zoom de una cobertura de flash óptima de 15 mm) 24 mm a 105 mm, de acuerdo con Información básica el tamaño del sensor de imagen Extendiendo el panel de gran (formato APS-C/formato 35 mm) angular integrado se amplía la de la cámara y una distancia focal cobertura de flash para incluir del objetivo. distancias focales de 15 mm hasta 24 mm. 1 Tire del panel de gran angular con suavidad. Cobertura Cobertura de flash de flash de de 24 mm 105 mm • Cuando se utiliza un objetivo que tiene una distancia focal de menos de 24 mm con zoom automático, [TTL] y [MANUAL] parpadean en el panel LCD. En tal caso, se recomienda utilizar el panel panorámico integrado para evitar el oscurecimiento en la periferia de la imagen. 21 ES
Cobertura de flash y distancia 2 Empuje hacia atrás la focal lámina de rebote Cuanto más grande es la solamente. distancia focal del objetivo de una cámara, más lejos del sujeto puede estar el fotógrafo a la hora de tomar la foto del conjunto, pero el área que se puede cubrir resulta menor. De forma inversa, con una distancia focal menor, los motivos se pueden fotografiar con una cobertura más amplia. La cobertura de flash Cuando sustituya el panel de gran es el área en que la luz del angular, empújelo firmemente flash, a una determinada hasta el fondo. intensidad, puede cubrir de • No estire ni gire el panel de forma uniforme el motivo, y se gran angular con fuerza. Podría expresa como un ángulo. La ocasionar daños en el panel. cobertura a la que se puede • Empuje hacia atrás el panel de fotografiar viene determinada gran angular y la lámina de por la distancia focal. rebote hacia dentro del cabezal Determinando la cobertura del del flash cuando vaya a flash de acuerdo con la guardar la unidad de flash en la distancia focal, se puede funda de transporte expresar la cobertura del flash suministrada. como la magnitud de la distancia focal. ES 22
Operaciones avanzadas Flash de rebote Orientando la unidad de flash hacia el techo puede iluminar el Distancia focal del Ángulo de motivo con luz reflejada, objetivo rebote reduciendo la intensidad de las 70 mm mínimo 30°, 45° sombras y produciendo una luz 28 mm - 70 mm 60° más tenue en la pantalla. 28 mm máximo 75°, 90° Operaciones avanzadas La sincronización a alta velocidad se desactivará cuando se utilice el flash de rebote. 1 Gire la unidad de flash hacia arriba o a la Vista desde arriba izquierda y la derecha. 2 Presione el botón MODE hasta visualizar [TTL] en el panel LCD. 3 Presione el disparador para tomar una foto. 23 ES
Uso de la lámina de 4 Presione el disparador rebote para tomar una foto. La lámina de rebote realza los ojos del sujeto y su imagen fotografiada resulta más viva. Fotografías de primeros planos 1 Tire del panel de gran Incline ligeramente el flash hacia angular con suavidad. abajo al fotografiar objetos La lámina de rebote también situados a una distancia entre sale hacia fuera. Empuje 0,7 m y 1,0 m de la cámara para hacia atrás el panel de gran asegurar una iluminación angular solamente. adecuada. 2 Gire la unidad de flash 90° hacia arriba. 3 Presione el botón MODE hasta visualizar [TTL] en el panel LCD. ES 24
1 Gire la unidad de flash 8° hacia abajo. Operaciones avanzadas 2 Presione el botón MODE hasta visualizar [TTL] en el panel LCD. • Al fotografiar a una distancia inferior a 0,7 m, utilice un flash fuera de la cámara, un flash macro doble o una lámpara anular. • Los objetivos con una distancia focal larga pueden obstruir la luz del flash. 25 ES
Flash manual El flash manual proporciona una intensidad de flash fijada con independencia del brillo del motivo y del ajuste de la cámara. 1 Ajuste la cámara en modo M (manual). 2 Presione el botón MODE para visualizar [MANUAL] en el panel 4 Presione el disparador LCD. para tomar una foto. 3 Presione el botón +/CTRL o el botón -/RMT para seleccionar el nivel de potencia. • El nivel de potencia se puede ajustar entre 1/1 (máximo) y 128 (mínimo). • El rango de nivel de potencia (p. ej. 1/1 1/2) corresponde al rango de apertura (p. ej. F4 5,6). ES 26
Sincronización a alta velocidad (HSS) La sincronización a alta velocidad permite realizar fotografías con flash con una amplia abertura, dejando el fondo desenfocado y acentuando el motivo en primer plano. Operaciones avanzadas Sincronización a alta velocidad Flash normal • En la sincronización a alta velocidad, el flash se dispara varias veces a intervalos cortos como si se tomaran imágenes con luz continua, lo que permite realizar fotografías con flash con un obturador de alta velocidad. • La sincronización a alta velocidad permite tomar fotos con una amplia apertura, incluso a plena luz del día o a contraluz. Velocidad de sincronización del flash La fotografía con flash se asocia generalmente con una velocidad máxima del obturador, que se conoce como velocidad de sincronización del flash. Esta restricción no se aplica a las cámaras diseñadas para la fotografía con sincronización a alta velocidad (HSS), ya que permiten tomar fotos con flash a la velocidad máxima del obturador de la cámara. 27 ES
Modo de flash inalámbrico (WL) En el modo de flash inalámbrico, puede separar la unidad de flash de la cámara y utilizarlo [A] Utilización el HVL-F32M independiente de la cámara (flash fuera de cámara) (página 32) [B] Utilización el HVL-F32M acoplado a la cámara como controlador (página 34) Rango de flash inalámbrico El flash inalámbrico requiere 2 unidades de flash (incluido el flash integrado de la cámara). Cuando el flash conectado o integrado se dispara, desencadena la activación de la unidad de flash fuera de la cámara. Siga estos pasos para situar la cámara, el flash y el motivo. • Sitúe el flash fuera de la cámara dentro del círculo del diagrama siguiente. 1 - 5 m (consulte 1-5m la Tabla 1) (consulte la Tabla 2) No sitúe el flash justo detrás del motivo Sitúe la cámara y la unidad de flash a un radio de 1 m a 5 m del motivo • En el modo de flash inalámbrico no puede utilizar un fotómetro o colorímetro porque se dispara el flash previo. • En el modo de flash inalámbrico, la cobertura del flash de esta unidad de flash se ajusta automáticamente en 24 mm. ES 28
• El flash integrado de la cámara montada en A o el HVL-F20M, HVL- F32M, HVL-F43M o HVL-F60M se pueden usar como controlador. • El HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, etc. se pueden usar como unidad de flash fuera de la cámara. • Puede utilizar varios flashes fuera de la cámara al mismo tiempo. • Si utiliza el accesorio (vendido aparte) para la unidad de flash, puede usar el cable designado para ubicar la unidad de flash y la cámara por separado. • Esta unidad de flash no es compatible con el uso de varios flashes Operaciones avanzadas inalámbricos con control de la relación de iluminación. • El canal inalámbrico de esta unidad es fijo en el canal-1. Distancia para fotografías con flash inalámbrico Tabla 1 Distancia cámara-motivo Velocidad de obturación Todas las velocidades de obturación Apertura 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Unidades: m 29 ES
Table 2 Distancia HVL-F32M-sujeto Velocidad del Velocidad obturador de sincroni- 1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s zación o Apertura más lenta 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Unidades: m • Las distancias de la tabla anterior se entienden con el uso de ISO 100. Si se usa ISO 400, las distancias deben multiplicarse por un factor de dos (asumiendo un límite de 5 m). Montaje del minisoporte suministrado Utilice el minisoporte suministrado cuando la unidad de flash esté separada de la cámara. 1 Abra el minisoporte suministrado. El minisoporte se almacena en la funda de transporte en el momento de la compra. ES 30
2 Retire la tapa protectora del terminal de la pata de interfaz múltiple de la unidad de flash. 3 Gire la palanca de bloqueo hacia [RELEASE] mientras presiona el botón de liberación. 4 Operaciones avanzadas Inserte firmemente la pata de interfaz múltiple hasta el tope en el minisoporte en el sentido de la flecha. 5 Gire la palanca de bloqueo hacia [LOCK] para fijar la unidad de flash al minisoporte. • Consulte el funcionamiento del botón de liberación y la palanca de bloqueo en la página 14. • Puede unir la unidad de flash a un trípode por medio del orificio para montaje de trípode de debajo del minisoporte. Utilice el trípode equipado con el tornillo de menos de 5,5 mm. Puesto que el trípode equipado con el tornillo de más de 5,5 mm no puede sujetar firmemente el minisoporte, el minisoporte podría dañarse. 31 ES
• Cuando el minisoporte esté dividido, coloque la parte del eje en la otra parte. [A] Utilización el HVL-F32M independiente de la cámara (flash fuera de cámara) Utilice el flash integrado de la cámara u otra unidad de flash instalada como controlador para disparar el HVL-F32M. Flash integrado o HVL-F32M Controlador 1 Conecte esta unidad de flash a la cámara y encienda la alimentación de esta unidad de flash y de la cámara. ES 32
2 Ajuste la cámara en modo de flash inalámbrico y compruebe que se visualiza [WL] en el panel LCD de esta unidad de flash. Para obtener información detallada sobre el método de ajuste de la cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara. 3 Desmonte esta unidad de flash de la cámara y monte Operaciones avanzadas el minisoporte a esta unidad de flash. (página 30) 4 Asegúrese de que el flash integrado esté totalmente cargado o coloque otra unidad de flash en la cámara. • Confirme que se visualiza [RMT] en el panel LCD de esta unidad. Si se visualiza [CTRL], presione el botón -/RMT para que se visualice [RMT]. • Confirme que la unidad de flash que está acoplada a la cámara esté ajustada como controlador. Si desea obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de la unidad de flash. 5 Sitúe la cámara y esta unidad de flash. (página 28) 6 Confirme que el flash integrado o la unidad de flash que está montada en la cámara y esta unidad de flash estén completamente cargados. Cuando se ilumine el indicador de progreso de carga en color verde, este flash está listo para dispararse. Al mismo tiempo, el indicador de flash listo situado en la parte frontal de esta unidad de flash parpadea para indicar que está en modo de flash inalámbrico. 33 ES
7 Presione el disparador para tomar una foto. • Para obtener información sobre el flash de prueba, consulte el manual de instrucciones de su cámara. • Si esta unidad de flash no se dispara, cambie la posición de la cámara, esta unidad de flash o el motivo, u oriente el receptor de la señal de control inalámbrica hacia la cámara. • El flash integrado de la cámara montada en A o el HVL-F20M, HVL- F32M, HVL-F43M o HVL-F60M se pueden usar como controlador. [B] Utilización el HVL-F32M acoplado a la cámara como controlador Puede montar esta unidad de flash en la cámara para utilizarla como controlador. Al disparar el flash de esta unidad se disparará cualquier otra unidad de flash fuera de cámara. HVL-F32M Flash fuera de cámara 1 Conecte esta unidad de flash a la cámara y encienda la alimentación la cámara, de esta unidad de flash y del flash fuera de cámara. 2 Ajuste la cámara, su unidad de flash y el flash fuera de cámara. ES 34
Ajuste de la cámara: 1 Ajuste la cámara en modo de flash inalámbrico. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con su cámara. Ajuste de esta unidad de flash: Ajuste la unidad de flash como controlador. Operaciones avanzadas 1 Presione el botón MODE repetidamente hasta que aparezca [WL] en el panel LCD. 2 Presione el botón +/CTRL hasta que se visualice [CTRL] en el panel LCD. 35 ES
Ajuste del flash fuera de cámara: 1 Ajuste el flash fuera de cámara en modo remoto inalámbrico. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash independiente. Si el HVL- F32M se utiliza como flash independiente, consulte la página 32. 3 Sitúe la cámara y el flash fuera de cámara. 4 Presione el disparador para tomar una foto. • Para obtener información sobre el flash de prueba, consulte el manual de instrucciones de su cámara. • Si esta unidad de flash no se dispara, cambie la posición de la cámara, esta unidad de flash o el motivo, u oriente el receptor de la señal de control inalámbrica hacia la cámara. ES 36
Información adicional Notas sobre la utilización No coloque esta unidad flash en • No utilice el flash 20 veces los lugares siguientes seguidas o en una sucesión Independientemente de si va a rápida, para evitar el utilizar o guardar esta unidad calentamiento y la flash, no la coloque en ninguno degradación de la cámara y la de los lugares siguientes. Si lo unidad de flash. (Si el nivel de hiciese, podría provocar un mal potencia es 1/32, 40 veces funcionamiento. seguidas.) • El colocar esta unidad de flash Deje de usar la unidad de flash en lugares sometidos a la luz y déjela enfriar durante solar directa como sobre 10 minutos como mínimo si se Información adicional paneles de instrumentos o utiliza el flash el número cerca de un aparato de máximo de veces de forma calefacción podría causar su sucesiva. deformación o mal • No introduzca la cámara dentro funcionamiento. de una bolsa de transporte o • Lugares con vibración excesiva similar mientras está • Lugares sometidos a conectada la unidad de flash electromagnetismo excesivo conectada, ya que podría • Lugares con excesiva arena provocar un mal En lugares tales como la costa funcionamiento de la unidad o o donde puedan producirse la cámara. nubes de polvo, proteja la • No transporte la cámara con la unidad contra la arena y el unidad de flash conectada. polvo. Esto podría ocasionar un mal Esto podría provocar un mal funcionamiento. funcionamiento. • No utilice el flash cerca de personas cuando gire el tubo Al disparar de flash al realizar fotografías • Esta unidad de flash genera en modo de rebote. La luz del una luz potente, por lo que no flash puede ser dañina para los debe usarse directamente ojos y el tubo del flash puede delante de los ojos. ocasionar quemaduras. 37 ES
• Al girar el tubo del flash, tenga • Las pilas de hidruro de níquel- cuidado de no atraparse los metal pueden perder potencia dedos en la parte que gira. repentinamente. Si el indicador Podría sufrir lesiones. de batería baja empieza a • Esta cámara está diseñada para parpadear o el flash no se ser resistente al polvo y la puede usar para tomar fotos, humedad, pero no es cambie o recargue las pilas. impermeable ni está • No utilice pilas de iones de litio totalmente protegida contra porque el uso repetido del flash salpicaduras. calienta las pilas y el flash no • Al cerrar la tapa del funcionaría. compartimiento de las pilas, • La frecuencia de flash y el presione firmemente mientras número de flashes que la desliza hasta el final. Tenga proporcionan las pilas nuevas cuidado de no atraparse los pueden ser diferentes de los dedos en la tapa del valores mostrados en la tabla, compartimiento de las pilas al en función del tiempo que haya cerrarla. transcurrido desde la fabricación de las pilas. Pilas • Apague siempre la • El nivel de batería que se alimentación antes de retirar visualiza en el panel LCD puede las pilas, y espere unos minutos ser inferior a la capacidad real antes de cambiarlas. Algunas de las pilas, debido a la pilas, dependiendo de su tipo, temperatura y las condiciones podrían calentarse. Extráigalas de almacenamiento. El nivel de cuidadosamente. batería que se muestra se • Cuando no vaya a utilizar la puede restaurar al valor cámara durante mucho tiempo, correcto después de haber retire las pilas y guárdelas. usado el flash algunas veces. Temperatura • La unidad de flash se puede utilizar en un rango de temperaturas de 0 °C a 40 °C. ES 38
• No exponga esta unidad de Mantenimiento flash a temperaturas • Desmonte la unidad de la extremadamente altas (p. ej., a cámara. Limpie el flash con un la luz solar directa en el interior paño suave y seco. Si el flash de un vehículo) ni a gran ha estado en contacto con humedad. arena, al limpiarlo se puede • Para evitar que se forme dañar la superficie, por lo que condensación en el flash, debe limpiarse con cuidado póngala en una bolsa de utilizando un soplador. En caso plástico cerrada de manchas resistentes, utilice herméticamente cuando vaya a Información adicional un paño ligeramente cambiarla de un entorno frío a humedecido en agua fría o un entorno cálido. Deje que se tibia y después frote la unidad atempere al nuevo ambiente con un paño suave y seco. No antes de sacarla de la bolsa. utilice nunca disolventes • La capacidad de las pilas fuertes, como diluyente de disminuye a temperaturas muy pintura o bencina, ya que estos bajas. Guarde la cámara y las productos dañan el acabado de pilas de repuesto en un bolsillo la superficie. interior caliente cuando vaya a • Si hay huellas dactilares o polvo utilizarlas en un clima frío. En en el objetivo o el tubo del climas fríos, el indicador de flash, se recomienda retirarlos batería baja puede parpadear suavemente y después limpiar antes de que se agoten el objetivo o el tubo del flash completamente las pilas. Las con un paño suave. pilas recuperarán parte de su capacidad al calentarse a la temperatura normal de funcionamiento. 39 ES
Especificaciones Número de guía Flash normal (ISO100) Flash manual/formato de 35 mm Nivel de Ajuste de cobertura de flash (mm) potencia 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Con el panel de gran angular. Formato APS-C Nivel de Ajuste de cobertura de flash (mm) potencia 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Con el panel de gran angular. ES 40
Flash plano HSS (ISO100) Flash manual/formato de 35 mm Velocidad de Ajuste de cobertura de flash (mm) obturación 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 Información adicional 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 Formato APS-C Velocidad de Ajuste de cobertura de flash (mm) obturación 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 41 ES
Frecuencia/Repetición Hidruro de níquel Alcalina (2100 mAh) Frecuencia (seg) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 4 Repetición (veces) Aprox. 120 o más Aprox. 150 o más • La repetición es el número aproximado de veces posibles antes de que se agote completamente una pila nueva. Rendimiento de 40 flashes a 5 flashes por segundo flash continuo (Flash normal, alto nivel 1/32, 105 mm, pila de hidruro de níquel-metal) Tamaño (Aprox.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (an/al/pr) Peso (Aprox.) 235 g (excluyendo las pilas) Requisitos de CC 3 V alimentación Pilas Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) recomendadas Dos pilas de hidruro de níquel-metal recargables de tamaño AA Elementos Unidad de flash (1), Tapa protectora de incluidos conector (1), Mini soporte (almacenado en la funda de transporte) (1), Funda de transporte (1), Juego de documentación impresa Las funciones de este manual de instrucciones se basan en las condiciones de prueba en nuestra empresa. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Marcas comerciales “Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony Corporation. ES 42
Svenska Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden. VARNING! För att reducera risken för brand eller elstötar, 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten. Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om... • du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som gör att höljet öppnas. • produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök. Plocka inte isär. Det finns risk att du får en elstöt om du vidrör en högspänningskrets inne i produkten. Batterierna kan bli varma eller explodera om de används på fel sätt. Använd bara de batterier som anges i den härbruksanvisningen. Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-). Utsätt inte batterierna för eld eller höga temperaturer. Försök inte att ladda upp (gäller ej uppladdningsbara batterier), kortsluta eller öppna batterierna. Blanda inte olika batterityper, batterier från olika tillverkare eller batterier som är olika gamla. SE 2
VARNING! Vidrör inte blixtlampan under användning, eftersom den kan bli het när blixten utlöses. För kunder i Europa Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. SE Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland 3 SE
Innehållsförteckning Vad du kan göra med HVL-F32M ................................................6 Namn på delar ........................................................................... 10 Förberedelser Sätta i batterier (medföljer ej) ................................................... 12 Montera blixtenheten ................................................................ 13 Slå på strömmen ........................................................................ 15 Grunderna Använda blixten ......................................................................... 17 Avancerade funktioner Studsblixt ................................................................................... 21 Manuell blixt ..............................................................................24 Höghastighetssynkning (HSS) ...................................................25 Läge för trådlös blixt (WL) .........................................................26 Ytterligare information Att tänka på vid användning .....................................................35 Tekniska data .............................................................................38 SE 4
Före användning Denna blixtenhet kan användas med Sony digitalkameror med utbytbart objektiv, Sony digitala HD-videokameror med utbytbart objektiv och Sony digitala stillbildskameror som har en vanlig multi-gränssnittssko. Vissa funktioner kanske inte fungerar beroende på modellen på din kamera eller videokamera. För uppgifter om kompatibla kameramodeller för denna blixtenhet, besök Sonys webbplats för ditt område, eller kontakta din Sony- återförsäljare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad. Se bruksanvisningen för denna enhet och läs i bruksanvisningen för din kamera. Håll blixtröret rent. Fläckar eller damm på blixtröret kan orsaka rök eller brännskada som genereras när du använder blixten. Torka av blixtröret med t.ex. en mjuk duk för att rengöra det. Trots att blixtenheten är tillverkad med dammtäthet och stänksäkerhet i åtanke kan det hända att damm och väta inte går att hålla helt borta. 5 SE
Vad du kan göra med HVL-F32M Denna kompakta blixtenhet ger dig många fördelar med att du kan kontrollera ljus och skuggor. Du kan njuta mer av fotografering med denna blixt. Ta ett foto utan röda ögon Du kan minska risken för röda ögon när du använder blixt. * Inställningen kan konfigureras på kameran. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för mer information. Ta ett foto med mjukt ljus (studsblixt) Genom att rikta blixtenheten mot taket eller väggen kan du belysa motivet med reflekterat ljus vilket minskar intensiteten av skuggor och ger ett mjukare ljus. Tagning utan att få skuggor (studsblixt) (sidan 21) På platser där lampor hänger över huvudet på t.ex. restauranger kan studsblixten göra så att skuggor från fotografen eller kameran undviks. Du kan ta vackra foton ovanifrån med studsblixt. Utan blixt Studsblixt SE 6
Få motivet att se mer levande ut (genom att använda studsskivan) (sidan 22) Med studsskivan skapas en högdager i motivets ögon och det gör att motivet uppfattas som mera levande. Utan studsskivan Med studsskivan Ta ett foto med skärpan inställd på motivet och en suddig bakgrund, i motljus (höghastighetssynkning) Med höghastighetssynkning kan du även i dagsljus eller motljus ta foton med en stor bländaröppning. (sidan 25) Normal blixt Höghastighetssynkning * Din kamera måste vara kompatibel med höghastighetssynkning. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för mer information. 7 SE
Ta ett foto av ett motiv med skärpan inställd i bakgrunden, även i förhållanden med svagt ljus (långsam synkronisering) Med långsam synkning kan du ta foton där både motivet och bakgrunden exponeras, även i förhållanden med svagt ljus. Normal blixt Långsam synkronisering * Inställningen kan ändras på kameran. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för mer information. Ta ett foto med rörelseoskärpa (synkning med bakre ridå) När kameran är inställd på synkning med bakre ridå utlöser blixten precis innan slutaren stängs. Med rörelseoskärpa kan du visa att motivet, t.ex. en bil, befinner sig i rörelse. Normal blixt Synkning med bakre ridå * Funktionens inställning kan konfigureras på kameran. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för mer information. SE 8
Ta ett foto med kontrollerad skuggning (trådlös blixt, fristående blixt) Med flera blixtenheter (denna blixtenhet och kamerans inbyggda blixt eller annan blixtenhet) och med ljuset i flera vinklar kan du kontrollera skuggornas intensitet och placering. (sidan 26) Normal blixt Fristående blixt Ta foton på ett motiv som reflekterar ljus (manuell blixt) Du kan ta foton av ett motiv som reflekterar ljus, t.ex. glas eller metall, genom att justera blixtens intensitet. (sidan 24) Ta foton av ett motiv väldigt nära kameran Genom att rotera denna blixtenhet nedåt för att försäkra om rätt belysning kan du ta foton av ett motiv på mellan 0,7 m och 1,0 m från kameran. (sidan 22) 9 SE
Namn på delar Siffrorna inom parentes visar sidnumren där du hittar en beskrivning. Inbyggd vidvinkeladapter (19) Indikator för blixt klar (30) Blixtrör Multi-gränssnittsfot (13) Mottagare för trådlös Studsskiva (22) kontrollsignal (30) Studsindikator (övre/undre Frigöringsknapp (13) vinkel) (21) Batterilucka (12) LCD-panel (11) Ministäll (28) Kontrollpanel (11) *Hål för anslutning av stativ Låsspak (13) SE 10
Kontrollpanel Laddningsförloppsindikator LCD-belysningsknapp (16) Tänder eller släcker +/CTRL-knapp (24, 33) belysningen på LCD-panelen. -/RMT-knapp (24, 30) MODE-knapp (17, 33) Strömbrytare (15) LCD-panel Indikator för manuell blixt (18, Indikator för låg batterinivå 24) (15) Indikator för TTL-blixt (17, 18) Indikator för avstängd blixt (17) Indikator för strömnivå (24) Indikator för trådlös blixt (26) Indikator för trådlös kontroll/ fjärrkontroll (30, 32) 11 SE
Förberedelser Sätta i batterier (medföljer ej) 1 Öppna batteriluckan enligt bilden som visas. 2 Sätt i batterierna i batterifacket i den riktning som visas på batteriluckan. HVL-F32M kan drivas med: • Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) • Två laddningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av storlek AA* Se alltid till så att nickelmetallhydridbatterierna laddas med angiven laddarenhet. För att stänga batteriluckan följer du öppningsproceduren i bakvänd ordning. SE 12
Montera blixtenheten 1 Stäng av strömmen till huvudenheten. Om kamerans inbyggda blixt är uppfälld måste den fällas in innan blixtenheten monteras. Förberedelser 2 Ta bort skyddslocket från multi-gränssnittsfotens uttag på blixtenheten och ta bort skolocket från kameran. 3 Rotera låsspaken mot [RELEASE] samtidigt som du trycker på frigöringsknappen. 4 Skjut in multi-gränssnittsfoten så långt det går i kamerans multi-gränssnittssko i pilens riktning. 13 SE
5 Vrid låsspaken mot [LOCK] för att säkra fast blixtenheten. • När denna enhet ska monteras på en kamera som har en självlåsande tillbehörssko, använd skoadaptern (ADP-AMA) (medföljer ej). Ta bort blixtenheten från kameran Vrid låsspaken mot [RELEASE] samtidigt som du trycker på frigöringsknappen för att skjuta fram blixtenheten. • Sätt tillbaka skyddslocket på multi-gränssnittsfotens uttag när blixtenheten inte används. SE 14
Slå på strömmen Ställ POWER-omkopplaren på ON. LCD-panelen tänds när strömmen till blixtenheten slås på. Förberedelser Energisparläge Blixtenheten stängs av om den inte används i 3 minuter när den används individuellt eller är ansluten till en kamera som befinner sig i energisparläge. • Vid fotografering med trådlös blixt (sidan 26) växlar blixtenheten till energisparläge efter 60 minuter. • Blixtenheten växlar automatiskt till energisparläge när kamerans* strömbrytare ställs in på OFF. * Förutom DSLR-A100 Kontrollera batterierna Indikatorn för låg batterinivå visas på LCD-panelen när batterinivån är låg. Blinkar Batterier bör bytas. Du kan fortfarande använda blixtenheten även i denna situation. Endast blinkar Det går inte att använda blixten. Sätt i nya batterier. 15 SE
Laddningsförloppsindikator Färgen på laddningsförloppsindikatorn visar blixtfunktionens laddningsstatus. • Grön Fulladdad • Gul Laddad till ca. 75% • Orange Laddad till ca. 50% • Röd Laddad till ca. 25% Fotot blir underexponerat på grund av avsaknad av belysning om fotot tas innan laddningen slutförts. Oavbruten användning av blixten Om du använder blixtenheten upprepade gånger under kort tid kan det hända att den inbyggda säkerhetskretsen begränsar att blixten utlöser och intervallet mellan varje blixt ökar. Om den inre temperaturen blir för hög blinkar laddningsindikatorn röd och blixten går inte att använda under en stund. Stäng i detta fall av blixtenheten i cirka 10 minuter och låt den svalna. • Var försiktig när du tar ut batterierna eftersom de kan vara varma efter oavbruten blixtanvändning. SE 16
Grunderna Använda blixten Om blixtläget Genom att trycka på MODE- Använda blixten knappen ändrar du blixtläge. 1 Tryck på MODE- knappen för att välja önskat blixtläge. Grunderna TTL-blixtläget är valt som exempel. • TTL-blixtläge Blixtenheten mäter ljuset från 2 Tryck på avtryckaren motivet som reflekteras via för att ta ett foto. objektivet och justerar sedan När den gröna automatiskt blixtens intensitet. laddningsförloppsindikatorn * TTL = through the lens (genom lyser är blixten redo. objektivet) Efter tagningen blinkar • Manuellt blixtläge (sidan 24) laddningsförloppsindikatorn Du kan justera blixtens grön när korrekt exponering intensitet för att få en fast uppnås blixtintensitet. • Trådlöst blixtläge • Läget för fyllnadsblixt och Ställ in detta läge för automatisk blixt kan ställas in fotografering med trådlös blixt. på kameran. • Läget avstängd blixt • När du använder blixtenheten Blixtenheten fungerar inte. med självutlösare trycker du på avtryckaren när den gröna laddningsförloppsindikatorn lyser. 17 SE
Automatisk TTL*-blixtläge vitbalansjustering med Manuellt blixtläge ger en fast färgtemperaturinfo blixtintensitet oavsett motivets ljusstyrka och Vitbalansen justeras automatiskt på din kamera (förutom DSLR- kamerainställningen. TTL- A100) baserat på blixtläget mäter ljuset från färgtemperaturen när motivet som reflekteras genom objektivet. blixtenheten avfyras. TTL-mätning har också en • Automatisk vitbalansjustering P-TTL-mätningsfunktion som fungerar när du monterar blixtenheten på din kamera och infogar en förblixt till TTL- använder blixtenhetens TTL- mätningen och en ADI- blixtläge. mätningsfunktion som lägger till avståndsinformation till • Denna funktion fungerar inte P-TTL-mätningen. vid fotografering med manuell Denna blixtenhet preciserar alla blixt (sidan 24). Justera vitbalansen manuellt på din P-TTL- och ADI-mätningar som kamera. TTL-blixtläge och visas på LCD-panelen. *TTL = through the lens (genom objektivet) • ADI-mätning fungerar tillsammans med ett objektiv med en inbyggd avståndsmätare. Innan du använder ADI- mätningsfunktionen bör du kontrollera om ditt objektiv har en inbyggd avståndsmätare genom att se specifikationerna i bruksanvisningen som medföljer ditt objektiv. SE 18
Automatisk kontroll av blixttäckning Inbyggd (automatisk zoom) vidvinkeladapter Denna blixtenhet har en optimal (15 mm zoomvinkel) blixttäckning på 24 mm till Genom att dra ut den inbyggda 105 mm i enlighet med kamerans vidvinkeladaptern utökas Grunderna bildsensorstorlek (APS-C-format/ blixttäckningen att omfatta 35 mm-format) och objektivets brännvidder från 15 mm till brännvidd. mindre än 24 mm. 1 Dra försiktig ut vidvinkeladaptern. 24 mm 105 mm blixttäckning blixttäckning • När ett objektiv med en kortare brännvidd än 24 mm används med automatisk zoom, blinkar [TTL] och [MANUAL] på LCD- panelen. Använd i sådana fall den inbyggda vidvinkeladaptern för att förhindra att bilden blir mörk i kanterna. 19 SE
Blixttäckning och brännvidd 2 Tryck endast tillbaka Ju högre brännviddsvärde studsskivan. kamerans objektiv har, desto längre bort kan motivet som fotograferas befinna sig för att täcka hela bilden, men ytan som täcks blir mindre. På samma sätt innebär ett lägre brännviddsvärde att motiv kan fotograferas med en större täckning. Blixttäckningen är det område, uttryckt som en vinkel, där ljuset från blixten När du byter vidvinkeladapter med angiven eller högre trycker du in den helt så långt det intensitet ger en jämn går. täckning. Därför är • Dra inte ut eller vrid blixttäckningen vid vidvinkeladaptern med våld. fotografering beroende av Vidvinkeladaptern kan då brännvidden. skadas. Eftersom blixttäckningen • Tryck tillbaka vidvinkeladaptern bestäms av brännvidden kan och studsskivan inuti blixttäckningen uttryckas som blixthuvudet när blixtenheten ett brännviddsvärde. förvaras i medföljande fodral. SE 20
Avancerade funktioner Studsblixt Genom att rikta blixtenheten mot taket kan du belysa motivet med Objektivets Studsvinkel reflekterat ljus vilket minskar brännvidd intensiteten av skuggor och ger Min. 70 mm 30°, 45° ett mjukare ljus på skärmen. 28 mm - 70 mm 60° Max. 28 mm 75°, 90° Avancerade funktioner Höghastighetssynkning stängs av när studsblixten används. 1 Vrid blixtenheten uppåt eller till vänster eller höger. Vy ovanifrån 2 Tryck på MODE- knappen för att visa [TTL] på LCD-panelen. 3 Tryck på avtryckaren för att ta ett foto. 21 SE
Använda 4 Tryck på avtryckaren studsskivan för att ta ett foto. Med studsskivan skapas en högdager i motivets ögon och det gör att motivet uppfattas som Närbildsfotografering mera levande. Genom att vrida blixten något nedåt för att försäkra om rätt 1 Dra försiktig ut belysning kan du ta foton av ett motiv på mellan 0,7 m och 1,0 m vidvinkeladaptern. från kameran. Studsskivan dras också ut. Tryck endast tillbaka vidvinkeladaptern. 1 Vrid blixtenheten 8° nedåt. 2 Vrid blixtenheten 90° uppåt. 3 Tryck på MODE- knappen för att visa [TTL] på LCD-panelen. SE 22
2 Tryck på MODE- knappen för att visa [TTL] på LCD-panelen. • Använd en fristående blixt, dubbel makroblixt eller ringblixt när du fotograferar på Avancerade funktioner ett avstånd närmare än 0,7 m från motivet. • Långa objektiv kan hindra ljuset från blixten. 23 SE
Manuell blixt En manuell blixt ger en fast blixtintensitet oavsett motivets ljusstyrka och kamerainställningen. 1 Ställ in kameran till M- läge (manuell). 2 Tryck på MODE- knappen för att visa [MANUAL] på LCD- 4 Tryck på avtryckaren panelen. för att ta ett foto. 3 Tryck på +/CTRL- knappen eller -/RMT- knappen för att välja en blixtnivå. • Blixtnivån kan ställas in från 1/1 (max.) till 128 (min.). • Blixtnivåomfånget (t.ex. 1/1 1/2) motsvarar bländarvärdets omfång (t.ex. F4 5,6). SE 24
Höghastighetssynkning (HSS) Höghastighetssynkronisering ger möjlighet till blixtfotografering med stor bländaröppning, så att bakgrunden kommer ur fokus och huvudmotivet framhävs. Avancerade funktioner Höghastighetssynkning Normal blixt • Vid höghastighetssynkronisering avfyras blixten upprepade gånger i korta intervaller för kontinuerlig ljusstyrka vilket möjliggör blixtfotografering med höghastighetsslutare. • Höghastighetssynkronisering ger möjlighet till blixtfotografering med stor bländaröppning även vid fotografering i dagsljus eller mot solen. Blixtsynkroniseringstid Blixtfotografering förknippas vanligtvis med en maximal slutartid som kallas blixtsynkroniseringstid. Den här begränsningen gäller inte kameror som tillverkats för fotografering med höghastighetssynkronisering (HSS) eftersom de tillåter blixtfotografering med kamerans maximala slutartider. 25 SE
Läge för trådlös blixt (WL) I läget för trådlös blixt kan du separera blixtenheten från kameran och använda den individuellt [A] Använda HVL-F32M separerad från kameran (fristående blixt) (sidan 30) [B] Använda HVL-F32M som är monterad på kameran som kontrollenhet (sidan 32) Räckvidd för den trådlösa blixten Den trådlösa blixten kräver 2 blixtenheter (kamerans inbyggda blixt inkluderad). När den monterade eller inbyggda blixten avfyras sänds en impuls för avfyrning av den fristående blixten. Följ punkterna nedan vid placering av kameran, blixten och motivet. • Placera den fristående blixten inom cirkeln i följande diagram. 1-5m 1-5m (se tabell 1) (se tabell 2) Placera inte blixten rakt bakom motivet Placera kameran och blixtenheten inom en radie på 1 m till 5 m från motivet • Det går inte använda en blixtmätare eller färgmätare i läget för trådlös blixt eftersom en förblixt avfyras. • Blixttäckningen för denna blixtenhet ställs automatiskt in på 24 mm i läget för trådlös blixt. • Den inbyggda blixten i kameran med A-fattning eller HVL-F20M, HVL- F32M, HVL-F43M eller HVL-F60M kan användas som kontrollenhet. SE 26
• T.ex. HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M kan användas som en fristående blixtenhet. • Du kan använda flera fristående blixtenheter samtidigt. • Om du använder blixtenhetens tillbehör (säljs separat) kan du använda avsedd kabel för att placera blixtenheten och kameran separat. • Denna blixtenhet är inte kompatibel med flera trådlösa blixtenheter med styrning av belysningsförhållandet. • Denna enhets trådlösa kanal är låst till kanal 1. Avancerade funktioner Avstånd vid fotografering med trådlös blixt Tabell 1 Avstånd kamera-motiv Slutartid Alla slutartider Bländare 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Enhet: m Tabell 2 Avstånd HVL-F32M-motiv Slutartid Synk- hastighet 1/250 1/500 1/1000 1/2000 eller lång- sek sek sek sek Bländare sammare 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Enhet: m 27 SE
• Avstånden i tabellen ovan förutsätter användning av ISO 100. Om ISO 400 används måste avstånden multipliceras med en faktor på två (förutsätter en begränsning på 5 m). Fästa medföljande ministäll Använd det medföljande ministället när du använder blixtenheten fristående från kameran. 1 Öppna det medföljande ministället. Ministället förvaras i bärväskan när enheten inhandlas. 2 Ta bort skyddslocket från multi-gränssnittsfotens uttag på blixtenheten. 3 Rotera låsspaken mot [RELEASE] samtidigt som du trycker på frigöringsknappen. SE 28
4 Skjut in multi-gränssnittsfoten så långt det går i ministället i pilens riktning. Avancerade funktioner 5 Vrid låsspaken mot [LOCK] för att låsa fast blixtenheten på ministället. • Se sidan 13 om användning av frigöringsknappen och låsspaken. • Du kan montera blixtenheten i ett stativ genom att använda hålet för anslutning av stativ på ministällets undersida. Använd stativ med en skruv kortare än 5,5 mm. Stativ med skruvar som är längre än 5,5 mm kan inte hålla ministället stadigt och det kan då skadas. 29 SE
• När ministället delas sätter du ihop det genom att placera skaftdelen i den andra delen. [A] Använda HVL-F32M separerad från kameran (fristående blixt) Använd kamerans inbyggda eller annan monterad blixtenhet som kontrollenhet för att avfyra HVL-F32M. Inbyggd blixt ellert HVL-F32M Kontrollenhet 1 Montera denna blixtenhet på kameran och slå på strömmen till blixtenheten och kameran. 2 Ställ in kameran till läget för trådlös blixt, kontrollera sedan att [WL] visas på blixtenhetens LCD-panel. Information om inställning av kameran finns i bruksanvisningen till kameran. SE 30
3 Ta bort blixtenheten från kameran, anslut sedan ministället till denna blixtenhet. (sidan 28) 4 Se till att den inbyggda blixten är helt uppladdad eller montera en annan blixtenhet på kameran. • Kontrollera att [RMT] visas på denna enhets LCD-panel. Om [CTRL] visas trycker du på -/RMT-knappen för att visa [RMT]. Avancerade funktioner • Se till att blixtenheten som är ansluten till kameran är inställd som kontrollenhet. Ytterligare information finns i blixtenhetens bruksanvisning. 5 Placera kameran och denna blixtenhet. (sidan 26) 6 Se till att den inbyggda blixten eller blixtenheten som sitter på kameran och denna blixtenhet är fulladdade. När laddningsförloppsindikatorn lyser grön är blixten redo att avfyras. Indikatorn för blixt klar som sitter på blixtenhetens framsida blinkar också i läget för trådlös blixt. 7 Tryck på avtryckaren för att ta ett foto. • Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för testblixt. • Om blixten inte avfyras bör du placera om kameran, blixtenheten eller motivet eller rikta mottagaren för trådlös kontrollsignal mot kameran. • Den inbyggda blixten i kameran med A-fattning eller HVL-F20M, HVL- F32M, HVL-F43M eller HVL-F60M kan användas som kontrollenhet. 31 SE
[B] Använda HVL-F32M som är monterad på kameran som kontrollenhet Du kan montera denna blixtenhet på kameran för att använda som kontrollenhet. Genom att avfyra blixten på denna enhet avfyras också alla andra blixtenheter som separerats från kameran (fristående blixt). HVL-F32M Fristående blixt 1 Montera denna blixtenhet på kameran och slå på strömmen till kameran, blixtenheten och den fristående blixten. 2 Ställ in kameran, blixtenheten och den fristående blixten. Kamerainställning: 1 Ställ in kameran till trådlös blixt. Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för mer information. SE 32
Inställning av denna blixtenhet: Ställ in blixtenheten som kontrollenhet. 1 Tryck på MODE-knappen upprepade gånger för att visa [WL] på LCD-panelen. Avancerade funktioner 2 Tryck på +/CTRL-knappen för att visa [CTRL] på LCD-panelen. Inställning av fristående blixt: 1 Ställ in den fristående blixten på läget för trådlös fjärrkontroll. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljde den fristående blixten. När HVL-F32M används som fristående blixt, se sidan 30. 3 Placera kameran och den fristående blixten. 33 SE
4 Tryck på avtryckaren för att ta ett foto. • Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för testblixt. • Om blixten inte avfyras bör du placera om kameran, blixtenheten eller motivet eller rikta mottagaren för trådlös kontrollsignal mot kameran. SE 34
Ytterligare information Att tänka på vid användning Placera inte enheten på någon blixtenheten. (När blixtnivån är av följande platser 1/32, 40 gånger i sträck.) Oavsett om denna enhet används Låt blixtenheten vila minst 10 eller ligger i fodralet, ska den inte minuter om du har använt den placeras på någon av följande maximalt antal gånger i snabb platser. Det kan leda till följd. funktionsfel. • Lägg inte denna blixtenhet • Om denna enhet placeras på monterad på kameran i t.ex. platser utsatta för direkt solljus, fodralet. Det kan leda till som t.ex. på instrumentbrädan, funktionsfel på blixtenheten eller nära ett värmeelement, eller kameran. Ytterligare information kan det orsaka att enheten • Bär inte denna blixtenhet när deformeras eller får den är monterad på kameran. funktionsfel. Det kan leda till funktionsfel. • Platser med kraftiga vibrationer • Använd inte blixten nära • Platser med stark människor när du vrider elektromagnetism blixtröret vid fotografering med • Platser med mycket sand studsblixt. Blixtljuset kan skada Skydda enheten från sand och ögonen eller så kan det heta damm, t.ex. på en sandstrand blixtröret orsaka brännskador. eller på platser där dammoln • När du vrider blixtröret, var bildas. försiktig så att du inte fastnar Det kan annars leda till med fingrarna i den roterande funktionsfel. delen. Du kan skada dig. • Denna kamera är Under tagning motståndskraftig mot damm • Den här blixtenheten genererar och fukt, men den är inte starkt ljus som inte bör riktas in vattentät eller stänksäker. i någons ögon. • Tryck in luckan helt samtidigt • Använd inte blixten 20 gånger i som du skjuter den åt sidan när rad eller snabbt gång på gång du stänger batteriluckan. Var för att förhindra överhettning försiktig så att du inte skadar och slitage av kameran och dig genom att klämma ett 35 SE
finger i batteriluckan när den • När du ska byta batterier ska du stängs. ta ur dem först efter att ha stängt av strömmen och sedan Batterier väntat några minuter. • Batterinivån som visas på LCD- Beroende på batterityp kan panelen kan vara lägre än batterierna vara varma. Var verklig batterikapacitet försiktig vid urtagning. beroende på temperatur och • Ta ur och förvara batterierna förvaringsförhållanden. Den om du inte har för avsikt att batterinivå som visas återställs använda kameran under en till korrekt värde när blixten har längre tid. använts några gånger. • Nickelmetallhydridbatterier kan Temperatur plötsligt förlora sin laddning. • Blixtenheten kan användas i Om indikatorn för svagt batteri temperaturer mellan 0°C och börjar blinka eller om blixten 40°C. inte längre kan användas när • Utsätt inte blixtenhet för du tar bilder är det dags att extremt höga temperaturer byta ut eller ladda upp (t.ex. i direkt solljus i ett fordon) batterierna. eller hög luftfuktighet. • Använd inte litiumjonbatterier • För att förhindra att kondens eftersom upprepad uppstår på blixten bör du lägga användning av blixten gör att den i en försluten plastpåse när batterierna blir varma och du flyttar den från en kall till en blixten inte längre går att varm omgivning. Låt blixten använda. uppnå rumstemperatur innan • Det är möjligt att du tar ut den ur påsen. blixtfrekvensen och antalet • Batterikapaciteten minskar i blixtar som ett nytt batteri kan låga temperaturer. När du tar ge avviker från de värden som bilder i kallt väder bör du visas i tabellen, beroende på förvara kameran och hur lång tid som gått sedan extrabatterierna i en varm batterierna tillverkades. innerficka. I kallt väder är det möjligt att indikatorn för svagt SE 36
batteri blinkar även om det finns ström kvar i batterierna. Batterierna återfår en viss del av sin kapacitet när de värms upp till normal driftstemperatur. Underhåll • Ta bort enheten från kameran. Rengör blixten med en torr, mjuk trasa. Om blixten har varit Ytterligare information i kontakt med sand är det möjligt att dess yta skadas om du torkar av den, därför bör du rengöra den försiktigt med ett blåsverktyg. Om vissa fläckar är svåra att få bort kan du använda en duk lätt fuktad av ljummet vatten och sedan torka rent med en torr, mjuk duk. Använd inte starka lösningsmedel, som t.ex. thinner eller bensin, eftersom de kan skada ytskiktet. • Om fingeravtryck eller smuts råkar hamna på objektivet eller blixtröret bör du försiktig ta bort smuts och sedan torka av objektivet eller blixtröret med en mjuk trasa. 37 SE
Tekniska data Ledtal Normal blixt (ISO100) Manuell blixt/35 mm-format Inställning blixttäckning (mm) Blixtnivå 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Med vidvinkeladaptern monterad. APS-C-format Inställning blixttäckning (mm) Blixtnivå 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Med vidvinkeladaptern monterad. SE 38
HSS-plattblixt (ISO100) Manuell blixt/35 mm-format Inställning blixttäckning (mm) Slutartid 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 Ytterligare information 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 APS-C-format Inställning blixttäckning (mm) Slutartid 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 39 SE
Frekvens/upprepning Nickelhydrid Alkaliskt (2100 mAh) Frekvens (sek) Ca. 0,1 - 5 Ca. 0,1 - 4 Upprepning (antal Ca. 120 eller fler Ca. 150 eller fler gånger) • Upprepning är det ungefärliga antalet gånger blixten kan utlösas innan ett nytt batteri tagit slut helt och hållet. Kontinuerlig 40 blixtar med 5 blixtar per sekund blixtanvändning (Normal blixt, blixtnivå 1/32, 105 mm, nickelmetallhydridbatteri) Mått (ca.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (b/h/d) Vikt (ca.) 235 g (exklusive batterier) Strömförsörjning 3 V likström (DC) Rekommenderade Två LR6 alkaline-batterier (AA-storlek) batterier Två uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier av AA-storlek Inkluderade artiklar Blixtenhet (1), Kontaktskydd (1), Ministäll (förvaras i bärväskan) (1), Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation Funktionerna i den här bruksanvisningen beror på testförhållandena på vårt företag. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Varumärke ”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. SE 40
Português Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade; 2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho. Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental. Nao exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar se... • flash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os componentes internos. • flash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais. Não desmonte. Pode receber uma descarga eléctrica se tocar num dos circuitos de alta tensão do interior do aparelho. As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas incorrectamente. Utilize apenas as pilhas especificadas neste manual de instruções. Não instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida. Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito altas. Não tente recarregá-las (excepto se forem pilhas recarregáveis), pô-las em curto-circuito ou desmontá-las. PT 2
Não misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades diferentes. ATENÇÃO Não toque no tubo do flash durante a utilização pois pode estar quente quando o flash dispara. Para os clientes na Europa Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é corretamente depositado, irá prevenir potenciais PT consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha 3 PT
Índice O que pode fazer com o HVL-F32M ............................................6 Nome das peças ........................................................................ 10 Preparativos Inserir as pilhas (não fornecidas) .............................................. 12 Montagem da unidade de flash ................................................ 14 Ligar a alimentação ................................................................... 16 Informação básica Utilização do flash ..................................................................... 19 Operações avançadas Flash refletido ............................................................................23 Flash manual ..............................................................................26 Sincronização de alta velocidade (HSS) .................................... 27 Modo de flash sem fios (WL) .....................................................28 Informação Adicional Notas de utilização .................................................................... 37 Especificações ........................................................................... 40 PT 4
Antes de utilizar Esta unidade de flash pode ser utilizada em combinação com Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis da Sony, Câmaras de Vídeo Digital HD com Objetivas Intercambiáveis da Sony e Máquinas Fotográficas Digitais da Sony que tenham uma Sapata Multi-Interface convencional. Algumas funções poderão não funcionar, dependendo do modelo da câmara ou câmara de vídeo. Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com esta unidade de flash, visite o website da Sony da sua área ou consulte o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. Consulte o manual de instruções desta unidade e consulte o manual de instruções da sua câmara. Mantenha o elemento emissor do flash limpo. As manchas, a poeira, etc., no elemento emissor do flash podem provocar fumo ou ligeiras queimaduras devido ao calor que é gerado quando utiliza o flash. Para limpar o elemento emissor do flash, esfregue com um pano macio, etc. Embora esta unidade de flash esteja concebida tendo em atenção a resistência à poeira e aos salpicos, pode não resistir totalmente aos mesmos. 5 PT
O que pode fazer com o HVL-F32M Com esta unidade de flash compacta, irá usufruir de muitas vantagens através do controlo da luz e das sombras. Gostará mais de fotografar com este flash. Tirar uma fotografia sem o efeito dos olhos vermelhos Consegue reduzir o fenómeno dos olhos vermelhos ao utilizar o flash. * A definição pode ser configurada na sua câmara. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara. Tirar uma fotografia com luz suave (flash refletido) Direcionando a unidade de flash para o teto ou para uma parede, consegue iluminar o motivo com luz refletida, reduzindo a intensidade das sombras e produzindo uma luz mais suave. Fotografar sem criar sombras (flash refletido) (página 23) Em locais onde as luzes estão num plano superior, tais como restaurantes, o flash refletido consegue evitar sombras criadas pelo fotógrafo ou pela câmara. Com o flash refletido, consegue tirar belas fotografias a partir de cima. Sem flash Flash refletido PT 6
Fazer com que a pessoa pareça mais vibrante (utilizando o refletor) (página 24) O refletor cria um realce nos olhos da pessoa e faz com que esta pareça mais vibrante. Sem o refletor Com o refletor Tirar uma foto com um motivo nítido e o fundo desfocado, mesmo contra a luz (sincronização de alta velocidade) Com sincronização de alta velocidade, pode fotografar com grande abertura, mesmo à luz do dia ou contra a luz. (página 27) Flash normal Sincronização de alta velocidade * A sua câmara tem de ser compatível com sincronização de alta velocidade. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara. 7 PT
Fotografar um motivo e um fundo nítido, mesmo num local com pouca luz (sincronização lenta) Com sincronização lenta, pode tirar uma fotografia expondo quer o motivo quer o fundo, mesmo em condições de pouca luz. Flash normal Sincronização lenta * A definição pode ser efetuada na sua câmara. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara. Tirar uma fotografia com desfocagem do movimento (sincronização de cortina traseira) Quando a câmara está definida para sincronização de cortina traseira, o flash dispara imediatamente antes do obturador fechar. A desfocagem do movimento permite-lhe mostrar que o motivo, como por exemplo um carro, estava em movimento. Flash normal Sincronização de cortina traseira * A definição da funcionalidade pode ser configurada na sua câmara. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara. PT 8
Tirar uma fotografia com sombreado controlado (flash sem fios, flash separado da câmara) Utilizando múltiplas unidades de flash (esta unidade de flash e o flash incorporado da sua câmara ou outra unidade de flash) e iluminando a partir de múltiplos ângulos, consegue controlar a intensidade e a disposição das sombras. (página 28) Flash normal Flash separado da câmara Fotografar um motivo que reflete luz (flash manual) Ajustando a intensidade do flash, pode fotografar um motivo que reflete luz, tal como vidro ou metal. (página 26) Fotografar um motivo muito próximo Rodando esta unidade de flash para baixo, pode fotografar um motivo que se encontre a uma distância entre 0,7 m e 1,0 m da câmara para garantir uma iluminação correta. (página 24) 9 PT
Nome das peças Os números entre parênteses são os números das páginas onde se pode encontrar uma descrição. Painel difusor incorporado (21) Indicador de flash preparado (32) Elemento emissor do flash Pé multi-interface (14) Recetor de sinal de controlo Refletor (24) sem fios (32) Indicador do (ângulo de Botão de libertação (14) inclinação do) flash refletido Tampa do compartimento das (ângulo superior/inferior) (23) pilhas (12) Painel LCD (11) Minibase (30) Painel de controlo (11) * Orifício de fixação do tripé Manípulo de fixação (14) PT 10
Painel de controlo Indicador de progresso de Botão de iluminação do LCD carga (17) Liga ou desliga a luz do painel Botão +/CTRL (26, 35) LCD. Botão -/RMT (26, 32) Botão MODE (19, 35) Interruptor de alimentação (16) Painel LCD Indicador de flash manual (20, Indicador de bateria fraca (17) 26) Indicador do modo Flash Indicador de flash TTL (19, 20) Desligado (19) Indicador do nível de energia (26) Indicador de flash sem fios (28) Indicador de controlador/ comando sem fios (32, 34) 11 PT
Preparativos Inserir as pilhas (não fornecidas) 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas, conforme indicado na figura. 2 Introduza as pilhas no respetivo compartimento de acordo com a indicação apresentada na tampa do compartimento das pilhas. O HVL-F32M pode ser alimentado por: • Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) • Duas pilhas recarregáveis tamanho AA de níquel-hidreto metálico (Ni-MH)* Assegure-se sempre de que as pilhas de níquel-hidreto metálico são carregadas no carregador especificado. PT 12
Para fechar a tampa do compartimento das pilhas, siga o procedimento por ordem inversa ao da abertura. Preparativos 13 PT
Montagem da unidade de flash 1 Desligue a alimentação da unidade de flash. Se o flash incorporado da câmara estiver levantado, baixe-o antes de instalar a unidade de flash externa. 2 Retire a tampa de proteção do terminal do pé multi-interface da unidade de flash e retire a tampa da sapata da câmara. 3 Rode o manípulo de fixação para [RELEASE] enquanto pressiona o botão de libertação. 4 Introduza o pé multi-interface na sapata multi-interface da câmara até ao máximo, no sentido da seta. PT 14
5 Rode o manípulo de fixação para [LOCK] para fixar a unidade de flash. • Quando fixar esta unidade numa câmara que tenha uma Sapata para Preparativos Acessórios com Bloqueio Automático, utilize o Adaptador de Sapata (ADP-AMA) (não fornecido). Retirar a unidade de flash da câmara Rode o manípulo de fixação para [RELEASE] enquanto pressiona o botão de libertação, e em seguida deslize a unidade de flash para a frente. • Quando não está a utilizar a unidade de flash, volte a colocar a tampa de proteção no terminal do pé multi-interface. 15 PT
Ligar a alimentação Coloque o interruptor POWER em ON. Quando a alimentação da unidade de flash estiver ligada, o painel LCD acende-se. Modo de poupança de energia A unidade de flash desligar-se-á se não for utilizada durante 3 minutos, quando utilizada sozinha ou ligada a uma câmara que esteja no modo de poupança de energia. • Quando se fotografa com flash sem fios (página 28), a unidade de flash muda para o modo de poupança de energia após 60 minutos. • A unidade de flash passa automaticamente para o modo de poupança de energia quando o interruptor de alimentação da câmara* estiver na posição desligada (OFF). * Exceto a DSLR-A100 PT 16
Verificar as pilhas O indicador de bateria fraca aparece no painel LCD quando as pilhas estiverem com pouca carga. a piscar É recomendável a substituição das Preparativos pilhas. Pode continuar a utilizar a unidade de flash, mesmo nesta situação. Apenas a piscar O flash não pode ser utilizado. Insira pilhas novas. Indicador de progresso de carga A cor do indicador de progresso de carga mostra o estado de carga para o funcionamento do flash. • Verde Totalmente carregado • Amarelo Carregado cerca de 75% • Laranja Carregado cerca de 50% • Vermelho Carregado cerca de 25% A fotografia ficará subexposta por falta de luminescência, se for tirada antes de a carga do flash estar concluída. Nota sobre a utilização contínua do flash Se utilizar a unidade de flash consecutivamente durante um curto período, o circuito de segurança integrado poderá limitar o disparo de flashes e aumentar o intervalo entre cada flash. Se a temperatura interna aumentar demasiado, o indicador de progresso de carregamento irá piscar a vermelho e não poderá utilizar a unidade de flash durante algum tempo. Neste caso, desligue a unidade de flash durante cerca de 10 minutos para deixar arrefecer. 17 PT
• Tenha cuidado ao retirar as pilhas, visto que podem estar quentes após a utilização em contínuo do flash. PT 18
Informação básica Utilização do flash Acerca do modo de flash Utilização do flash O modo de flash muda ao pressionar o botão MODE. 1 Pressione o botão MODE para selecionar o modo de flash. Informação básica Como exemplo, está selecionado o modo de flash TTL. • Modo de flash TTL 2 Pressione o botão do A unidade de flash mede a luz obturador para tirar do motivo que é refletida através da objetiva, e em uma fotografia. seguida ajusta Quando o indicador verde de automaticamente a progresso de carga acende, o intensidade do flash. flash está pronto a disparar. * TTL = através da objetiva Após fotografar, o indicador • Modo de flash manual de progresso de carga pisca a (página 26) verde quando é obtida a Pode ajustar a intensidade do exposição adequada. flash para que seja proporcionada a intensidade • O modo de flash de fixa do flash. preenchimento ou o modo de • Modo de flash sem fios flash automático podem ser Defina este modo para definidos na sua câmara. fotografar com flash sem fios. • Modo de Flash Desligado A unidade de flash não dispara. 19 PT
• Ao utilizar a unidade de flash Modo de flash TTL* com autotemporizador, O modo de flash manual pressione o botão do proporciona uma intensidade de obturador depois do indicador flash fixa, independentemente verde de progresso de carga da luminosidade do motivo e da acender. definição da câmara. O modo de flash TTL mede a luz do motivo Regulação automática que é refletida através da do equilíbrio de brancos objetiva. com dados da A medição TTL tem também uma temperatura de cor função de medição P-TTL, que O equilíbrio de brancos é adiciona um pré-flash à medição automaticamente ajustado pela TTL, e uma função de medição sua câmara (exceto a DSLR-A100) ADI, que adiciona dados de com base na informação da distância à medição P-TTL. temperatura de cor quando a Esta unidade de flash define unidade de flash dispara. todas as medições P-TTL e ADI • A regulação automática do como modo de flash TTL e a equilíbrio de brancos funciona indicação aparece no quando instala a unidade de painel LCD. flash na câmara e utiliza o *TTL = através da objetiva • A medição ADI é possível em modo de flash TTL na unidade combinação com uma de flash. objetiva com um codificador • Esta função não funciona ao de distâncias incorporado. fotografar com flash manual Antes de utilizar a função de (página 26). Regule o equilíbrio medição ADI, verifique se a de brancos manualmente na sua objetiva tem um câmara. codificador de distâncias incorporado, consultando as especificações no manual de instruções fornecido com a objetiva. PT 20
Controlo automático da zona de cobertura do Painel difusor flash (zoom automático) incorporado (zoom Esta unidade de flash proporciona na distância focal de uma ótima zona de cobertura do 15 mm) flash, desde 24 mm até 105 mm, Informação básica de acordo com o tamanho do Puxar para fora o painel difusor sensor de imagem (formato APS- incorporado aumenta a zona de C/formato de 35 mm) da câmara cobertura do flash para distâncias e a distância focal da objetiva. focais desde 15 mm até menos de 24 mm. 1 Puxe cuidadosamente o painel difusor. Zona de Zona de cobertura do cobertura do flash de 24 mm flash de 105 mm • Quando uma objetiva com uma distância focal inferior a 24 mm é utilizada com zoom automático, [TTL] e [MANUAL] piscam no painel LCD. Nesse caso, é recomendável a utilização do painel difusor incorporado para evitar o escurecimento nas zonas periféricas da imagem. 21 PT
Zona de cobertura do flash e 2 Empurre apenas o distância focal refletor. Quanto maior for a distância focal da objetiva de uma câmara, maior é a distância a que o motivo pode ser fotografado para cobrir todo o ecrã; mas a área de cobertura diminui. De forma inversa, com uma distância focal pequena, os motivos podem ser fotografados com uma cobertura mais ampla. A zona Quando substitui o painel difusor, de cobertura do flash, empurre-o com firmeza o mais expressa em valor angular, é a que puder. área de cobertura uniforme • Não puxe ou rode o painel conseguida pela luz produzida difusor à força. Isso pode pelo flash a um determinado danificar o painel difusor. nível mínimo de intensidade. • Empurre o painel difusor e o A zona de cobertura do flash à refletor para o interior da qual se pode fotografar é cabeça do flash quando esta determinada pela distância unidade de flash está guardada focal. na bolsa fornecida. Ao ter a zona de cobertura do flash determinada pela distância focal, a zona de cobertura do flash pode ser expressa em termos das unidades da distância focal. PT 22
Operações avançadas Flash refletido Direcionando a unidade de flash para o teto, consegue iluminar o Ângulo de motivo com luz refletida, Distância focal da inclinação reduzindo a intensidade das objetiva do flash sombras e produzindo uma luz refletido mais suave na imagem. 70 mm no mínimo 30°, 45° 28 mm - 70 mm 60° 28 mm no máximo 75°, 90° Operações avançadas A sincronização de alta velocidade será desligada ao utilizar o flash refletido. 1 Rode a unidade de flash para cima ou para a esquerda e direita. Vista superior 2 Pressione o botão MODE para aparecer [TTL] no painel LCD. 3 Pressione o botão do obturador para tirar uma fotografia. 23 PT
Utilizar o refletor 4 Pressione o botão do O refletor cria um realce nos olhos obturador para tirar da pessoa e faz com que esta uma fotografia. pareça mais vibrante. 1 Puxe cuidadosamente Fotografar grandes o painel difusor. planos O refletor também é puxado. Incline o flash ligeiramente para Empurre apenas o painel baixo quando fotografar motivos difusor. a uma distância entre 0,7 m e 1,0 m da câmara para garantir uma iluminação correta. 2 Rode a unidade de flash 90° para cima. 3 Pressione o botão MODE para aparecer [TTL] no painel LCD. PT 24
1 Rode a unidade de flash 8° para baixo. Operações avançadas 2 Pressione o botão MODE para aparecer [TTL] no painel LCD. • Quando fotografar a uma distância inferior a 0,7 m utilize um flash separado da câmara, um Flash Macro Twin ou um Anel de Iluminação. • As objetivas compridas podem obstruir a luz do flash. 25 PT
Flash manual O flash manual proporciona uma diafragma (p. ex. F4 intensidade de flash fixa, 5,6). independentemente da luminosidade do motivo e da definição da câmara. 1 Defina a sua câmara para o modo M (Manual). 2 Pressione o botão MODE para aparecer [MANUAL] no ecrã LCD. 4 Pressione o botão do obturador para tirar uma fotografia. 3 Pressione o botão +/CTRL ou o botão -/RMT para selecionar o nível de intensidade. • O nível de intensidade pode ser definido desde 1/1 (máximo) até 128 (mínimo). • O intervalo do nível de intensidade (p. ex. 1/1 1/2) corresponde ao intervalo de aberturas do PT 26
Sincronização de alta velocidade (HSS) A sincronização de alta velocidade permite fotografar com flash com uma grande abertura, deixando o fundo desfocado e destacando o motivo em primeiro plano. Operações avançadas Sincronização de alta velocidade Flash normal • Na sincronização de alta velocidade, o flash dispara repetidamente em intervalos curtos como se estivesse a fotografar com luz contínua, o que permite fotografar com flash ao utilizar obturação de alta velocidade. • A sincronização de alta velocidade permite fotografar com flash com uma grande abertura, mesmo ao fotografar à luz do dia ou contra o sol. Velocidade de sincronização do flash A fotografia com flash está geralmente associada a uma velocidade máxima de obturação que se denomina como velocidade de sincronização do flash. Esta restrição não se aplica a câmaras concebidas para fotografar com sincronização de alta velocidade (HSS), dado que permitem fotografar com flash à velocidade mais elevada da câmara. 27 PT
Modo de flash sem fios (WL) No modo de flash sem fios, pode separar a unidade de flash da câmara e usá-la. [A] Utilizar o HVL-F32M separado da câmara (flash separado da câmara) (página 32) [B] Utilizar o HVL-F32M instalado na câmara como controlador (página 34) Alcance do flash sem fios O flash sem fios exige 2 unidades de flash (inclui o flash incorporado da câmara). Quando o flash instalado ou incorporado dispara, aciona o funcionamento da unidade de flash separada da câmara. Siga os pontos indicados abaixo no que diz respeito ao posicionamento da câmara, do flash e do motivo. • Coloque o flash separado da câmara no interior do círculo visível na figura que se segue. 1-5m (consulte a 1-5m Tabela 1) (consulte a Tabela 2) Não coloque o flash diretamente atrás do motivo Coloque a câmara e a unidade de flash num raio de 1 m a 5 m do motivo • No modo de flash sem fios, não pode utilizar um fotómetro ou um medidor de cor, visto que o pré-flash dispara. • No modo de flash sem fios, a zona de cobertura do flash para esta unidade de flash é automaticamente definida para 24 mm. PT 28
• O flash incorporado da câmara com montagem tipo A, ou o HVL- F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ou HVL-F60M podem ser utilizados como controlador. • O HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, etc., podem ser utilizados como uma unidade de flash separada da câmara. • Pode utilizar vários flashes separados da câmara em simultâneo. • Se utilizar o acessório (vendido separadamente) para a unidade de flash, pode usar o cabo designado para colocar a unidade de flash e a câmara separadamente. Operações avançadas • Esta unidade de flash não é compatível com múltiplos flashes sem fio com controlo da relação de iluminação. • O canal sem fios desta unidade está estabelecido no canal 1. Distância para fotografar com flash sem fios Tabela 1 Distância câmara-motivo Velocidade do obturador Todas as velocidades do obturador Abertura 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Unidades: m 29 PT
Tabela 2 Distância HVL-F32M-motivo Velocidade do Velocidade obturador sincroniza- 1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s da ou mais Abertura lenta 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Unidades: m • As distâncias na tabela acima pressupõem o uso de ISO 100. Se utilizar ISO 400, as distâncias devem ser multiplicadas por um fator de dois (pressupondo um limite de 5 m). Instalar a minibase fornecida Utilize a minibase fornecida quando a unidade de flash estiver separada da câmara. 1 Abra a minibase fornecida. A minibase é guardada na bolsa de transporte no momento da compra. PT 30
2 Retire a tampa de proteção do terminal do pé multi-interface da unidade de flash. 3 Rode o manípulo de fixação para [RELEASE] enquanto pressiona o botão de libertação. 4 Operações avançadas Introduza o pé multi-interface na minibase até ao máximo, no sentido da seta. 5 Rode o manípulo de fixação para [LOCK] para prender a unidade de flash à minibase. • Consulte a página 14 relativamente ao funcionamento do botão de libertação e do manípulo de fixação. • Pode instalar a unidade de flash num tripé, utilizando o orifício de fixação para tripé debaixo da minibase. Utilize o tripé equipado com o parafuso inferior a 5,5 mm. Dado que o tripé equipado com o parafuso superior a 5,5 mm não consegue segurar a minibase com firmeza, esta pode sofrer danos. 31 PT
• Quando a minibase estiver dividida, encaixe a peça da haste na outra peça. [A] Utilizar um HVL-F32M separado da câmara (flash separado da câmara) Utilize o flash incorporado na câmara ou outra unidade de flash instalada como controlador para disparar o HVL-F32M. Flash incorporado ou HVL-F32M Controlador 1 Instale esta unidade de flash na câmara e ligue a alimentação desta unidade de flash e da câmara. PT 32
2 Configure a câmara para o modo de flash sem fios e em seguida confirme se aparece [WL] no painel LCD desta unidade de flash. Para obter mais detalhes sobre o método de configuração da câmara, consulte o manual de instruções da câmara. 3 Remova esta unidade de flash da câmara e em Operações avançadas seguida instale a minibase nesta unidade de flash. (página 30) 4 Certifique-se de que o flash incorporado está totalmente carregado ou instale outra unidade de flash na câmara. • Confirme se aparece [RMT] no painel LCD desta unidade. Se aparecer [CTRL], pressione o botão -/RMT para aparecer [RMT]. • Confirme se a unidade de flash instalada na câmara está definida como controlador. Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento da unidade de flash. 5 Posicione a câmara e esta unidade de flash. (página 28) 6 Confirme se o flash incorporado ou a unidade de flash instalada na câmara, e esta unidade de flash estão totalmente carregadas. Quando o indicador de progresso de carga acende a verde, a unidade de flash está pronta a disparar. De igual modo, o indicador de flash preparado, situado na parte dianteira desta unidade de flash, pisca no modo de flash sem fios. 33 PT
7 Pressione o botão do obturador para tirar uma fotografia. • Relativamente ao ensaio de flash, consulte o manual de instruções da sua câmara. • Se esta unidade de flash não disparar, mude a posição da câmara, desta unidade de flash ou do motivo, ou aponte o recetor de sinal de controlo sem fios para a câmara. • O flash incorporado da câmara com montagem tipo A, ou o HVL- F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ou HVL-F60M podem ser utilizados como controlador. [B] Utilizar o HVL-F32M instalado na câmara como controlador Pode instalar esta unidade de flash na câmara para a utilizar como controlador. Ao disparar o flash nesta unidade, qualquer outra unidade de flash que esteja separada da câmara (flash separado da câmara) irá disparar. HVL-F32M Flash separado da câmara PT 34
1 Instale esta unidade de flash na câmara e em seguida ligue a câmara, esta unidade de flash e o flash separado da câmara. 2 Configure a câmara, esta unidade de flash e o flash separado da câmara. Operações avançadas Configuração da câmara: 1 Configure a câmara para flash sem fios. Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara. Configuração desta unidade de flash: Defina a unidade de flash como controlador. 1 Pressione o botão MODE repetidamente para aparecer [WL] no painel LCD. 35 PT
2 Pressione o botão +/CTRL para aparecer [CTRL] no painel LCD. Configuração do flash separado da câmara: 1 Configure o flash separado da câmara para o modo remoto sem fios. Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com o flash separado da câmara. Quando o HVL-F32M é utilizado como flash separado da câmara, consulte a página 32. 3 Posicione a câmara e o flash separado da câmara. 4 Pressione o botão do obturador para tirar uma fotografia. • Relativamente ao ensaio de flash, consulte o manual de instruções da sua câmara. • Se esta unidade de flash não disparar, mude a posição da câmara, desta unidade de flash ou do motivo, ou aponte o recetor de sinal de controlo sem fios para a câmara. PT 36
Informação Adicional Notas de utilização Não coloque esta unidade de sucessão rápida, de modo a flash nos seguintes locais evitar o aquecimento e o Independentemente de esta desgaste da câmara e da unidade de flash estar a ser unidade de flash (quando o utilizada ou estar armazenada, nível de intensidade for 1/32, não a coloque nos seguintes 40 vezes consecutivas). locais. Se o fizer, pode dar origem Deixe de utilizar a unidade de a uma avaria. flash e deixe-a arrefecer • Colocar esta unidade de flash durante 10 minutos ou mais, se em locais sujeitos à luz direta ela for utilizada até ao limite de do sol, tais como tabliers dos disparos em sequência rápida. Informação Adicional carros, ou próximo de um • Não coloque esta unidade de aparelho de aquecimento, flash instalada na câmara pode causar uma deformação dentro do saco, etc. Se o fizer, ou avaria na unidade. poderão ocorrer avarias na • Locais com vibração excessiva unidade de flash ou na câmara. • Locais com forte • Não transporte esta unidade de eletromagnetismo flash quando instalada na • Locais em que exista muita câmara. Podem ocorrer avarias. areia • Não utilize o flash na Em locais como à beira-mar e proximidade de pessoas outras áreas arenosas ou onde quando rodar o elemento ocorram nuvens de pó, proteja emissor do flash ao fotografar a unidade contra areia e pó. com flash refletido. A luz do Se não o fizer, pode dar origem flash pode causar lesões a uma avaria. oculares ou o elemento emissor do flash quente pode Quando fotografar causar uma queimadura. • Esta unidade de flash gera uma • Quando rodar o elemento luz muito intensa, pelo que não emissor do flash, tenha deve ser utilizada diretamente cuidado para não entalar os diante dos olhos das pessoas. dedos na peça rotativa. Pode • Não utilize o flash 20 vezes magoar-se. consecutivas ou numa 37 PT
• Esta câmara está concebida repetitiva do flash aquece as para ser resistente à poeira e à pilhas e o flash não continuará humidade, mas não é à prova a disparar. de água ou salpicos. • A frequência de disparos do • Quando fechar a tampa do flash e o número de disparos compartimento das pilhas, que são conseguidos com pressione-a bem ao mesmo pilhas novas podem variar em tempo que a faz deslizar. relação aos valores Tenha cuidado para não se apresentados na tabela, magoar entalando o dedo na dependendo do tempo tampa do compartimento das decorrido desde o fabrico das pilhas ao fechá-la. pilhas. • Quando substituir as pilhas, Pilhas retire as pilhas apenas depois • O nível de carga das pilhas de ter desligado a unidade e indicado no painel LCD pode esperado alguns minutos. As ser inferior à carga efetiva das pilhas podem estar quentes, pilhas devido à temperatura e dependendo do tipo de pilhas às condições de utilizado. Retire-as com armazenamento. O nível de cuidado. carga das pilhas indicado pode • Retire e guarde as pilhas recuperar o valor correto após quando não pretender utilizar a o flash ter sido utilizado câmara durante um longo algumas vezes. período. • As pilhas de níquel-hidreto metálico podem perder a carga Temperatura subitamente. Se o indicador de • A unidade de flash pode ser bateria fraca começar a piscar utilizada no intervalo de ou se já não for possível utilizar temperaturas de 0 °C a 40 °C. o flash ao tirar fotografias, • Não exponha a unidade de substitua ou recarregue as flash a temperaturas pilhas. extremamente elevadas (p. ex. • Não utilize pilhas de iões de luz direta do sol no interior de lítio, visto que a utilização PT 38
um veículo) ou a humidade Manutenção elevada. • Retire esta unidade da câmara. • Para evitar a formação de Limpe o flash com um pano condensação no flash, macio e seco. Se o flash tiver coloque-o num saco de estado em contacto com areia, plástico selado, quando o se o limpar com um pano, pode transportar de um ambiente danificar a superfície; por isso, frio para um ambiente quente. deve utilizar um equipamento Deixe-o atingir a temperatura de sopro. Se não conseguir ambiente antes de o retirar do retirar manchas difíceis, saco de plástico. Informação Adicional esfregue a unidade com um • A capacidade das pilhas pano ligeiramente humedecido diminui com temperaturas com água fria ou morna e mais frias. Mantenha a câmara depois limpe a unidade com e as pilhas de substituição num um pano macio e seco. Nunca bolso interior quente quando utilize solventes fortes, tais fotografar com tempo frio. Em como diluente ou benzina, tempo frio, o indicador de visto que danificam o bateria fraca pode piscar, acabamento da superfície. mesmo quando ainda resta • Se existirem impressões alguma carga nas pilhas. As digitais ou resíduos na objetiva pilhas ganham novamente ou no elemento emissor do alguma carga quando flash, é recomendável remover aquecidas até à temperatura cuidadosamente quaisquer normal de funcionamento. resíduos e em seguida limpar a objetiva ou o elemento emissor do flash com um pano macio. 39 PT
Especificações Número-guia Flash normal (ISO100) Flash manual/formato de 35 mm Nível de Definição da zona de cobertura do flash (mm) intensidade 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Quando o painel difusor estiver instalado. Formato APS-C Nível de Definição da zona de cobertura do flash (mm) intensidade 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Quando o painel difusor estiver instalado. PT 40
Flash padrão HSS (ISO100) Flash manual/formato de 35 mm Velocidade do Definição da zona de cobertura do flash (mm) obturador 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 Informação Adicional 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 Formato APS-C Velocidade do Definição da zona de cobertura do flash (mm) obturador 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 41 PT
Frequência/Repetição Níquel-hidreto Alcalinas (2100 mAh) Frequência (s) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 4 Repetições (vezes) Aprox. 120 ou mais Aprox. 150 ou mais • A repetição é o número aproximado de vezes que é possível disparar até um conjunto de pilhas ficar totalmente sem carga. Desempenho do 40 disparos a 5 disparos por segundo flash em disparo (Flash normal, intensidade 1/32, 105 mm, pilhas de contínuo níquel-hidreto metálico) Dimensões (Aprox.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (l/a/p) Peso (Aprox.) 235 g (excluindo as pilhas) Potência CC 3 V necessária Pilhas Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) recomendadas Duas pilhas recarregáveis de níquel-hidreto metálico de tamanho AA Itens incluídos Unidade de flash (1), Tampa de proteção do conector (1), Minibase (acondicionada na bolsa de transporte) (1), Bolsa de transporte (1), Documentos impressos As funções indicadas no manual de instruções dependem das condições de ensaio na nossa empresa. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Marcas comerciais “Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony Corporation. PT 42
Ελληνικά Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, 1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. 2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία, επάνω οτη συσκευή. Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η τυχαία κατάποση. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως το άμεσο φως του ήλιου, φωτιά και άλλα. Αφαιρέστε αμέσως τις μπαταρίες και διακόψτε τη χρήση αν... • το προϊόν πέσει ή υποστεί πρόσκρουση και εκτεθεί το εσωτερικό του. • από το προϊόν προέρχεται μια παράξενη οσμή, θερμότητα ή καπνός. Μην αποσυναρμολογείτε. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία αν ακουμπήσετε ένα κύκλωμα υψηλής τάσης στο εσωτερικό του προϊόντος. Οι μπαταρίες μπορεί να θερμανθούν ή να εκραγούν λόγω εσφαλμένης χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που καθορίζονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Μην τοποθετήσετε τις μπαταρίες με ανεστραμμένη την πολικότητα (+/-). Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. GR 2
Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε (εκτός από τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες), να βραχυκυκλώσετε ή να αποσυναρμολογήσετε. Μην αναμιγνύετε μπαταρίες διαφορετικού τύπου, μάρκας ή ηλικίας. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην ακουμπάτε τη λυχνία του φλας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να θερμανθεί όταν ανάβει το φλας. Για πελάτες στην Ευρώπη Απόρριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής) Το σύμοβλο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση GR ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισούουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108- 0075 Ιαπωνία Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία 3 GR
Περιεχόμενα Τι μπορείτε να κάνετε με τη μονάδα φλας HVL-F32M .............6 Ονομασίες των μερών .............................................................. 10 Προετοιμασία Τοποθέτηση των μπαταριών (δεν παρέχονται) ..................... 12 Σύνδεση της μονάδας φλας ..................................................... 14 Ενεργοποίηση ........................................................................... 16 Βασικές λειτουργίες Χρήση του φλας ........................................................................ 19 Προηγμένες λειτουργίες Φλας ανάκλασης ......................................................................24 Χειροκίνητο φλας ..................................................................... 27 Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας (HSS) .................................28 Λειτουργία ασύρματου φλας (WL) ..........................................29 Πρόσθετες πληροφορίες Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση .............................................39 Προδιαγραφές ...........................................................................43 GR 4
Πριν από τη χρήση Αυτή η μονάδα φλας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με εναλλασσόμενους φακούς της Sony, ψηφιακές βιντεοκάμερες HD με εναλλασσόμενους φακούς της Sony και ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές της Sony που διαθέτουν συμβατικό πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων. Ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν ανάλογα με το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής ή της βιντεοκάμερας. Για λεπτομέρειες σχετικά με μοντέλα καμερών που είναι συμβατά με αυτήν τη μονάδα φλας, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web της Sony στην περιοχή σας ή επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας αυτής της μονάδας και στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. Διατηρείτε τη λυχνία του φλας καθαρή. Αν υπάρχει βρωμιά ή σκόνη κλπ. στη λυχνία του φλας, μπορεί να προκληθεί καπνός ή σπίθα από τη θερμότητα που παράγεται κατά τη χρήση του φλας. Για να καθαρίσετε τη λυχνία του φλας, σκουπίστε την με ένα μαλακό πανί κλπ. Αν και αυτή η μονάδα φλας έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη την ανθεκτικότητά της στη σκόνη και το πιτσίλισμα, ενδέχεται να μην κρατήσει έξω όλη τη σκόνη ή τα πιτσιλίσματα. 5 GR
Τι μπορείτε να κάνετε με τη μονάδα φλας HVL-F32M Αυτή η συμπαγής μονάδα φλας θα σας εξασφαλίσει πολλά πλεονεκτήματα, καθώς θα μπορείτε να χειριστείτε το φως και τις σκιές. Θα απολαύσετε τη φωτογράφιση ακόμα περισσότερο με αυτό το φλας. Λήψη μιας φωτογραφίας χωρίς φαινόμενο κόκκινων ματιών Μπορείτε να μειώσετε το φαινόμενο των κόκκινων ματιών κατά τη χρήση του φλας. * Η ρύθμιση μπορεί να διαμορφωθεί από την κάμερα. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. Λήψη μιας φωτογραφίας με απαλό φωτισμό (φλας ανάκλασης) Κατευθύνοντας τη μονάδα φλας προς το ταβάνι ή τον τοίχο, μπορείτε να φωτίσετε το θέμα με ανακλώμενο φως, μειώνοντας την ένταση των σκιών και επιτυγχάνοντας έναν πιο απαλό φωτισμό. Λήψη χωρίς να πέφτουν σκιές στο θέμα (φλας ανάκλασης) (σελίδα 24) Σε μέρη όπου το φως πέφτει από πάνω, όπως στα εστιατόρια, το φλας ανάκλασης μπορεί να αποτρέψει τη σκιά του φωτογράφου ή της κάμερας που καλύπτει το θέμα. Με το φλας ανάκλασης μπορείτε να τραβήξετε όμορφες φωτογραφίες από ψηλά. Χωρίς φλας Φλας ανάκλασης GR 6
Πιο ζωντανό θέμα (με χρήση του φύλλου ανάκλασης) (σελίδα 25) Το φύλλο ανάκλασης φωτίζει τα μάτια του θέματος και το κάνει να φαίνεται πιο ζωντανό. Χωρίς το φύλλο ανάκλασης Με το φύλλο ανάκλασης Λήψη μιας φωτογραφίας με ευκρινές θέμα και θολωμένο φόντο, ακόμα και με κόντρα φως (συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας) Με το συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας μπορείτε να φωτογραφίσετε με μεγάλο διάφραγμα ακόμα και στο φως της ημέρας ή με κόντρα φως. (σελίδα 28) Κανονικό φλας Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας * Η κάμερα θα πρέπει να είναι συμβατή με το συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. 7 GR
Λήψη ενός θέματος και ενός ευκρινούς φόντου, ακόμα και σε μέρη με χαμηλό φωτισμό (αργός συγχρονισμός) Με τον αργό συγχρονισμό μπορείτε να τραβήξετε μια φωτογραφία με έκθεση τόσο του θέματος όσο και του φόντου, ακόμα και σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού. Κανονικό φλας Αργός συγχρονισμός * Η ρύθμιση μπορεί να οριστεί από την κάμερα. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. Λήψη μιας φωτογραφίας με θόλωμα κίνησης (συγχρονισμός πίσω κουρτίνας) Όταν η κάμερα έχει ρυθμιστεί σε συγχρονισμό πίσω κουρτίνας, το φλας πυροδοτείται αμέσως πριν από το κλείσιμο του κλείστρου. Με το θόλωμα κίνησης μπορείτε να δείξετε ότι το θέμα, π.χ. ένα αυτοκίνητο, βρισκόταν σε κίνηση. Κανονικό φλας Συγχρονισμός πίσω κουρτίνας * Η ρύθμιση της δυνατότητας μπορεί να διαμορφωθεί από την κάμερα. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. GR 8
Λήψη μιας φωτογραφίας με ελεγχόμενη σκίαση (ασύρματο φλας, απομακρυσμένο φλας) Χρησιμοποιώντας πολλές μονάδες φλας (αυτήν τη μονάδα φλας και το ενσωματωμένο φλας της κάμερας ή μια άλλη μονάδα φλας) και φωτισμό από πολλές γωνίες μπορείτε να ελέγξετε την ένταση και τη θέση των σκιάσεων. (σελίδα 29) Κανονικό φλας Απομακρυσμένο φλας Λήψη ενός θέματος που αντανακλά το φως (χειροκίνητο φλας) Προσαρμόζοντας την ένταση του φλας, μπορείτε να φωτογραφίσετε ένα θέμα που αντανακλά το φως, όπως γυαλί ή μέταλλο. (σελίδα 27) Λήψη ενός πολύ κοντινού θέματος Περιστρέφοντας αυτήν τη μονάδα φλας προς τα κάτω, μπορείτε να φωτογραφίσετε ένα θέμα σε απόσταση 0,7 m έως 1,0 m από την κάμερα, για να διασφαλίσετε τον ακριβή φωτισμό. (σελίδα 25) 9 GR
Ονομασίες των μερών Οι αριθμοί στις παρενθέσεις είναι οι αριθμοί των σελίδων όπου θα βρείτε μια περιγραφή. Ενσωματωμένο ευρυγώνιο Ένδειξη έτοιμου φλας (33) πάνελ (22) Υποδοχή πολλαπλών Λυχνία φλας διασυνδέσεων (14) Δέκτης σήματος ασύρματου Φύλλο ανάκλασης (25) ελέγχου (33) Ένδειξη ανάκλασης (ανώτερη/ Κουμπί απελευθέρωσης (14) κατώτερη γωνία) (24) Κάλυμμα θαλάμου Οθόνη LCD (11) μπαταριών (12) Πίνακας ελέγχου (11) Μίνι βάση (31) Μοχλός ασφάλισης (14) * Οπή σύνδεσης τρίποδου GR 10
Πίνακας ελέγχου Ένδειξη προόδου φόρτισης Κουμπί φωτισμού οθόνης LCD (17) Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί Κουμπί +/CTRL (27, 37) το φωτισμό της οθόνης LCD. Κουμπί -/RMT (27, 33) Κουμπί MODE (19, 37) Διακόπτης λειτουργίας (16) Οθόνη LCD Ένδειξη χειροκίνητου φλας Ένδειξη χαμηλής στάθμης (20, 27) μπαταριών (17) Ένδειξη φλας TTL (19, 21) Ένδειξη λειτουργίας Ένδειξη επιπέδου ισχύος (27) απενεργοποίησης φλας (19) Ένδειξη ασύρματου ελεγκτή/ Ένδειξη ασύρματου φλας (29) τηλεχειρισμού (33, 36) 11 GR
Προετοιμασία Τοποθέτηση των μπαταριών (δεν παρέχονται) 1 Ανοίξτε το κάλυμμα του θαλάμου μπαταριών όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. 2 Τοποθετήστε τις μπαταρίες στο θάλαμο μπαταριών όπως υποδεικνύεται στο κάλυμμα του θαλάμου μπαταριών. Η μονάδα φλας HVL-F32M μπορεί να τροφοδοτηθεί με: • Δύο αλκαλικές μπαταρίες LR6 (μεγέθους AA) GR 12
• Δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA νικελίου-υδριδίου μετάλλου (Ni-MH)* Φροντίζετε ώστε οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου- υδριδίου μετάλλου να φορτίζονται πάντα στην καθορισμένη μονάδα φορτιστή. Προετοιμασία Για να κλείσετε το κάλυμμα θαλάμου μπαταριών, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία από αυτήν για το άνοιγμα. 13 GR
Σύνδεση της μονάδας φλας 1 Απενεργοποιήστε τη μονάδα φλας. Αν το ενσωματωμένο φλας της κάμερας εξέχει, χαμηλώστε το προτού συνδέσετε τη μονάδα φλας. 2 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τον ακροδέκτη της υποδοχής πολλαπλών διασυνδέσεων της μονάδας φλας και αφαιρέστε το κάλυμμα του πέδιλου από την κάμερα. 3 Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση [RELEASE] πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί απελευθέρωσης. GR 14
4 Εισαγάγετε σταθερά την υποδοχή πολλαπλών διασυνδέσεων έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση Προετοιμασία του βέλους. 5 Περιστρέψτε σταθερά το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση [LOCK], για να ασφαλίσετε τη μονάδα φλας. • Κατά τη σύνδεση αυτής της μονάδας σε κάμερα που διαθέτει πέδιλο εξαρτημάτων αυτόματης ασφάλισης, χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα πέδιλου (ADP-AMA) (δεν παρέχεται). Αφαίρεση της μονάδας φλας από την κάμερα Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση [RELEASE] πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί απελευθέρωσης και, στη συνέχεια, σύρετε τη μονάδα φλας προς τα εμπρός. • Όταν δεν χρησιμοποιείται η μονάδα φλας, τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό κάλυμμα στον ακροδέκτη της υποδοχής πολλαπλών διασυνδέσεων. 15 GR
Ενεργοποίηση Θέστε το διακόπτη POWER στη θέση ON. Όταν ενεργοποιείται η τροφοδοσία της μονάδας φλας, ανάβει η οθόνη LCD. Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας Η μονάδα φλας θα απενεργοποιηθεί, αν παραμείνει αδρανής για 3 λεπτά όταν χρησιμοποιείται μόνη της ή είναι συνδεδεμένη σε κάμερα που βρίσκεται σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. • Κατά τη φωτογράφιση με ασύρματο φλας (σελίδα 29), η μονάδα φλας μεταβαίνει στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μετά από 60 λεπτά. • Η μονάδα φλας μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας όταν ο διακόπτης λειτουργίας της κάμερας* τεθεί στη θέση OFF. * Εξαιρείται η DSLR-A100 GR 16
Έλεγχος των μπαταριών Η ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταριών εμφανίζεται στην οθόνη LCD όταν οι μπαταρίες εξαντλούνται. Η ένδειξη αναβοσβήνει Συνιστάται η αλλαγή των Προετοιμασία μπαταριών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα φλας ακόμα και σε αυτήν την περίπτωση. Μόνο η ένδειξη αναβοσβήνει Το φλας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Τοποθετήστε καινούργιες μπαταρίες. Ένδειξη προόδου φόρτισης Το χρώμα της ένδειξης προόδου φόρτισης υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης για τη λειτουργία φλας. • Πράσινη Πλήρης φόρτιση • Κίτρινη Φόρτιση στο 75% περίπου • Πορτοκαλί Φόρτιση στο 50% περίπου • Κόκκινη Φόρτιση στο 25% περίπου Η φωτογραφία θα υποεκτεθεί λόγω έλλειψης φωτεινότητας, αν τραβηχτεί προτού ολοκληρωθεί η φόρτιση. Σημείωση για τη συνεχή χρήση του φλας Αν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα φλας επανειλημμένα σε ένα σύντομο χρονικό διάστημα, το ενσωματωμένο κύκλωμα ασφαλείας ενδέχεται να περιορίσει την πυροδότηση του φλας και να αυξήσει τα διαστήματα ανάμεσα σε κάθε πυροδότηση του φλας. 17 GR
Αν η εσωτερική θερμοκρασία αυξηθεί υπερβολικά, η ένδειξη προόδου φόρτισης θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα και δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα φλας για λίγο. Σε αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη μονάδα φλας για 10 λεπτά περίπου, για να την αφήσετε να κρυώσει. • Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες, καθώς η θερμοκρασία τους μπορεί να έχει αυξηθεί μετά από συνεχόμενη χρήση του φλας. GR 18
Βασικές λειτουργίες Χρήση του φλας Πληροφορίες για τη • Λειτουργία απενεργοποίησης φλας λειτουργία φλας Η μονάδα φλας δεν ανάβει. Η λειτουργία φλας αλλάζει με το πάτημα του κουμπιού MODE. Χρήση του φλας Βασικές λειτουργίες 1 Πατήστε το κουμπί MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία φλας. Ως παράδειγμα, έχει επιλεχθεί η λειτουργία φλας TTL. • Λειτουργία φλας TTL Η μονάδα φλας μετρά το φως από το θέμα που αντανακλάται μέσα από το φακό και, στη συνέχεια, 2 Πατήστε το κουμπί προσαρμόζει την ένταση του κλείστρου για να φλας αυτόματα. τραβήξετε μια * TTL = through the lens (μέσα από το φακό) φωτογραφία. • Λειτουργία χειροκίνητου φλας Όταν ανάψει η πράσινη (σελίδα 27) ένδειξη προόδου φόρτισης, Μπορείτε να προσαρμόσετε το φλας είναι έτοιμο να την ένταση του φλας, για να ανάψει. επιτύχετε μια σταθερή ένταση Μετά τη λήψη, η ένδειξη φλας. προόδου φόρτισης • Λειτουργία ασύρματου φλας αναβοσβήνει με πράσινο Ρυθμίστε σε αυτήν τη χρώμα όταν έχει επιτευχθεί λειτουργία για φωτογράφιση η σωστή έκθεση με ασύρματο φλας. 19 GR
• Η λειτουργία φλας για • Η λειτουργία αυτή δεν είναι γέμισμα σκιών ή η λειτουργία διαθέσιμη κατά τη αυτόματου φλας μπορεί να φωτογράφιση με χειροκίνητο επιλεχθεί από την κάμερα. φλας (σελίδα 27). • Όταν χρησιμοποιείτε τη Προσαρμόστε την ισορροπία μονάδα φλας με λευκού χειροκίνητα στην χρονοδιακόπτη, πατήστε το κάμερα. κουμπί κλείστρου αφού ανάψει η πράσινη ένδειξη προόδου φόρτισης. Αυτόματη προσαρμογή ισορροπίας λευκού (WB) με πληροφορίες θερμοκρασίας χρώματος Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται αυτόματα από την κάμερά σας (εξαιρείται η DSLR-A100) με βάση τις πληροφορίες θερμοκρασίας χρώματος όταν ανάβει η μονάδα φλας. • Η αυτόματη προσαρμογή ισορροπίας λευκού (WB) ενεργοποιείται όταν συνδέσετε τη μονάδα φλας στην κάμερα και χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία φλας TTL στη μονάδα φλας. GR 20
Λειτουργία φλας TTL* Αυτόματος έλεγχος Η λειτουργία χειροκίνητου φλας κάλυψης φλας παρέχει μια σταθερή ένταση φλας (αυτόματο ζουμ) ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του Αυτή η μονάδα φλας θέματος και τις ρυθμίσεις της εξασφαλίζει άριστη κάλυψη κάμερας. Η λειτουργία φλας TTL φλας από 24 mm έως 105 mm, Βασικές λειτουργίες μετρά το φως από το θέμα που σύμφωνα με το μέγεθος του ανακλάται μέσα από το φακό. αισθητήρα εικόνας (φορμά APS- Η μέτρηση TTL διαθέτει επίσης μια C/φορμά 35mm) της κάμερας λειτουργία μέτρησης P-TTL, η οποία και το εστιακό μήκος του φακού. προσθέτει ένα προκαταρκτικό φλας στη μέτρηση TTL, και μια λειτουργία μέτρησης ADI, η οποία προσθέτει δεδομένα απόστασης στη μέτρηση P-TTL. Αυτή η μονάδα φλας αναγνωρίζει όλες τις μετρήσεις P-TTL και ADI ως λειτουργία φλας TTL και η ένδειξη Κάλυψη Κάλυψη φλας φλας εμφανίζεται στην οθόνη 24 mm 105 mm LCD. *TTL = through the lens (μέσα από το • Όταν χρησιμοποιείτε φακό με φακό) εστιακό μήκος μικρότερο των • Η μέτρηση ADI είναι δυνατή σε 24 mm σε συνδυασμό με συνδυασμό με έναν φακό με αυτόματο ζουμ, οι ενδείξεις ενσωματωμένο κωδικοποιητή [TTL] και [MANUAL] απόστασης. Προτού αναβοσβήνουν στην οθόνη χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία LCD. Σε αυτήν την περίπτωση, μέτρησης ADI, ελέγξτε αν ο φακός συνιστάται η χρήση του σας διαθέτει ενσωματωμένο ενσωματωμένου ευρυγώνιου κωδικοποιητή απόστασης πάνελ, ώστε να αποφευχθεί ανατρέχοντας στις προδιαγραφές το σκοτείνιασμα της των οδηγιών λειτουργίας που περιφέρειας της εικόνας. παρέχονται με το φακό σας. 21 GR
Ενσωματωμένο 2 Σπρώξτε πίσω μόνο το ευρυγώνιο πάνελ φύλλο ανάκλασης. (γωνία ζουμ 15 mm) Τραβώντας έξω το ενσωματωμένο ευρυγώνιο πάνελ επεκτείνεται η κάλυψη του φλας συμπεριλαμβάνοντας εστιακές αποστάσεις από 15 mm έως και λιγότερο από 24 mm. 1 Τραβήξτε έξω Όταν επαναφέρετε το ευρυγώνιο προσεκτικά το πάνελ, ωθήστε το σταθερά μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. ευρυγώνιο πάνελ. • Μην τραβήξετε έξω ή συστρέψετε το ευρυγώνιο πάνελ με τη βία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο ευρυγώνιο πάνελ. • Ωθήστε πίσω στη θέση τους το ευρυγώνιο πάνελ και το φύλλο ανάκλασης στο εσωτερικό της κεφαλής του φλας όταν αποθηκεύετε τη μονάδα φλας στην παρεχόμενη θήκη της. GR 22
Κάλυψη φλας και εστιακή απόσταση Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή της εστιακής απόστασης του φακού μιας κάμερας, τόσο πιο μακριά μπορεί να φωτογραφηθεί ένα θέμα για Βασικές λειτουργίες να καλύψει ολόκληρη την οθόνη. Ωστόσο, η περιοχή που μπορεί να καλυφθεί γίνεται μικρότερη. Αντίθετα, με μια μικρότερη τιμή εστιακής απόστασης, τα θέματα μπορούν να φωτογραφηθούν με μεγαλύτερη κάλυψη. Η κάλυψη του φλας είναι η περιοχή που μπορεί να καλύψει ομοιόμορφα το φως του φλας με μια καθορισμένη ή μεγαλύτερη ένταση, όπως εκφράζεται ως γωνία. Η κάλυψη του φλας με την οποία μπορείτε να φωτογραφίσετε καθορίζεται από την εστιακή απόσταση. Έχοντας προσδιορίσει την κάλυψη του φλας σύμφωνα με την εστιακή απόσταση, η κάλυψη του φλας μπορεί να εκφραστεί ως η τιμή της εστιακής απόστασης. 23 GR
Προηγμένες λειτουργίες Φλας ανάκλασης Κατευθύνοντας τη μονάδα φλας προς το ταβάνι μπορείτε να Εστιακή απόσταση Γωνία φωτίσετε το θέμα με ανακλώμενο του φακού ανάκλασης φως, μειώνοντας την ένταση των 70 mm ελάχιστο 30°, 45° σκιών και επιτυγχάνοντας 28 mm - 70 mm 60° απαλότερο φωτισμό στην οθόνη. 28 mm μέγιστο 75°, 90° Ο Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας θα απενεργοποιηθεί κατά τη χρήση του φλας ανάκλασης. 1 Περιστρέψτε τη μονάδα φλας προς τα Κάτοψη πάνω ή προς τα αριστερά και τα δεξιά. 2 Πατήστε το κουμπί MODE για να εμφανιστεί η ένδειξη [TTL] στην οθόνη LCD. 3 Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε μια φωτογραφία. GR 24
Χρήση του φύλλου 3 Πατήστε το κουμπί ανάκλασης MODE για να Το φύλλο ανάκλασης φωτίζει τα εμφανιστεί η ένδειξη μάτια του θέματος και το κάνει [TTL] στην οθόνη LCD. να φαίνεται πιο ζωντανό. 4 Πατήστε το κουμπί 1 Τραβήξτε έξω Προηγμένες λειτουργίες κλείστρου για να προσεκτικά το τραβήξετε μια ευρυγώνιο πάνελ. φωτογραφία. Το φύλλο ανάκλασης τραβιέται μαζί του. Σπρώξτε ξανά μέσα μόνο το ευρυγώνιο πάνελ. Φωτογράφιση από κοντινή απόσταση Γείρετε το φλας ελαφρώς προς τα κάτω όταν φωτογραφίζετε αντικείμενα σε απόσταση μεταξύ 0,7 m και 1,0 m από την κάμερα για να εξασφαλίσετε σωστό φωτισμό. 2 Περιστρέψτε τη μονάδα φλας κατά 90° προς τα πάνω. 25 GR
1 Περιστρέψτε τη μονάδα φλας κατά 8° προς τα κάτω. 2 Πατήστε το κουμπί MODE για να εμφανιστεί η ένδειξη [TTL] στην οθόνη LCD. • Όταν φωτογραφίζετε από απόσταση μικρότερη των 0,7 m, χρησιμοποιήστε απομακρυσμένο φλας, δίδυμο φλας macro ή δακτύλιο φωτισμού. • Οι φακοί μεγάλου μήκους ενδέχεται να παρεμποδίζουν το φως του φλας. GR 26
Χειροκίνητο φλας Το χειροκίνητο φλας παρέχει • Το εύρος του επιπέδου μια σταθερή ένταση φλας ισχύος (π.χ. 1/1 1/2) ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα αντιστοιχεί στο εύρος του του θέματος και τις ρυθμίσεις διαφράγματος (π.χ. F4 της κάμερας. 5,6). 1 Ρυθμίστε την κάμερα στη λειτουργία M Προηγμένες λειτουργίες (Χειροκίνητη). 2 Πατήστε το κουμπί MODE για να εμφανιστεί η ένδειξη [MANUAL] στην οθόνη LCD. 4 Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε μια φωτογραφία. 3 Πατήστε το κουμπί +/CTRL ή το κουμπί -/RMT, για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος. • Το επίπεδο ισχύος μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 1/1 (μέγιστο) και 128 (ελάχιστο). 27 GR
Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας (HSS) Ο συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας επιτρέπει τη φωτογράφιση με φλας με μεγάλο διάφραγμα, αφήνοντας το φόντο εκτός εστίασης και τονίζοντας το θέμα στο προσκήνιο. Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας Κανονικό φλας • Στο συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας, το φλας ανάβει επανειλημμένα σε σύντομα χρονικά διαστήματα σαν να φωτογραφίζατε με συνεχές φως, το οποίο επιτρέπει τη φωτογράφιση με φλας με χρήση κλείστρου υψηλής ταχύτητας. • Με το συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας είναι δυνατή η φωτογράφιση με φλας με μεγάλο διάφραγμα, ακόμα και κατά τη φωτογράφιση με φως ημέρας ή κόντρα στον ήλιο. Ταχύτητα συγχρονισμού φλας Η φωτογράφιση με φλας σχετίζεται συνήθως με μια μέγιστη ταχύτητα κλείστρου γνωστή ως ταχύτητα συγχρονισμού φλας. Ο περιορισμός αυτός δεν ισχύει για τις κάμερες που έχουν σχεδιαστεί για φωτογράφιση συγχρονισμού υψηλής ταχύτητας (HSS), καθώς επιτρέπουν τη φωτογράφιση με φλας με τη μέγιστη ταχύτητα κλείστρου της κάμερας. GR 28
Λειτουργία ασύρματου φλας (WL) Στη λειτουργία ασύρματου φλας, μπορείτε να αποσυνδέσετε τη μονάδα φλας από την κάμερα και να τη χρησιμοποιήσετε ως εξής: [Α] Χρήση της μονάδας φλας HVL-F32M που είναι αποσυνδεδεμένη από την κάμερα (απομακρυσμένο φλας) (σελίδα 33) [Β] Χρήση της μονάδας φλας HVL-F32M που είναι συνδεδεμένη στην κάμερα ως ελεγκτή (σελίδα 36) Εμβέλεια ασύρματου φλας Προηγμένες λειτουργίες Το ασύρματο φλας απαιτεί 2 μονάδες φλας (συμπεριλαμβάνεται το ενσωματωμένο φλας της κάμερας). Όταν το συνδεδεμένο ή το ενσωματωμένο φλας ανάβει, ενεργοποιεί τη λειτουργία της μονάδας απομακρυσμένου φλας. Ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις κατά την τοποθέτηση της κάμερας, του φλας και του θέματος. • Τοποθετήστε το απομακρυσμένο φλας μέσα στον κύκλο στο παρακάτω διάγραμμα. 1-5m 1-5m (βλ. Πίνακα 1) (βλ. Πίνακα 2) Μην τοποθετείτε το φλας ακριβώς πίσω από το θέμα Τοποθετήστε την κάμερα και τη μονάδα φλας εντός ακτίνας 1 m έως 5 m από το θέμα • Στη λειτουργία ασύρματου φλας, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μετρητή φλας ή ένα μετρητή χρώματος, καθώς το προκαταρκτικό φλας πυροδοτείται. 29 GR
• Στη λειτουργία ασύρματου φλας, η κάλυψη του φλας για αυτήν τη μονάδα φλας ορίζεται αυτόματα στα 24 mm. • Το ενσωματωμένο φλας της κάμερας με μοντούρα A-mount ή οι μονάδες HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ή HVL-F60M μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως ελεγκτές. • Οι μονάδες HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M κλπ. μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως μονάδες απομακρυσμένου φλας. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλά απομακρυσμένα φλας ταυτόχρονα. • Αν χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ (πωλείται χωριστά) για τη μονάδα φλας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αποκλειστικό καλώδιο για να τοποθετήσετε τη μονάδα φλας και την κάμερα χωριστά. • Αυτή η μονάδα φλας δεν είναι συμβατή με πολλαπλά ασύρματα φλας με έλεγχο λόγου φωτισμού. • Το ασύρματο κανάλι αυτής της μονάδας είναι καθορισμένο στο κανάλι 1. Απόσταση για φωτογράφιση με ασύρματο φλας Πίνακας 1 - Απόσταση κάμερας-θέματος Ταχύτητα κλείστρου Όλες οι ταχύτητες κλείστρου Διάφραγμα 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Μονάδες: m GR 30
Πίνακας 2 - Απόσταση μονάδας HVL-F32M-θέματος Ταχύτητα Ταχύτητα κλείστρου συγχρονι- 1/250 1/500 1/1000 1/2000 σμού ή δευτ. δευτ. δευτ. δευτ. Διάφραγμα πιο αργή 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - Προηγμένες λειτουργίες 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Μονάδες: m • Οι αποστάσεις στον παραπάνω πίνακα υποθέτουν τη χρήση ISO 100. Αν χρησιμοποιηθεί ISO 400, οι αποστάσεις θα πρέπει να πολλαπλασιαστούν επί δύο (υποθέτοντας ένα όριο 5 m). Σύνδεση της μίνι βάσης που παρέχεται Χρησιμοποιήστε τη μίνι βάση που παρέχεται όταν η μονάδα φλας είναι αποσυνδεδεμένη από την κάμερα. 1 Ανοίξτε τη μίνι βάση που παρέχεται. Η μίνι βάση είναι αποθηκευμένη στη θήκη μεταφοράς κατά τη στιγμή της αγοράς. 31 GR
2 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τον ακροδέκτη της υποδοχής πολλαπλών διασυνδέσεων της μονάδας φλας. 3 Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση [RELEASE] πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί απελευθέρωσης. 4 Εισαγάγετε σταθερά την υποδοχή πολλαπλών διασυνδέσεων έως το τέρμα στη μίνι βάση προς την κατεύθυνση του βέλους. 5 Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση [LOCK], για να ασφαλίσετε τη μονάδα φλας στη μίνι βάση. • Ανατρέξτε στη σελίδα 14 για οδηγίες σχετικά με τη χρήση του κουμπιού απελευθέρωσης και του μοχλού ασφάλισης. GR 32
• Μπορείτε να συνδέσετε τη μονάδα φλας σε ένα τρίποδο χρησιμοποιώντας την οπή σύνδεσης τρίποδου κάτω από τη μίνι βάση. Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο με βίδα μικρότερη από 5,5 mm. Καθώς το τρίποδο με βίδα μεγαλύτερη από 5,5 mm δεν μπορεί να σταθεροποιήσει τη μίνι βάση, η μίνι βάση μπορεί να υποστεί βλάβη. • Αν η μίνι βάση χωριστεί, προσαρμόστε ξανά τον άξονα στο άλλο μέρος της βάσης. Προηγμένες λειτουργίες [A] Χρήση μιας μονάδας HVL-F32M που είναι αποσυνδεδεμένη από την κάμερα (απομακρυσμένο φλας) Χρησιμοποιήστε το ενσωματωμένο φλας της κάμερας ή μια άλλη συνδεδεμένη μονάδα φλας ως ελεγκτή για την πυροδότηση της μονάδας HVL-F32M. Ενσωματωμένο φλας ή HVL-F32M Ελεγκτής 33 GR
1 Συνδέστε αυτήν τη μονάδα φλας στην κάμερα και ενεργοποιήστε τη μονάδα φλας και την κάμερα. 2 Ρυθμίστε την κάμερα στη λειτουργία ασύρματου φλας και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε ότι στην οθόνη LCD αυτής της μονάδας φλας εμφανίζεται η ένδειξη [WL]. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη ρύθμιση της μεθόδου της κάμερας, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. 3 Αποσυνδέστε αυτήν τη μονάδα φλας από την κάμερα και, στη συνέχεια, συνδέστε τη μίνι βάση σε αυτήν τη μονάδα φλας. (σελίδα 31) 4 Βεβαιωθείτε ότι το ενσωματωμένο φλας είναι πλήρως φορτισμένο ή συνδέστε μια άλλη μονάδα φλας στην κάμερα. • Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη [RMT] εμφανίζεται στην οθόνη LCD αυτής της μονάδας. Αν εμφανίζεται η ένδειξη [CTRL], πατήστε το κουμπί -/RMT για να εμφανιστεί η ένδειξη [RMT]. • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα φλας που είναι συνδεδεμένη στην κάμερα έχει ρυθμιστεί ως ελεγκτής. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της μονάδας φλας. 5 Τοποθετήστε την κάμερα και αυτήν τη μονάδα φλας στην κατάλληλη θέση. (σελίδα 29) GR 34
6 Βεβαιωθείτε ότι το ενσωματωμένο φλας ή η μονάδα φλας που είναι συνδεδεμένη στην κάμερα καθώς και αυτή η μονάδα φλας έχουν φορτιστεί πλήρως. Όταν η ένδειξη προόδου φόρτισης ανάψει με πράσινο χρώμα, αυτή η μονάδα φλας είναι έτοιμη να ανάψει. Επίσης, η ένδειξη έτοιμου φλας που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος αυτής της μονάδας φλας αναβοσβήνει στη λειτουργία ασύρματου φλας. Προηγμένες λειτουργίες 7 Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε μια φωτογραφία. • Για τη λειτουργία δοκιμαστικού φλας, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. • Αν αυτή η μονάδα φλας δεν ανάψει, αλλάξτε τη θέση της κάμερας, αυτής της μονάδας φλας ή του θέματος, ή στρέψτε το δέκτη σήματος ασύρματου ελέγχου προς την κάμερα. • Το ενσωματωμένο φλας της κάμερας με μοντούρα A-mount ή οι μονάδες HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ή HVL-F60M μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως ελεγκτές. 35 GR
[Β] Χρήση της μονάδας φλας HVL-F32M που είναι συνδεδεμένη στην κάμερα ως ελεγκτή Μπορείτε να συνδέσετε αυτήν τη μονάδα φλας στην κάμερα, για να τη χρησιμοποιήσετε ως ελεγκτή. Πυροδοτώντας το φλας σε αυτήν τη μονάδα, οποιαδήποτε άλλη μονάδα που είναι αποσυνδεδεμένη από την κάμερα (απομακρυσμένο φλας) θα ανάψει. HVL-F32M Απομακρυσμένο φλας 1 Συνδέστε αυτήν τη μονάδα φλας στην κάμερα και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε αυτήν τη μονάδα φλας και το απομακρυσμένο φλας. 2 Ρυθμίστε την κάμερα, αυτήν τη μονάδα φλας και το απομακρυσμένο φλας. Ρύθμιση κάμερας: 1 Ρυθμίστε την κάμερα στη λειτουργία ασύρματου φλας. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με την κάμερά σας. GR 36
Ρύθμιση αυτής της μονάδας φλας: Ορίστε τη μονάδα φλας ως ελεγκτή. 1 Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί MODE για να εμφανιστεί η ένδειξη [WL] στην οθόνη LCD. Προηγμένες λειτουργίες 2 Πατήστε το κουμπί +/CTRL για να εμφανιστεί η ένδειξη [CTRL] στην οθόνη LCD. Ρύθμιση απομακρυσμένου φλας: 1 Ρυθμίστε το απομακρυσμένο φλας στη λειτουργία ασύρματου τηλεχειρισμού. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με το απομακρυσμένο φλας. Όταν η μονάδα HVL- F32M χρησιμοποιείται ως το απομακρυσμένο φλας, ανατρέξτε στη σελίδα 33. 37 GR
3 Τοποθετήστε την κάμερα και το απομακρυσμένο φλας στην κατάλληλη θέση. 4 Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε μια φωτογραφία. • Για τη λειτουργία δοκιμαστικού φλας, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας. • Αν αυτή η μονάδα φλας δεν ανάψει, αλλάξτε τη θέση της κάμερας, αυτής της μονάδας φλας ή του θέματος, ή στρέψτε το δέκτη σήματος ασύρματου ελέγχου προς την κάμερα. GR 38
Πρόσθετες πληροφορίες Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση Μην τοποθετείτε αυτή τη Κατά τη λήψη μονάδα φλας στα παρακάτω • Αυτή η μονάδα φλας παράγει μέρη έντονο φως, επομένως δεν θα Ανεξάρτητα από το αν η μονάδα πρέπει να χρησιμοποιείται φλας χρησιμοποιείται ή είναι απευθείας μπροστά στα αποθηκευμένη, μην την μάτια. τοποθετείτε σε κανένα από τα • Μην χρησιμοποιείτε το φλας παρακάτω μέρη. Διαφορετικά, 20 φορές συνεχόμενα ή σε μπορεί να προκληθεί γρήγορη αλληλουχία για να δυσλειτουργία. μην υπερθερμανθεί και • Η τοποθέτηση της μονάδας Πρόσθετες πληροφορίες προκληθεί ζημιά στην κάμερα φλας σε μέρη που εκτίθενται και τη μονάδα φλας. (Όταν το σε άμεσο ηλιακό φως, όπως επίπεδο ισχύος είναι 1/32, 40 το ταμπλό του αυτοκινήτου ή φορές συνεχόμενα.) κοντά σε συσκευή θέρμανσης, Σταματήστε τη χρήση της μπορεί να προκαλέσει την μονάδας φλας και αφήστε την παραμόρφωση ή να κρυώσει για 10 λεπτά ή δυσλειτουργία αυτής της περισσότερο, αν το φλας μονάδας. πυροδοτηθεί τόσες φορές • Μέρη με έντονους ώστε να φτάσει το πιο πάνω κραδασμούς όριο σε γρήγορη αλληλουχία. • Μέρη με ισχυρό • Μην τοποθετήσετε αυτήν τη ηλεκτρομαγνητισμό μονάδα φλας με την κάμερα • Μέρη με υπερβολική άμμο συνδεδεμένη μέσα σε τσάντα Σε παραθαλάσσια και άλλα κλπ. Ενδέχεται να προκληθεί αμμώδη μέρη, ή όπου δυσλειτουργία στη μονάδα παρουσιάζονται νέφη σκόνης, φλας ή την κάμερα. προστατεύστε τη μονάδα από • Μην μεταφέρετε αυτήν τη την άμμο και τη σκόνη. μονάδα φλας με την κάμερα Διαφορετικά, μπορεί να συνδεδεμένη. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. προκληθεί δυσλειτουργία. 39 GR
• Μην χρησιμοποιείτε το φλας Μπαταρίες κοντά σε ανθρώπους όταν • Η στάθμη των μπαταριών που περιστρέφετε τη λυχνία του εμφανίζεται στην οθόνη LCD φλας κατά τη διάρκεια της μπορεί να είναι χαμηλότερη φωτογράφισης με ανάκλαση. από την πραγματική Το φως του φλας μπορεί να χωρητικότητα των προκαλέσει βλάβη στα μάτια, μπαταριών, ανάλογα με τη ή η θερμή λυχνία του φλας θερμοκρασία και τις συνθήκες μπορεί να προκαλέσει αποθήκευσης. Η έγκαυμα. εμφανιζόμενη στάθμη των • Κατά την περιστροφή της μπαταριών μπορεί να λυχνίας του φλας, προσέξτε επανέλθει στην κανονική τιμή να μην πιαστούν τα δάκτυλά αφού το φλας χρησιμοποιηθεί σας στο περιστρεφόμενο μερικές φορές. τμήμα. Μπορεί να • Οι μπαταρίες νικελίου- τραυματιστείτε. υδριδίου μετάλλου μπορεί να • Αυτή η κάμερα έχει χάσουν ξαφνικά την ενέργειά σχεδιαστεί ώστε να είναι τους. Αν αρχίσει να ανθεκτική στη σκόνη και την αναβοσβήνει η ένδειξη υγρασία, αλλά δεν είναι χαμηλής στάθμης μπαταριών αδιάβροχη. ή το φλας δεν μπορεί να • Όταν κλείνετε το κάλυμμα του χρησιμοποιηθεί πλέον για τη θαλάμου μπαταριών, πιέστε λήψη φωτογραφιών, αλλάξτε το σταθερά ενώ το σύρετε ή επαναφορτίστε τις ώστε να ασφαλίσει στη θέση μπαταρίες. του. Προσέξτε να μην • Μην χρησιμοποιήσετε τραυματιστείτε πιάνοντας το μπαταρίες ιόντων λιθίου, δάχτυλό σας στο κάλυμμα επειδή με την του θαλάμου μπαταριών επαναλαμβανόμενη χρήση καθώς το κλείνετε. του φλας η θερμοκρασία των μπαταριών θα αυξηθεί και το φλας δεν θα ανάβει. GR 40
• Η συχνότητα του φλας και ο • Για την αποφυγή του αριθμός των αναλαμπών που σχηματισμού συμπύκνωσης παρέχονται με καινούριες στο φλας, τοποθετήστε το σε μπαταρίες ενδέχεται να μια σφραγισμένη πλαστική διαφέρει από τις τιμές που σακούλα όταν το μεταφέρετε εμφανίζονται στον πίνακα, από ένα ψυχρό σε ένα θερμό ανάλογα με το χρόνο που έχει περιβάλλον. Αφήστε το να περάσει από την κατασκευή αποκτήσει τη θερμοκρασία των μπαταριών. του δωματίου πριν το • Αφαιρέστε τις μπαταρίες μόνο αφαιρέσετε από τη σακούλα. αφού απενεργοποιήσετε τη • Η χωρητικότητα των Πρόσθετες πληροφορίες μονάδα και περιμένετε μπαταριών μειώνεται στις αρκετά λεπτά, όταν αλλάζετε χαμηλές θερμοκρασίες. τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες Διατηρήστε την κάμερα και ενδέχεται να έχουν θερμανθεί, τις εφεδρικές μπαταρίες ανάλογα με τον τύπο των ζεστές σε μια εσωτερική μπαταριών. Αφαιρέστε τις τσέπη όταν πραγματοποιείτε προσεκτικά. λήψη σε ψυχρό μέρος. Η • Αφαιρέστε και φυλάξτε τις ένδειξη χαμηλής στάθμης των μπαταρίες όταν δεν πρόκειται μπαταριών μπορεί να να χρησιμοποιήσετε την αναβοσβήνει ακόμα και αν κάμερα για μεγάλο χρονικό υπάρχει ακόμα ενέργεια στις διάστημα. μπαταρίες σε ένα ψυχρό μέρος. Οι μπαταρίες θα Θερμοκρασία ανακτήσουν ένα μέρος της • Η μονάδα φλας μπορεί να χωρητικότητάς τους όταν χρησιμοποιηθεί σε θερμανθούν σε κανονική θερμοκρασίες 0 °C έως 40 °C. θερμοκρασία δωματίου. • Μην εκθέτετε τη μονάδα φλας σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες (π.χ. σε άμεσο ηλιακό φως στο εσωτερικό ενός οχήματος) ή σε υψηλή υγρασία. 41 GR
Συντήρηση • Αφαιρέστε αυτή τη μονάδα από την κάμερα. Καθαρίστε το φλας με ένα στεγνό, μαλακό πανί. Αν το φλας έχει έρθει σε επαφή με άμμο, θα προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια αν το σκουπίσετε, επομένως θα πρέπει να καθαριστεί απαλά με ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα. Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων, χρησιμοποιήστε ένα πανί που έχετε υγράνει ελαφρώς με νερό ή χλιαρό νερό και, στη συνέχεια, σκουπίστε τη μονάδα με ένα στεγνό, μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά διαλυτικά, όπως αραιωτικό ή βενζίνη, καθώς προκαλούν βλάβη στο φινίρισμα της επιφάνειας. • Εάν υπάρχουν δαχτυλιές ή βρωμιά στο φακό ή τη λυχνία του φακού, σας συνιστούμε να αφαιρέσετε απαλά τη βρωμιά και, στη συνέχεια, να σκουπίσετε την οθόνη με ένα μαλακό πανί, για να την καθαρίσετε. GR 42
Προδιαγραφές Οδηγός αριθμός Κανονικό φλας (ISO100) Χειροκίνητο φλας/φορμά 35mm Επίπεδο Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm) ισχύος 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 Πρόσθετες πληροφορίες 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Όταν είναι συνδεδεμένο το ευρυγώνιο πάνελ. Φορμά APS-C Επίπεδο Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm) ισχύος 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Όταν είναι συνδεδεμένο το ευρυγώνιο πάνελ. 43 GR
Επίπεδο φλας (ISO100) Χειροκίνητο φλας/φορμά 35mm Ταχύτητα Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm) κλείστρου 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 Φορμά APS-C Ταχύτητα Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm) κλείστρου 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 GR 44
Συχνότητα/Επανάληψη Νικελίου υδριδίου Αλκαλικές (2100 mAh) Συχνότητα (δευτ.) Περίπου 0,1 - 5 Περίπου 0,1 - 4 Περίπου 120 ή Περίπου 150 ή Επανάληψη (φορές) περισσότερο περισσότερο • Η επανάληψη είναι ο αριθμός φορών, κατά προσέγγιση, που είναι εφικτές πριν αποφορτιστεί πλήρως μια νέα μπαταρία. Απόδοση 40 αναλαμπές με συχνότητα 5 αναλαμπών ανά Πρόσθετες πληροφορίες συνεχόμενων δευτερόλεπτο αναλαμπών (Κανονικό φλας, επίπεδο φωτός 1/32, 105 mm, μπαταρία νικελίου-υδριδίου μετάλλου) Διαστάσεις 66 mm × 119 mm × 82 mm (π/υ/β) (Περίπου) Μάζα (Περίπου) 235 g (χωρίς τις μπαταρίες) Απαιτήσεις DC 3 V τροφοδοσίας Συνιστώμενες Δύο αλκαλικές μπαταρίες LR6 (μεγέθους AΑ) μπαταρίες Δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου- υδριδίου μετάλλου μεγέθους AΑ Περιεχόμενα Μονάδα φλας (1), Προστατευτικό κάλυμμα αντικείμενα συνδέσμου (1), Μίνι βάση (αποθηκευμένη στη θήκη μεταφοράς) (1), Θήκη μεταφοράς (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης Οι λειτουργίες σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτώνται από τις συνθήκες δοκιμών στην εταιρία μας. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. 45 GR
Εμπορικό σήμα Η επωνυμία "Multi Interface Shoe" είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation. GR 46
Slovensky Pred používaním tohto výrobku si, prosím, dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom: 1) Nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. 2) Neukladajte objekty naplnené tekutinami, ako napríklad vázy, na zariadenie. Aby ste predišli náhodnému prehltnutiu, uschovajte mimo dosahu malých detí. Batérie nevystavujte účinkom nadmerného tepla, ako je priame slnečné žiarenie, oheň a pod. Batérie okamžite vyberte a prestaňte používat’, ak... • Výrobok spadol, alebo bol vystavený nárazu, kedy došlo k odhaleniu vnútra. • Výrobok emituje divný zápach, teplo alebo dym. Nerozoberajte. Ak sa dotknete vysokonapät’ového obvodu vnútri výrobku, môže dôjst’ k zasiahnutiu elektrickým prúdom Pri nesprávnom používaní môžu byt’ batérie horúce alebo môžu vybuchnút’. Používajte len batérie uvedené v tomto návode na obsluhu. Batérie vkladajte pri zachovaní správnej polarity (+/-). Batérie nevystavujte účinkom ohňa ani vysokých teplôt. Nepokúšajte sa nabíjat’ (okrem nabíjateľných batérií), skratovat’ ani rozoberat’. Nemiešajte batérie rôznych typov, značiek a veku. SK 2
UPOZORNENIE Počas prevádzky sa nedotýkajte výbojky, pretože pri blesknutí blesku môže byt’ horúca. Pre zákazníkov v Európe Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu) Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byt’ spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. SK Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko 3 SK
Obsah Spôsoby používania blesku HVL-F32M .......................................6 Názvy dielov ............................................................................... 10 Príprava Vkladanie batérií (nedodávajú sa) ............................................. 12 Pripojenie blesku ....................................................................... 14 Zapnutie napájania .................................................................... 16 Základy Používanie blesku ...................................................................... 18 Rozšírené operácie Odrazový blesk .......................................................................... 22 Manuálny blesk ..........................................................................25 Vysokorýchlostná synchronizácia (HSS) ....................................26 Režim bezdrôtového blesku (WL) ............................................. 27 Doplňujúce informácie Poznámky o používaní ..............................................................36 Technické údaje .........................................................................39 SK 4
Pred použitím Tento blesk sa môže používať v kombinácii s digitálnymi fotoaparátmi s vymeniteľnými objektívmi Sony, digitálnymi HD videokamerami s vymeniteľnými objektívmi Sony a s digitálnymi fotoaparátmi Sony, ktoré sú vybavené praktickými sánkami pre rôzne rozhrania. Niektoré funkcie nemusia fungovať v závislosti od modelu vášho fotoaparátu alebo videokamery. Podrobnosti o modeloch fotoaparátov/videokamier kompatibilných s týmto bleskom nájdete na lokálnej webovej lokalite spoločnosti Sony, alebo sa poraďte s predajcom výrobkov značky Sony, či s miestnym autorizovaným servisným strediskom Sony. Pozrite si návod na obsluhu tejto jednotky a prečítajte si návod na obsluhu vášho fotoaparátu/videokamery. Výbojku udržiavajte čistú. Škvrny alebo prach na výbojke môžu mať za následok dym alebo pripaľovanie teplom, ktoré sa tvorí pri používaní blesku. Na čistenie výbojky používajte jemnú handričku. Hoci bola pri navrhovaní tejto jednotky zohľadnená prachotesnosť a vodotesnosť, nemusí úplne zabrániť vniknutiu prachu alebo striekajúcej vody. 5 SK
Spôsoby používania blesku HVL-F32M Vďaka tomuto kompaktnému blesku získate množstvo výhod vo forme ovládania svetla a tieňa. Vďaka tomuto blesku si budete fotografovanie užívať viac. Snímanie fotografií bez efektu červených očí Môžete zredukovať efekt červených očí pri použití blesku. * Nastavenie možno nakonfigurovať vo fotoaparáte. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu. Snímanie fotografií pomocou jemného svetla (odrazový blesk) Nasmerovaním blesku na strop alebo stenu môžete osvietiť objekt odrazeným svetlom, čím sa zredukuje intenzita tieňov a dosiahnete na snímke jemnejšie svetlo. Snímanie bez vrhaných tieňov (odrazový blesk) (strana 22) Na miestach, kde sa svetlo nachádza na strope, napríklad v reštaurácii, odrazovým bleskom možno predísť tieňom vrhaným fotografom alebo fotoaparátom. Vďaka odrazovému blesku môžete snímať nádherné fotografie zhora. Bez blesku Odrazový blesk SK 6
Oživenie vzhľadu objektu (použitím odrazového pruhu) (strana 23) Odrazový pruh vytvára zvýraznenie v očiach objektu a spôsobuje, že objekt vyzerá žiarivejšie. Bez odrazového pruhu Použitý odrazový pruh Snímanie fotografií so zaostreným objektom a rozostreným pozadím aj oproti svetlu (vysokorýchlostná synchronizácia) Pomocou vysokorýchlostnej synchronizácie môžete snímať so širokou clonou aj za denného svetla alebo oproti svetlu. (strana 26) Štandardný blesk Vysokorýchlostná synchronizácia * Fotoaparát musí byť kompatibilný s funkciou vysokorýchlostnej synchronizácie. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu. 7 SK
Snímanie objektu a ostrého pozadia aj pri nedostatočnom osvetlení (pomalá synchronizácia) Použitím pomalej synchronizácie môžete snímať fotografie s exponovaným objektom aj pozadím, aj pri nedostatočnom osvetlení. Štandardný blesk Pomalá synchronizácia * Nastavenie možno vykonať vo fotoaparáte. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu. Snímanie fotografií s rozmazaným pohybom (synchronizácia zadnej clony) Keď je fotoaparát nastavený na synchronizáciu zadnej clony, blesk blysne tesne pred zatvorením uzávierky. Vďaka rozmazanému pohybu môžete zaznamenať pohyb objektu, napríklad auta. Štandardný blesk Synchronizácie zadnej clony * Nastavenie tejto funkcie možno nakonfigurovať vo fotoaparáte. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu. SK 8
Snímanie fotografií s ovládaním tieňov (bezdrôtový blesk, samostatný blesk) Použitím viacerých bleskov (tohto blesku a vstavaného blesku fotoaparátu alebo iného blesku) a osvetlenia z rôznych uhlov možno ovládať intenzitu a umiestnenie tieňov. (strana 27) Štandardný blesk Samostatný blesk Snímanie objektov, ktoré odrážajú svetlo (manuálny blesk) Nastavením intenzity blesku môžete snímať objekty odrážajúce svetlo, ako je napríklad sklo alebo kov. (strana 25) Snímanie veľmi blízkych objektov Otočením blesku smerom nadol môžete nasnímať objekt vo vzdialenosti 0,7 m až 1,0 m od fotoaparátu s cieľom zaistiť presné osvetlenie. (strana 23) 9 SK
Názvy dielov Čísla v zátvorkách sú čísla stránok, kde nájdete popis. Vstavaný široký panel (20) Indikátor pripravenia blesku Výbojka (31) Prijímač signálu bezdrôtového Pätka pre rôzne rozhrania (14) ovládania (31) Odrazový pruh (23) Indikátor odrazu (horný/dolný Uvoľňovacie tlačidlo (14) uhol) (22) Dvierka priehradky na vloženie LCD panel (11) batérií (12) Ovládací panel (11) Mini stojan (29) Poistná páčka (14) * Otvor na pripevnenie statívu SK 10
Ovládací panel Indikátor priebehu nabíjania Tlačidlo osvetlenia LCD panela (17) Vypnutie alebo zapnutie Tlačidlo +/CTRL (25, 34) osvetlenia LCD panela. Tlačidlo -/RMT (25, 31) Tlačidlo MODE (18, 34) Vypínač (16) LCD panel Indikátor manuálneho blesku Indikátor slabo nabitej batérie (19, 25) (16) Indikátor blesku TTL (18, 19) Indikátor režimu vypnutia Indikátor úrovne intenzity (25) blesku (18) Indikátor bezdrôtového/ Indikátor bezdrôtového blesku diaľkového ovládania (31, 33) (27) 11 SK
Príprava Vkladanie batérií (nedodávajú sa) 1 Otvorte dvierka priehradky na vloženie batérií, ako je to znázornené na obrázku. 2 Vložte batérie do priehradky na vloženie batérií podľa nákresu na dvierkach priehrady na vloženie batérií. Zariadenie HVL-F32M môže byť napájané: • dve alkalické batérie LR6 (veľkosť AA) • dve nabíjateľné nikel-metalové hybridné batérie (Ni-MH) veľkosti AA* Nabíjateľné nikel metal hydridové batérie nabíjajte vždy pomocou špecifikovanej nabíjačky. SK 12
Ak chcete zavrieť dvierka priehradky na vloženie batérií, vykonajte rovnaké kroky ako pri otváraní, ale v opačnom poradí. Príprava 13 SK
Pripojenie blesku 1 Vypnite blesk. Ak je vstavaný blesk fotoaparátu vysunutý, pred pripojením blesku ho zasuňte. 2 Snímte ochranný kryt z koncovky pätky pre rôzne rozhrania na blesku a snímte kryt zo sánok na fotoaparáte. 3 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte poistnú páčku smerom k polohe [RELEASE]. 4 Pevne zasuňte pätku pre rôzne rozhrania do sánok pre rôzne rozhrania na fotoaparáte v smere šípky až na doraz. SK 14
5 Pevným otočením poistnej páčky smerom k polohe [LOCK] zaistite blesk. • Pri pripájaní tohto blesku k fotoaparátu, ktorý je vybavený Príprava automaticky uzamykateľnými sánkami na príslušenstvo, použite adaptér pre sánky (ADP-AMA) (nedodáva sa). Demontáž blesku z fotoaparátu Stlačte uvoľňovacie tlačidlo, otočte poistnú páčku smerom k polohe [RELEASE] a potom posuňte blesk smerom dopredu. • Ak sa blesk nepoužíva, nasaďte ochranný kryt na koncovku pätky pre rôzne rozhrania. 15 SK
Zapnutie napájania Prepínač POWER uveďte do polohy ON. Zapnutím napájania blesku sa rozsvieti LCD panel. Úsporný režim napájania Blesk sa vypne, pokiaľ sa po dobu 3 minút nepoužíva samostatne alebo spolu s fotoaparátom v úspornom režime. • Počas fotografovania s bezdrôtovým bleskom (strana 27) sa po 60 minútach blesk prepne do úsporného režimu. • Blesk sa automaticky prepne do úsporného režimu, keď sa hlavný vypínač fotoaparátu* prepne do polohy OFF. * Okrem modelu DSLR-A100 Kontrola batérií Keď sú batérie slabé, na LCD paneli sa zobrazí indikátor slabo nabitej batérie. bliká Odporúča sa vymeniť batérie. Blesk môžete aj v tejto situácii stále používať. Iba blikajúci indikátor Blesk nemožno používať. Vložte nové batérie. SK 16
Indikátor priebehu nabíjania Farba indikátora priebehu nabíjania indikuje stav nabíjania blesku. • Zelená – úplne nabitá • Žltá – nabitá približne na 75 % • Oranžová – nabitá približne na 50 % Príprava • Červená – nabitá približne na 25 % Záber bude podexponovaný kvôli nedostatku svetla, ak ste ho nasnímali pred dokončením nabitia. Poznámky k nepretržitému používaniu blesku Ak blesk opakovane používate počas krátkej doby, vstavaný bezpečnostný obvod obmedzí zapínanie blesku a zvýši interval medzi každým zábleskom. Ak sa príliš veľmi zvyšuje vnútorná teplota, bliká červený indikátor nabíjania a blesk nebudete môcť používať na krátku chvíľu. V tomto prípade blesk vypnite približne na 10 minúť, aby mohol vychladnúť. • Pri vyberaní batérií buďte opatrní, pretože po nepretržitom používaní blesku môžu byť zahriate. 17 SK
Základy Používanie blesku Informácie o režime blesku Používanie blesku Režim blesku sa mení stlačením tlačidla MODE. 1 Stlačením tlačidla MODE môžete vybrať režim blesku. Ako príklad je vybraný režim blesku TTL. 2 Stlačením tlačidla • Režim blesku TTL spúšte nasnímajte Blesk meria svetlo pred objektom, ktoré sa odráža cez fotografiu. objektív, a potom automaticky Keď sa rozsvieti zelený nastaví intenzitu blesku. indikátor priebehu nabíjania, * TTL = through the lens (cez blesk je pripravený na objektív) používanie. • Manuálny režim blesku Po snímaní a po dosiahnutí (strana 25) správnej expozície bude Intenzitu blesku je možné blikať indikátor priebehu nastaviť na fixnú hodnotu. nabíjania nazeleno • Režim bezdrôtového blesku Tento režim nastavte v prípade • Režim výplňového blesku alebo fotografovania s bezdrôtovým automatického blesku možno bleskom. nastaviť vo fotoaparáte. • Režimu vypnutého blesku • Pri použití blesku s časovačom Blesk nebleskne. stlačte tlačidlo spúšte, keď sa rozsvieti zelený indikátor priebehu nabíjania. SK 18
Automatické nastavenie Režim blesku TTL* vyváženia bielej farby s Manuálny režim blesku informáciami o teplote poskytuje pevne stanovenú intenzitu bez ohľadu na jas farieb objektu a nastavenie Fotoaparát (okrem DSLR-A100) fotoaparátu. Režim blesku TTL automaticky upraví vyváženie Základy meria svetlo od objektu, ktoré bielej na základe informácií o sa odráža cez objektív. teplote farieb po blesknutí blesku. Meranie TTL má aj funkciu • Funkcia automatického merania P-TTL, ktorá k vyváženia bielej farby je meraniu TTL pridáva aktívna, keď blesk pripojíte k predzáblesk a funkciu merania vášmu fotoaparátu a na blesku ADI, ktorá pridáva k meraniu zvolíte režim blesku TTL. P-TTL údaje o vzdialenosti. • Táto funkcia nefunguje pri Tento blesk určuje všetky fotografovaní s manuálne merania P-TTL a ADI ako režim používaným bleskom blesku TTL, pričom sa na LCD (strana 25). Vyváženie bielej paneli zobrazuje indikátor farby nastavte manuálne vo . fotoaparáte. *TTL = cez objektív • Meranie ADI je možné v kombinácii s objektívom so vstavaným dekodérom vzdialenosti. Pred používaním funkcie merania ADI skontrolujte pomocou špecifikácií v návode na obsluhu, ktorý je dodávaný s vaším objektívom, či je váš objektív vybavený vstavaným dekodérom vzdialenosti. 19 SK
Automatické ovládanie pokrytia blesku Vstavaný široký (automatická panel (15 mm uhol transfokácia) priblíženia) Tento blesk poskytuje optimálne Vytiahnutím vstavaného širokého pokrytie blesku v rozsahu od panela rozšírite pokrytie blesku na 24 mm do 105 mm v závislosti od hodnotu ohniskovej vzdialenosti veľkosti obrazového snímača od 15 mm na menej ako 24 mm. (formát APS-C/formát 35 mm) fotoaparátu a ohniskovej vzdialenosti objektívu. 1 Opatrne vytiahnite široký panel. 24 mm 105 mm pokrytie pokrytie blesku blesku • Ak má objektív ohniskovú vzdialenosť menej ako 24 mm a používa sa s automatickým priblížením, na LCD paneli bliká položka [TTL] a [MANUAL]. V takom prípade sa odporúča použiť vstavaný široký, aby nedošlo k stmaveniu okrajov záberu. SK 20
2 Späť zatlačte len Pokrytie blesku a ohnisková vzdialenosť odrazový pruh. Čím je väčšia hodnota ohniskovej vzdialenosti na fotoaparáte, tým vzdialenejší objekt možno nasnímať s Základy vyplnením celej obrazovky; ale plocha s možnosťou pokrytia môže byť menšia. Naopak, pri menšej hodnote ohniskovej vzdialenosti možno objekty snímať s väčším pokrytím. Široký panel pri výmene pevne Pokrytie blesku je plocha, zatlačte tak ďaleko, ako sa dá. ktorú môže svetlo blesku pri • Široký panel nevyťahujte nasilu nastavenej alebo vyššej a netočte ním. Môžete tým intenzite rovnomerne pokryť a široký panel poškodiť. je vyjadrené ako uhol. Pokrytie • Ak tento blesk ukladáte do blesku, s ktorým môžete dodávaného puzdra, zatlačte fotografovať, je určené široký panel a odrazový pruh ohniskovou vzdialenosťou. naspäť do vnútra blesku. Pretože pokrytie blesku je stanovené podľa ohniskovej vzdialenosti, pokrytie blesku možno vyjadriť ako hodnotu pre ohniskovú vzdialenosť. 21 SK
Rozšírené operácie Odrazový blesk Nasmerovaním blesku na strop môžete osvietiť objekt odrazeným Ohnisková Uhol svetlom, zredukuje sa tak vzdialenosť odrazu intenzita tieňov a dosiahnete na objektívu snímke jemnejšie svetlo. Minimálne 70 mm 30°, 45° 28 mm – 70 mm 60° Maximálne 28 mm 75°, 90° Pri používaní odrazového blesku bude vypnutá vysokorýchlostná synchronizácia. 1 Otočte blesk nahor alebo doľava a doprava. Pohľad zhora 2 Stlačením tlačidla MODE zobrazte na LCD paneli položku [TTL]. 3 Stlačením tlačidla spúšte nasnímajte fotografiu. SK 22
Používanie 4 Stlačením tlačidla odrazového pruhu spúšte nasnímajte Odrazový pruh vytvára fotografiu. zvýraznenie v očiach objektu a spôsobuje, že objekt vyzerá žiarivejšie. Fotografovanie detailov Rozšírené operácie 1 Opatrne vytiahnite Pri fotografovaní objektov vo široký panel. vzdialenosti 0,7 m až 1,0 m od Vytiahne sa aj odrazový pruh. fotoaparátu nakloňte blesk Späť zatlačte len široký panel. mierne nadol, čím dosiahnete presné osvetlenie. 2 Otočte blesk o 90° smerom nahor. 3 Stlačením tlačidla MODE zobrazte na LCD paneli položku [TTL]. 23 SK
1 Otočte blesk o 8° smerom nadol. 2 Stlačením tlačidla MODE zobrazte na LCD paneli položku [TTL]. • Ak fotografujete zo vzdialenosti kratšej ako 0,7 m, použite samostatný blesk, blesk Macro Twin alebo kruhové svetlo. • Dlhé objektívy môžu prekážať svetlu z blesku. SK 24
Manuálny blesk Manuálny blesk ponúka pevne stanovenú intenzitu bez ohľadu na jas objektu a nastavenie fotoaparátu. 1 Nastavte fotoaparát na režim M (manuálny). Rozšírené operácie 2 Stlačením tlačidla MODE zobrazte na LCD paneli položku 4 Stlačením tlačidla [MANUAL]. spúšte nasnímajte fotografiu. 3 Stlačením tlačidla +/CTRL alebo -/RMT vyberte úroveň intenzity. • Úroveň intenzity možno nastaviť v rozsahu 1/1 (maximum) až 128 (minimum). • Rozsah úrovne intenzity (napr. 1/1 1/2) zodpovedá rozsahu clony (napr. F4 5,6). 25 SK
Vysokorýchlostná synchronizácia (HSS) Vysokorýchlostná synchronizácia umožňuje fotografovať so širokou clonou, pričom pozadie bude rozostrené a objekt vpredu sa zvýrazní. Vysokorýchlostná synchronizácia Štandardný blesk • Pri vysokorýchlostnej synchronizácii sa blesk opakovane spúšťa v krátkych intervaloch, akoby ste snímali pri nepretržite svietiacom osvetlení, vďaka čomu je možné pri fotografovaní s bleskom používať vysokorýchlostnú uzávierku. • Vysokorýchlostná synchronizácia umožňuje pri fotografovaní s bleskom používať širokú clonu, aj pri snímaní na dennom svetle alebo oproti slnku. Rýchlosť synchronizácie blesku Fotografovanie s bleskom je zvyčajne spojené s maximálnou rýchlosťou uzávierky uvádzanej ako rýchlosť synchronizácie blesku. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na fotoaparáty navrhnuté na fotografovanie s vysokorýchlostnou synchronizáciou (HSS), pretože umožňuje fotografovanie s bleskom pri maximálnej rýchlosti uzávierky fotoaparátu. SK 26
Režim bezdrôtového blesku (WL) V režime bezdrôtového blesku je možné odpojiť blesk od fotoaparátu a používať ho odpojený [A] Používanie modelu HVL-F32M odpojeného od fotoaparátu (samostatný blesk) (strana 31) [B] Používanie modelu HVL-F32M pripojeného k fotoaparátu ako ovládacieho zariadenia (strana 33) Dosah bezdrôtového blesku Rozšírené operácie Bezdrôtový blesk vyžaduje 2 blesky (spolu so vstavaným bleskom fotoaparátu). Keď sa pripojený alebo vstavaný blesk aktivuje, spustí činnosť samostatného blesku. Pri umiestňovaní fotoaparátu, blesku a objektu dodržiavajte nasledujúce pokyny. • Samostatný blesk umiestnite do kruhu znázornenom na nasledujúcom obrázku. 1–5m (pozrite si 1–5m tabuľku 1) (pozrite si tabuľku 2) Blesk neumiestňujte priamo za objekt Fotoaparát a blesk umiestnite do vzdialenosti 1 až 5 m od objektu • V režime bezdrôtového blesku nie je možné z dôvodu predzáblesku používať zariadenie na meranie blesku ani zariadenie na meranie teploty farieb. • V režime bezdrôtového blesku sa pokrytie tohto blesku automaticky nastaví na hodnotu 24 mm. 27 SK
• Ako ovládacie zariadenie možno použiť vstavaný blesk fotoaparátu s objímkou typu A alebo model HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M alebo HVL-F60M. • Modely HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M možno používať ako samostatný blesk. • Súčasne môžete používať niekoľko samostatných bleskov. • Ak použijete príslušenstvo (predáva sa samostatne) pre blesk, použitím špeciálneho kábla môžete tento blesk používať mimo fotoaparátu. • Tento blesk nie je kompatibilný s viacerými bezdrôtovými bleskami s ovládaním pomeru osvetlenia. • Bezdrôtový kanál tohto blesku je pevne nastavený na kanál-1. Vzdialenosť pre fotografovanie s bezdrôtovým bleskom Tabuľka 1 Vzdialenosť medzi fotoaparátom a objektom Rýchlosť uzávierky Všetky rýchlosti uzávierok Clona 2,8 1,4 - 5 4 1-5 5,6 1-5 Jednotky: m SK 28
Tabuľka 2 Vzdialenosť medzi fotoaparátom HVL-F32M a objektom Rýchlosť Rýchlosť uzávierky synchroni- zácie 1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s alebo Clona menšia 2,8 1-5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 - Rozšírené operácie 4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - - 5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - - Jednotky: m • Hodnoty vzdialenosti v tabuľke uvedenej vyššie predpokladajú použitie citlivosti ISO 100. Pri použití citlivosti ISO 400 sa musia dané vzdialenosti vynásobiť násobkom dva (predpokladajte medznú hodnotu 5 m). Pripevnenie dodaného mini stojana Dodaný mini stojan používajte, ak je blesk mimo fotoaparátu. 1 Otvorte dodaný mini stojan. Pri zakúpení je mini stojan uložený v puzdre na prenášanie. 29 SK
2 Odstráňte ochranný kryt z terminálu pätky pre rôzne rozhrania na blesku. 3 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte poistnú páčku smerom k polohe [RELEASE]. 4 Pevne zasuňte pätku pre rôzne rozhrania do mini stojana v smere šípky. 5 Blesk upevnite na mini stojan otočením poistnej páčky smerom k polohe [LOCK]. • Informácie o používaní uvoľňovacieho tlačidla a poistnej páčky nájdete na strane 14. • Jednotku blesku môžete pripevniť aj na statív, a to použitím otvoru na pripevnenie statívu nachádzajúceho sa v spodnej časti mini stojana. Použite statív vybavený skrutkou kratšou ako 5,5 mm, pretože statív vybavený skrutkou dlhšou ako 5,5 mm neudrží pevne mini stojan, ktorý sa môže poškodiť. SK 30
• Keď je mini stojan rozdelený, nasaďte časť tyčky do druhej časti. Rozšírené operácie [A] Používanie modelu HVL-F32M odpojeného od fotoaparátu (samostatný blesk) Použite vstavaný blesk fotoaparátu alebo iný pripojený blesk ako ovládacie zariadenie na aktiváciu blesku HVL-F32M. Vstavaný blesk alebo HVL-F32M Ovládacie zariadenie 1 Pripojte tento blesk k fotoaparátu a zapnite fotoaparát aj tento blesk. 31 SK
2 Nastavte fotoaparát na režim bezdrôtového blesku a potom skontrolujte, či sa na LCD paneli tohto blesku zobrazuje [WL]. Podrobnosti o nastavení fotoaparátu nájdete v návode na používanie dodanom s fotoaparátom. 3 Odpojte tento blesk od fotoaparátu a potom pripevnite k blesku mini stojan. (strana 29) 4 Uistite sa že vstavaný blesk je úplne nabitý alebo pripojte k fotoaparátu iný blesk. • Skontrolujte, či sa na LCD paneli tohto blesku zobrazuje [RMT]. Ak sa zobrazuje [CTRL], stlačte tlačidlo -/RMT, aby sa [RMT] zobrazilo. • Uistite sa, že blesk pripojený k fotoaparátu je nastavený ako ovládacie zariadenie. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu blesku. 5 Umiestnite fotoaparát a tento blesk do požadovanej polohy. (strana 27) 6 Uistite sa, že je vstavaný blesk alebo blesk pripojený k fotoaparátu a tento blesk úplne nabitý. Keď sa indikátor priebehu nabíjania rozsvieti nazeleno, tento blesk je pripravený na používanie. Okrem toho bude v režime bezdrôtového blesku blikať indikátor pripravenia blesku na prednej strane tohto blesku. SK 32
7 Stlačením tlačidla spúšte nasnímajte fotografiu. • Podrobnosti týkajúce sa testovacieho blesku nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu. • Ak tento blesk nefunguje, zmeňte polohu fotoaparátu, tohto blesku alebo objektu, alebo nasmerujte prijímač signálu bezdrôtového ovládania na fotoaparát. Rozšírené operácie • Ako ovládacie zariadenie možno použiť vstavaný blesk fotoaparátu s objímkou typu A alebo model HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M alebo HVL-F60M. [B] Používanie modelu HVL-F32M pripojeného k fotoaparátu ako ovládacieho zariadenia Tento blesk je možné pripojiť k fotoaparátu a používať ako ovládacie zariadenie. Pri aktivácii tohto blesku sa aktivujú všetky ostatné blesky mimo tohto fotoaparátu (samostatný blesk). HVL-F32M Samostatný blesk 1 Pripojte tento blesk k fotoaparátu a zapnite fotoaparát, tento blesk a samostatný blesk. 33 SK
2 Nastavte fotoaparát, tento blesk a samostatný blesk. Nastavenie fotoaparátu: 1 Fotoaparát nastavte na režim bezdrôtového blesku. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu dodanom s vaším fotoaparátom. Nastavenie tohto blesku: Blesk nastavte ako ovládacie zariadenie. 1 Opakovaným stláčaním tlačidla MODE zobrazte na LCD paneli položku [WL]. 2 Stlačením tlačidla +/CTRL zobrazte na LCD paneli položku [CTRL]. SK 34
Nastavenie samostatného blesku: 1 Samostatný blesk nastavte na režim bezdrôtového diaľkového ovládania. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu dodanom so samostatným bleskom. V prípade použitia blesku HVL-F32M vo funkcii samostatného blesku si pozrite stranu 31. 3 Rozšírené operácie Umiestnite fotoaparát a samostatný blesk do požadovanej polohy. 4 Stlačením tlačidla spúšte nasnímajte fotografiu. • Podrobnosti týkajúce sa testovacieho blesku nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu. • Ak tento blesk nefunguje, zmeňte polohu fotoaparátu, tohto blesku alebo objektu, alebo nasmerujte prijímač signálu bezdrôtového ovládania na fotoaparát. 35 SK
Doplňujúce informácie Poznámky o používaní Tento blesk neumiestňujte na používať priamo pred svojimi nasledujúce miesta očami. Bez ohľadu na to, či sa tento blesk • Nepoužívajte blesk 20-krát za používa alebo skladuje, sebou alebo rýchlo po sebe, neumiestňujte ho na žiadne z aby ste zabránili ohrievaniu a nasledujúcich miest. V opačnom zhoršeniu fungovania prípade môže dôjsť k poruche. fotoaparátu a blesku. (Ak je • Umiestnenie tohto blesku na úroveň výkonu 1/32, 40-krát za miesta vystavené účinkom sebou.) priameho slnečného žiarenia, Prestaňte blesk používať a ako sú prístrojové dosky, alebo nechajte ho počas aspoň 10 v blízkosti ohrievačov, môže minút vychladnúť, ak ste ho v mať za následok rýchlom slede za sebou spustili zdeformovanie alebo poruchu pri dosiahnutí maximálneho jednotky. dovoleného počtu spustení. • Miesta s nadmernými • Neumiestňujte fotoaparát s vibráciami pripojeným bleskom do tašky. • Miesta so silným Môže to spôsobiť poruchu elektromagnetickým žiarením blesku alebo fotoaparátu. • Miesta s nadmerným výskytom • Tento blesk neprenášajte piesku pripojený k fotoaparátu. Môže Na miestach, ako je morské to spôsobiť poruchu. pobrežie alebo iné piesčité • Nepoužívajte blesk v blízkosti oblasti, alebo na miestach, kde osôb, keď otáčate výbojku dochádza k vytváraniu mračien počas fotografovania s prachu, chráňte jednotku pred odrazovým bleskom. Blesk pieskom a prachom. môže poškodiť zrak, alebo Tieto podmienky môžu môže dôjsť k popáleniu spôsobiť poruchu. horúcou výbojkou. • Pri otáčaní výbojky buďte Počas snímania opatrní, aby sa vaše prsty • Tento blesk generuje silné nezachytili v otáčajúcej sa časti. svetlo, preto by ste ho nemali Mohli by ste sa zraniť. SK 36
• Tento fotoaparát je odolný voči zahrejú a blesk sa potom prachu a vlhkosti, avšak nie je neaktivuje. vodotesný ani odolný voči • Frekvencia blesku a počet ošpliechaniu. zábleskov vykonaných • Pri zatváraní dvierok priehradky pomocou nových batérií sa na vloženie batérií dvierka silno môžu líšiť od hodnôt stlačte a zasuňte na doraz. Pri znázornených v tabuľke, a to v zatváraní dvierok priehradky na závislosti od času, ktorý uplynul vloženie batérií dávajte pozor, od výroby batérií. aby ste sa neporanili privretím • Pri výmene batérií vyberte prstov. batérie len po vypnutí Doplňujúce informácie napájania a počkajte niekoľko Batérie minút. Batérie môžu byť v • Stav nabitia batérií zobrazený závislosti od typu horúce. na LCD paneli môže byť nižší Vyberajte ich opatrne. ako je skutočná kapacita batérií • Ak fotoaparát nemienite vzhľadom na teplotné a dlhodobo používať, batérie skladovacie podmienky. vyberte a uskladnite. Zobrazené nabitie batérií sa môže obnoviť na správnu Teplota hodnotu až po • Blesk možno používať pri niekoľkonásobnom použití teplotách v rozmedzí od 0 °C blesku. do 40 °C. • Nikel metal hydridové batérie • Blesk nevystavujte účinkom môžu svoj výkon stratiť náhle. extrémne vysokých teplôt Ak indikátor slabo nabitej (napr. priame slnečné žiarenie batérie začne blikať, alebo ak vnútri vozidla) ani vysokej blesk nemožno ďalej na vlhkosti. snímanie snímok používať, • Aby ste zabránili vzniku batérie vymeňte alebo nabite. kondenzácie na blesku, pri • Nepoužívajte lítium-iónové prenášaní zo studeného do batérie, pretože opakovaným teplého prostredia blesk vložte používaním blesku sa batérie do plastového vrecka. Pred 37 SK
vybratím z vrecka ho nechajte dôjde k poškodeniu povrchovej temperovať na izbovú teplotu. úpravy. • Kapacita batérie sa znižuje pri • Ak na šošovke alebo trubici nižších teplotách. Pri blesku ostanú odtlačky prstov fotografovaní počas studeného alebo nečistoty, odporúčame počasia uschovajte svoj jemne zotrieť všetky nečistoty a fotoaparát a náhradné batérie v potom utrieť displej dočista teple, vnútri vrecka. Indikátor jemnou handričkou. slabo nabitej batérie môže počas studeného počasia blikať, aj ak sú batérie ešte nabité. Batérie znovunadobudnú časť svojej kapacity po ohriatí na štandardnú prevádzkovú teplotu. Údržba • Túto jednotku blesku demontujte z fotoaparátu. Blesk očisťte suchou, mäkkou tkaninou. Ak blesk prišiel do kontaktu s pieskom, utieraním poškodíte povrch a preto ho opatrne očisťte pomocou ventilátora. V prípade silného znečistenia použite handričku mierne navlhčenú vo vlažnej vode a blesk potom utrite dočista suchou jemnou handričkou. Nikdy nepoužívajte silné rozpúšťadlá, ako je riedidlo alebo benzín, pretože SK 38
Technické údaje Smerné číslo Štandardný blesk (ISO100) Manuálny blesk/35mm formát Nastavenie pokrytia blesku (mm) Úroveň výkonu 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8 Doplňujúce informácie 1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8 *Ak je pripojený široký panel. Formát APS-C Nastavenie pokrytia blesku (mm) Úroveň výkonu 15* 24 50 70 105 1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8 1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9 1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8 *Ak je pripojený široký panel. 39 SK
Plochý blesk HSS (ISO100) Manuálny blesk/35mm formát Rýchlosť Nastavenie pokrytia blesku (mm) uzávierky 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7 Formát APS-C Rýchlosť Nastavenie pokrytia blesku (mm) uzávierky 15 24 50 70 105 1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8 1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1 1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7 SK 40
Frekvencia/opakovanie Nikel-hydridové Alkalické (2100 mAh) Frekvencia (s) Približne 0,1 – 5 Približne 0,1 – 4 Približne 120 alebo Približne 150 alebo Opakovanie (počet) viackrát viackrát • Opakovanie predstavuje približný počet blesknutí, ktoré sú realizovateľné do úplného vybitia novej batérie. Nepretržitá činnosť 40 zábleskov pri rýchlosti 5 zábleskov za sekundu blesku (štandardný blesk, svetelná úroveň 1/32, 105 mm, Doplňujúce informácie nikel metal hydridová batéria) Rozmery (približne) 66 mm × 119 mm × 82 mm (š/v/h) Hmotnosť 235 g (bez batérií) (približne) Požiadavky na DC 3 V napájanie Odporúčané dve alkalické batérie LR6 (veľkosť AA) batérie dve nabíjateľné nikel metal hydridové batérie veľkosti AA Dodané položky Blesk (1), ochranný kryt konektora (1), mini stojan (uložený v puzdre na prenášanie) (1), puzdro na prenášanie (1), súprava vytlačenej dokumentácie Funkcie uvedené v tomto návode na obsluhu závisia od testovacích podmienok v našej spoločnosti. Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Ochranná známka „Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation. 41 SK
MEMO
MEMO
MEMO