Sony HVL-F20M Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-570-596-21 (1) Condición de la unidad Lámpara CHG Lámpara POWER Flash fuera de cámara: Schutzen Sie Akkus und Batterien vor ubermasiger Hitze, wie z.B. direktem 3 Setzen Sie den Multi-Interface-Fuß dieses Geräts vollständig in ˎ Die Ausgangsleistung von Nickel-Metallhydrid-Batterien sinkt abrupt, wenn die Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7- Wanneer u opnames maakt in een ruimte met een laag plafond, kunt u deze Ajuste el flash fuera de cámara a [Modo remoto inalámbrico] y el canal Sonnenlicht, Feuer o. A. den Multi-Interface-Schuh der Kamera in Pfeilrichtung ein. Batterien schwach werden. Sie können dieses Gerät möglicherweise schon kurz 1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product schaduwen verzachten door de BOUNCE-schakelaar op [BOUNCE] te zetten zodat Durante la carga Apagada Encendida en verde inalámbrico a [CH1]. Con respecto a los detalles, consulte el manual de nach dem roten Aufleuchten des POWER-Lämpchens nicht mehr verwenden. conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde de flitsbuis van dit apparaat naar boven wordt gelift en het plafond belicht. Licht instrucciones de su flash fuera de cámara. Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumbatterien die Kontakte ab, um etwaige 4 Drehen Sie den Verriegelungsring dieses Geräts, um das Gerät zu ˎ Die Frequenz und Anzahl der Blitzauslösungen dieses Geräts können sich von den vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, reflecteert vanaf het plafond en verlicht het voorwerp om een zacht beeld te maken. Durante la carga Encendida Encendida en verde 3 Prepare su cámara y su flash fuera de cámara. Kurzschlüsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschriften zum verriegeln. in der Spezifikationstabelle unterscheiden, auch wenn neue Batterien eingesetzt Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de Tijdens buitenopnames, zorgt de instelling van de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] Cuando se obtenga la exposición Entsorgen von Batterien. Drehen Sie den Verriegelungsring nicht gewaltsam. sind, je nach ihrem Herstellungsdatum. afzonderlijke service of garantie documenten. dat u een voorwerp belicht op een afstand die een ingebouwde flitser niet kan Parpadeando Encendida en verde Con respecto a cómo ajustar su flash fuera de cámara, consulte su manual de apropiada después de fotografia Zum Entfernen dieses Geräts führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter ˎ Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie einige Minuten, bevor bereiken. instrucciones. Halten Sie Batterien und Kleinteile, die verschluckt werden können, von Kleinkindern Reihenfolge aus. Sie die Kamera aus diesem Gerät nehmen. Seien Sie beim Berühren der Cuando las pilas estén bajas Apagada Encendida en rojo 4 Cerciórese de que el flash fuera de cámara y esta unidad estén fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wird. Der Verriegelungsring verriegelt nicht automatisch. Durch Drehen mit stärkerer Batterien vorsichtig, weil sie heiß sein können, je nach dem Batterietyp und den Voor gebruik ˎ BOUNCE: De flitsbuis is ingesteld op 75 graden naar boven (indirecte flits) Parpadeando en completamente cargados. Kraft kann er gelöst werden. Verwendungsbedingungen. Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera. ˎ DIRECT: De flitsbuis is ingesteld op 0 graden (rechtstreekse flits) Cuando esta unidad esté recalentada Apagada Dit apparaat is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. rojo Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter, ˎ Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie sie getrennt, wenn Sie dieses Gerät Schuif de BOUNCE-schakelaar in de gewenste positie. 5 Schalten Sie Ihre Kamera ein. Flash Cuando el ajuste de la cámara sea Apagada Encendida en verde 5 Realice un destello de prueba para comprobar el flash fuera de cámara. wenn... ˎ das Produkt fallen gelassen oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass Energiesparen längere Zeit nicht verwenden. Plaats dit apparaat niet op de volgende plaatsen Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties, ongeacht of dit apparaat in [Flash desactivado] ˎ La prueba del flash diferirá dependiendo de la cámara. Consulte el manual de Innenteile freiliegen. Wenn Sie Ihre Kamera länger als 1 Minute nachdem die Kamera auf Energiesparstatus Temperatur ˎ Der Betriebstemperaturbereich dieses Geräts ist zwischen 0 °C und 40 °C. gebruik is of in opslag. Het nalaten hiervan kan tot storingen leiden. ˎ plaatsing van dit apparaat waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op  TELE-schakelaar instrucciones de su cámara. ˎ vom Produkt ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen. geschaltet hat nicht verwenden, schaltet dieses Gerät automatisch aus, um Strom zu Als het voorwerp te ver weg is om door de flits vanaf dit apparaat bereikt te kunnen ˎ Si su flash fuera de cámara no destella, cambie la posición de su cámara, flash ˎ Setzen Sie dieses Gerät nicht extrem hohen Temperaturen (z.B. in direktem dashboards of in de buurt van een verwarming kan het apparaat doen vervormen of sparen, und die Lämpchen POWER und CHG erlöschen. worden (het voorwerp bevindt zich buiten het flitsbereik), zet de TELE-schakelaar van Sonnenlicht im Inneren eines Fahrzeugs) oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Preparativos fuera de cámara, y motivo, y vuelva a realizar un destello de prueba. Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren Dieses Gerät schaltet auch auf Energiesparstatus, wenn Sie den POWER-Schalter ˎ Eine drastische Temperaturänderung kann Kondensationsbildung im Gerät leiden tot storing. ˎ plaatsen met overmatige trilling dit apparaat dan in de [Tele-positie] (zie afbeelding -B). De flits vanaf dit apparaat Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ 6 Cerciórese de que esta unidad y el flash fuera de cámara estén des Produkts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Ihrer Kamera auf [OFF] stellen (mit allen Sony digitalen Spiegelreflexkameras mit heeft nu een verder bereik.  Inserción de las pilas Ausnahme der DSLR-A100). verursachen. Wenn Sie dieses Gerät von einem kalten Ort wie etwa einer Skipiste ˎ plaatsen met sterke elektromagnetische velden Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ cargados, y pulse a fondo el disparador para tomar una fotografía. zu einem warmen Ort bringen, setzen Sie es zuerst in einen Plastikbeutel, entfernen ˎ plaatsen met overmatige aanwezigheid van zand Opmerkingen Instale las pilas en esta unidad y después fije esta unidad a su cámara. Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch heiß werden Zum Beenden des Energiesparstatus schalten Sie dieses Gerät wieder ein oder Manual de instruções Notas und explodieren. Sie die Luft aus dem Beutel und versiegeln Sie ihn. Nachdem Sie das Gerät an einen Op plaatsen zoals aan de kust of overige zanderige gebieden of waar stofwolken ˎ Zet de TELE-schakelaar op [Standaardpositie] (zie afbeelding -A) voor bedienen die Kamera. ˎ Esta unidad no podrá utilizarse como flash fuera de cámara. warmen Ort bringen, lassen Sie es eine Weile liegen, bis es Raumtemperatur erreicht voorkomen moet dit apparaat daartegen beschermd worden. Nalaten hiervan kan tot regelmatige opnames. Utilice cualquiera de las dos pilas o baterías siguientes: Verwenden Sie ausschließlich in dieser Bedienungsanleitung ˎ El ajuste de la relación de control de la iluminación (RATIO) no está disponible. und entnehmen Sie es erst danach aus dem Beutel. storingen leiden. ˎ Als de hoek van de lens breder is dan de geselecteerde hoek van de flitser, kunnen ˎ Dos pilas alcalinas AAA ˎ Dos baterías de hidruro de níquel-metal (Ni-MH) beschriebene Batterien. Aufnehmen ˎ Die Batterieausgangsleistung nimmt mit sinkender Temperatur ab. Bei Verwendung de buitengedeelten van de opname donker worden. Zie "Zoom flitsbereik" voor het in einer kalten Umgebung verwenden Sie neue Batterien oder halten Sie warm flitsbereik van elke positie. No se incluyen pilas. Mantenimiento Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität 1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera und dieses Gerät eingeschaltet gehaltene Batterien bereit, und verwenden Sie diese abwechselnd mit einem Kenmerken ˎ De TELE-schakelaar is alleen ingeschakeld wanneer de BOUNCE-schakelaar op 1 Ponga el interruptor POWER de la zapata en OFF. Desmonte esta unidad de su cámara y frótela con un paño suave y seco. Sople (+/-). sind. anderen Batteriesatz. Das POWER-Lämpchen kann kurzzeitig in einer kalten ˎ Eenvoudige, compacte externe flitser met 24 mm slanke vormgeving. [DIRECT] is ingesteld. Predeterminado: ON ligeramente la arena que pueda haber en esta unidad. El restregar antes de soplar la Schützen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen. 2 Stellen Sie Ihre Kamera auf den gewünschten Aufnahmemodus. Umgebung rot werden, obwohl die Batterien noch Restkapazität haben. Wenn ˎ Heeft een automatische witbalansafstelfunctie. ˎ Als dit apparaat bevestigd is op een camera met ingebouwde flitser die als een AF arena podría rayar la superficie de la unidad. Para eliminar las manchas, frótelas con Einzelheiten zu den Aufnahmemodi schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung die Batterieausgangsleistung aufgrund niedriger Temperatur niedrig wird, ˎ Rode ogenreductie flitservermogen illuminator werkt, kan de nauwkeurigheid van AF tijdens nachtopnames enorm 2 Presione la cubierta del compartimiento de las pilas en el sentido Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen, lassen Sie die Batterien im Raum liegen, bis sie Raumtemperatur erreichen. Die un paño ligeramente humedecido en detergente suave, y después frote la unidad con Ihrer Kamera nach. verminderen. mostrado por la ilustración para abrirla. schließen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht. un paño suave y seco. No utilice nunca disolventes fuertes como diluyente de pintura o Wenn Sie Ihre Kamera auf Belichtungsautomatik mit Verschlusszeitpriorität (S) Batterieausgangsleistung kehrt auf Normalzustand zurück. ˎ Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Bei Verwendung dieses Geräts am Strand schützen  Overzicht van de onderdelen 3 Inserte las pilas en el compartimiento de las mismas como se bencina, ya que podría dañar el acabado de la superficie. Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder oder manuelle Belichtung (M) einstellen, können Sie keine kürzere Belichtungszeit Draadloze bediening Sie es vor Wasser oder Sand. Wenn Wasser, Sand, Staub oder Salz in das Gerät 1 Flitsbuis marca en su interior. verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen. als die Blitzsynchronisationszeit* einstellen. U kunt dit apparaat bevestigen aan een compatibele camera en gebruiken als een * Die Blitzsynchronisationszeit ist die maximale Verschlusszeit, bei der ein Blitz eindringen, können Fehlfunktionen verursacht werden. 2 BOUNCE-schakelaar Cerciórese de que las pilas hayan quedado correctamente instaladas. Compatibilidad VORSICHT verwendet werden kann. 3 Vergrendelring draadloze bediening voor een losse flitser. Een losse flitser betekent een flitser die uit 4 Cierre la cubierta. Con respecto a los modelos compatibles, consulte los sitios web y catálogos de Sony, de buurt is gericht van de camera die wordt gebruikt voor het maken van opnamen. HVL-F20M Realice el procedimiento inverso para abrir la cubierta. etc. Berühren Sie den Blitzkopf nicht während des Betriebs. Er kann sehr heiß werden. 3 Nachdem dieses Gerät vollständig aufgeladen ist, drücken Sie die Technische Daten 4 Multi-interfacevoet In deze handleiding wordt een flitser die op de camera bevestigd is verwezen als Für Kunden in Europa Auslöser-Taste, um ein Motiv aufzunehmen. Opmerkingen bediening en een flitser die afzonderlijk van de camera wordt gebruikt, verwezen als Notas Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet das CHG-Lämpchen an diesem Zoom-Blitzreichweite Niet direct aanraken met uw hand. een losse flitser. Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra y cierre la tapa del Notas sobr e la utilización Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union Gerät auf orangefarben um. Standardposition 5 Beschermingskap van de connector 1 Bevestig dit apparaat op uw camera en zet de stroomschakelaars compartimiento de las pilas. El manejo descuidado podría cuasar lesiones. © 2015 Sony Corporation Durante la toma de fotografías und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erneut erzielt werden kann, APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 18 mm Brennweite 6 TELE-schakelaar (standaard: Standaardpositie) van uw camera, de draadloze flitser en dit apparaat op [ON]. Comprobación de las pilas ˎ No destelle el flash directamente delante de los ojos de nadie. Produce una luz Sammelsystem für diese Geräte) blinkt das CHG-Lämpchen orangefarben. 35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 27 mm Brennweite La lámpara POWER de esta unidad se encenderá en rojo cuando las pilas estén bajas. intensa. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, 7 Deksel van het batterijcompartiment 2 Stel de stand van uw camera en draadloze flitser op de volgende Hinweise Teleposition ˎ Si no se enciende la lámpara CHG ni la lámpara POWER cuando el interruptor ˎ No destelle el flash 20 o más veces sucesivas. Si lo hiciese, podría producirse el dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, ˎ Wenn Sie aufnehmen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann es sein, dass APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 35 mm Brennweite 8 CHG-lamp manier in: de POWER de ka pata esté en [ON], compruebe si las pilas están correctamente sobrecalentamiento y el deterioro de esta unidad y de las pilas. sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und Sie keine ausreichende Beleuchtung erzielen (Unterbelichtung). 35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 50 mm Brennweite 9 POWER-lamp Camera: Printed in China instaladas. Si las pilas están correctamente instaladas pero las lámparas siguen sin Si destella el flash cierto número sucesivo de veces, deje que se enfríe de forma elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag ˎ Wenn Sie den Blitz mit Selbstauslöser verwenden, stellen Sie sicher, dass der Zet de stand op [Draadloos]. natural durante 10 minutos por lo menos. zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt Blitzreichweite 10 Schoen POWER-schakelaar encenderse, reemplace las pilas. Ladevorgang abgesclossen ist, bevor Sie die Auslöser-Taste drücken. Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera. ˎ No transporte su cámara sujetándola por esta unidad cuando esté instalada. Sujete und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit ˎ Wenn Ihre Kamera im Blitzautomatik-Modus ist, wird der Blitz möglicherweise je Draadloze flitser: Leitzahl  Fijación de esta unidad a su cámara y encendido de la siempre la propia cámara. werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den nach Aufnahmebedingungen nicht ausgelöst. Standardposition: 14 De status van de CHG-lamp en POWER-lamp verandert op de volgende manier in Stel de draadloze flitser in op de stand [Draadloos extern] en het draadloze kanaal El HVL-F20M es un flash para utilizarse con una videocámara o cámara digital de ˎ Cuando cambie el interruptor POWER de la pata a la posición [OFF], tenga Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum overeenstemming met de conditie van dit apparaat: op [CH1]. Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw losse lentes intercambiables que posea una zapata de interfaz múltiple Sony (a partir de misma cuidado de no pillarse los dedos con la bisagra. Podría dañarse. Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Teleposition: 20 ahora “cámara”). Retire la tapa protectora de conector y cerciórese de que el anillo de bloqueo no esté Überhitzungsschutz *ISO100 Conditie van het apparaat CHG-lamp POWER-lamp flitser. den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie Der Überhitzungsschutz ist eine Funktion zum Schutz dieses Gerätes vor Überhitzung. bloqueado. Pilas das Produkt gekauft haben. Standardposition Tijdens het opladen Uit Groen licht 3 Instellen van uw camera en draadloze flitser. Cerciórese de que la cámara esté apagada. ˎ El nivel indicado de las pilas puede ser inferior al de la capacidad real de las pilas Wenn sich dieses Gerät durch kontinuierliche Blitzverwendung oder durch Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente todo este manual y Raadpleeg de bedieningsinstructies voor het instellen van uw draadloze flitser. Verwendung in einer heißen Umgebung erwärmt, wird die Blitzauslösung automatisch Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 Wanneer het opladen gereed is Aan Groen licht guárdelo para poderlo consultar en el futuro. 1 Encienda esta unidad. dependiendo de la temperatura ay las condiciones de almacenamiento. El nivel Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien 4 Zorg ervoor dat de draadloze flitser en dit apparaat volledig indicado será normalmente preciso después de haber utilizando esta unidad algunas deaktiviert. 2,8 1-5 1-7 1-10 1-14 Cuando levante esta unidad hasta que chasquee, se encenderá y la lámpara gelten ˎ Wenn Überhitzung erkannt wird, blinkt das POWER-Lämpchen rot in Ein- Wanneer de juiste belichting na de Knippert Groen licht opgeladen zijn. No lleve la cámara en una bolsa, etc., con esta unidad fijada. Si lo hiciese, podría veces. 4 1-3,5 1-5 1-7 1-10 opname is bereikt POWER se encenderá. Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, Sekunden-Intervallen. dañar la cámara o esta unidad. ˎ La salida de las baterías de hidruro de níquel-metal cae repentinamente cuando 5 Voer een proefflits uit om de draadloze flitser te controleren. Para apagar esta unidad, bájela. (consulte la ilustración -1) 108-0075 Japan hergestellt. ˎ Die Blitzauslösung wird erst wieder ermöglicht, wenn sich dieses Gerät abgekühlt 5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 Wanneer de batterijen bijna leeg zijn Uit Rood licht están bajas. Es posible que no pueda utilizar esta unidad inmediatamente después Esta unidad puede tocar algunos modelos de cámaras u objetivos intercambiables Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der hat. ˎ De flitstest verschilt afhankelijk van de camera. Raadpleeg de de que la lámpara POWER se vuelva roja. 8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5 ADVERTENCIA cuando se apague. ˎ La frecuencia y el número de destellos de esta unidad pueden ser diferentes de los Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland ˎ Wenn dieses Gerät in einem überhitzten Zustand ist, lassen Sie es 10 Minuten lang Wanneer dit apparaat oververhit is Uit Rood knipperend licht bedieningsinstructies van uw camera. 2 Cerciórese de que el flash incorporado de su cámara esté en GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder ohne Bedienung, damit es abkühlen kann. ˎ Als uw draadloze flitser niet flitst, wijzig dan de positie van uw camera, draadloze Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, mostrados en la tabla de especificaciones incluso aunque se hayan instalado pilas * Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m) Als de camera-instelling [Flitser Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Uit Groen licht flitser en het voorwerp en voer opnieuw een flitstest uit. 1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad. posición hacia abajo. nuevas, dependiendo de su fecha de fabricación. Garantiedokumenten genannten Adressen. Teleposition uit] 2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, Si su cámara posee flash incorporado, y está en posición hacia arriba, devuélvalo a ˎ Antes de extraer las pilas, desconecte la alimentación y espere varios minutos. Tenga cuidado cuidado toque las pilas porque pueden estar calientes, dependiendo del  BOUNCE-Schalter Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 6 Zorg ervoor dat dit apparaat en uw draadloze flitser volledig zijn opgeladen, en druk de sluiterknop volledig in om een opname te jarrones. la posición hacia abajo. Wenn Sie einen Blitz direkt auf ein Motiv unmittelbar vor einer Wand richten, 3 Inserte a fondo la pata de interfaz múltiple de esta unidad en la tipo de pilas y las condiciones de utilización. Vor der Verwendung erscheinen scharfe Schatten auf der Wand. 2,8 1-7 1-10 1-14 1-20 Voorbereiding maken. Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental. ˎ Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas y Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten 4 1-5 1-7 1-10 1-14 zapata de interfaz múltiple de su cámara en el sentido de la flecha. Bei Aufnahme in einem Raum mit einer niedrigen Decke können Sie diese Schatten Opmerkingen guárdelas. Bedienungsanleitung nach. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. weicher machen, indem Sie den BOUNCE-Schalter auf [BOUNCE] stellen, so dass die 5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10  Plaatsen van de batterijen ˎ Dit apparaat kan niet als draadloze flitser worden gebruikt. 4 Gire el anillo de bloqueo para bloquear esta unidad en su lugar. Temperatura Blitzröhre dieses Geräts sich nach oben neigt und das Licht auf die Decke richtet. Licht Plaats de batterijen in dit apparaat en bevestig dit apparaat op uw camera. ˎ Instellen van de belichtingsverhouding (RATIO) is niet beschikbaar. similares. Bringen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit den folgenden Eigenschaften an 8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 No gire el anillo de bloqueo con fuerza excesiva. ˎ La gama de temperaturas de funcionamiento de esta unidad está comprendida entre wird von der Decke reflektiert und beleuchtet das Motiv, um ein weich belichtetes Bild Para extraer esta unidad, realice los pasos anteriores en orden inverso. Ungeachtet, ob dieses Gerät benutzt oder gelagert wird, platzieren Sie es nicht an zu erzielen. 0 °C y 40 °C * Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m) Gebruik een van de volgende batterijencombinaties: Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que se El anillo de bloqueo no bloquea automáticamente. Si gira el anillo de bloqueo con ˎ No exponga esta unidad a temperaturas extremadamente altas (p. ej., a la luz solar Orten mit den folgenden Eigenschaften. Dies kann zu Fehlfunktionen führen. Für Außenaufnahmen stellen Sie den BOUNCE-Schalter auf [DIRECT], um ein Motiv ˎ Twee AAA alkaline-batterijen Onderhoud provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la normativa local fuerza, puede desbloquearlo. ˎ Bei Aufstellen des Geräts an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem in einer Entfernung zu beleuchten, die der eingebaute Blitz nicht erreichen kann. Blitzintervall/Anzahl der Blitze Verwijder dit apparaat van uw camera en veeg het af met een droge zachte doek. para la eliminación de éstas. directa en el interior de un vehiculo) ni a gran humedad. ˎ Twee AAA nickel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen Armaturenbrett in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern können Verformungen 5 Encienda su cámara. ˎ Un cambio drástico de la temperatura puede causar la condensación en el interior ˎ BOUNCE: Die Blitzröhre ist in einem Winkel von 75 Grad nach oben gerichtet Alkalibatterien Ni-MH-Batterien (930 mAH) Blaas eventueel aanwezig zand zachtjes van dit apparaat. Door dit apparaat stevig de esta unidad. Cuando traslade esta unidad de un lugar frío, como una pista de oder Fehlfunktionen an diesem Gerät verursacht werden. 1 Zet de POWER-schakelaar van de schoen op OFF. af te vegen voordat het zand eraf geblazen is, kunnen krassen op dit apparaat Mantenga las pilas y demás objetos que se puedan tragar fuera del alcance de los niños. ˎ Orte mit sehr starken Vibrationen (indirekter Blitz) Blitzintervall (s) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4 Standaard: ON Ahorro de energía esquí, a otro cálido, colóquela primero en una bolsa de plástico, saque el aire de ontstaan. Wrijf eventuele vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso de que se trague un ˎ Orte mit starken elektromagnetischen Feldern ˎ DIRECT: Die Blitzröhre ist auf einen Winkel von 0 Grad gestellt (direkter Blitz) Si no utiliza su cámara o esta unidad durante más de 1 minuto después de que la la bolsa, y séllela. Después de haberla llevado al lugar cálido, déjela durante cierto Anzahl 2 Druk op de klep van het batterijencompartiment in de richting mild reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek. objeto. ˎ Orte mit sehr viel Sand Schieben Sie den BOUNCE-Schalter in die gewünschte Position. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen als tinner of benzine, omdat deze middelen de cámara haya entrado en el estado de ahorro de energía, esta unidad de apagará tiempo hasta que alcance la temperatura de la sala y sáquela de la bolsa. der Blitze Ca. 90 oder mehr Ca. 150 oder mehr zoals afgebeeld om deze te openen. An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken automáticamente para ahorrar energía, y la lámpara POWER y la lámpara CHG se ˎ La salida de las pilas se reducirá a medida que disminuya la temperatura. Cuando (Auslösungen) afwerkingslaag beschadigen. Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes casos: auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub. Dies kann zu Fehlfunktionen 3 Plaats de batterijen in het batterijencompartiment zoals ˎ si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al apagarán. utilice la unidad en un entorno frío, use pilas nuevas o prepare pilas de repuesto manteniéndolas cálidas e intercámbielas con otro juego. La lámpara POWER puede führen.  TELE-Schalter ˎ Die Blitzzahl bezieht sich darauf, wie of dieses Gerät mit neuen Batterien blitzen aangegeven aan de binnenkant. descubierto. Esta unidad también entrará en el estado de ahorro de energía cuando ponga el interruptor POWER de su cámara en [OFF] (con todas las cámaras réflex digitales encenderse temporalmente en rojo en un entorno frío incluso aunque las pilas Wenn ein Motiv zu weit entfernt ist, um mit dem Blitz von diesem Gerät aus erreicht kann, bevor diese verbraucht sind. Zorg ervoor dat de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn. Compatibiliteit ˎ si el producto desprende un olor raro, calor o humo. werden zu können (das Motiv ist außerhalb der Blitzreichweite), stellen Sie den TELE- Raadpleeg de Sony-websites, catalogi etc. voor compatibele modellen. Sony excepto la DSLR-A100). todavía tengan cierta capacidad restante. Si la salida de las pilas es baja debido a Merkmale Schalter dieses Geräts auf [Teleposition] (siehe Abbildung -B). Der Blitz hat jetzt 4 Sluit de klep. Para salir del estado de ahorro de energía, vuelva a encender la unidad o accione su bajas temperaturas, déjelas en interiores hasta que alcancen la temperatura de la ˎ Einfacher, kompakter externer Blitz mit einem 24 mm großen, schlanken Design. Blitzsteuerung Vorblitz-Lichtmessung (P-TTL/ADI-Blitzmessung) No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica si se toca eine größere Reichweite von diesem Gerät. Voer de omgekeerde procedure uit om de klep te openen. cámara. sala. La salida de las pilas volverá a la normal. ˎ Ausgestattet mit automatischer Weißabgleich-Justierungsfunktion. Abmessungen (Ca.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (B/H/T) Opmerkingen bij gebruik un circuito de alto voltaje del interior del producto. ˎ Esta unidad no es resistente al agua. Cuando utilice esta unidad en una playa, ˎ Blitzfunktion zur Verringerung des Rote-Augen-Effektes Hinweise Gewicht Ca. 105 g (ohne Batterien) Opmerkingen Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un uso cerciórese de mantenerla alejada del agua y de la arena. Los restos de agua, arena, ˎ Stellen Sie den TELE-Schalter auf [Standardposition] (siehe Abbildung -A) für Empfohlene Batterien Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien (AAA, R03) Zorg ervoor dat uw vingers niet beklemd raken bij het openen en sluiten van het klepje Tijdens de opnames Toma de fotografías polvo, o sal en esta unidad podrían causar su mal funcionamiento. normale Aufnahme. Mitgeliefertes Zubehör Blitz (1), Anschlussteil-Schutzkappe (an Hauptgerät van het batterijcompartiment. Onzorgvuldigheid kan tot verwondingen leiden. ˎ Flits niet rechtstreeks in iemand’s ogen. Het produceert sterk licht. incorrecto. 1 Cerciórese de que su cámara y esta unidad estén encendidas.  Identifikation der Teile ˎ Wenn der Objektivwinkel größer als der gewählte Blitzwinkel ist, können die angebracht) (1), Etui (1), Anleitungen ˎ Flits niet meer dan 20 keer achter elkaar. Hierdoor kan dit apparaat en de batterijen Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de 1 Blitzröhre Außenbereiche des Bildes dunkel werden. Siehe „Zoom-Blitzbereich“ für den Batterijen controleren oververhit raken en slechter gaan functioneren. instrucciones. 2 Ponga su unidad en el modo de toma de fotografías deseado. Especificaciones Blitzbereich jeder Position. Die Werte von in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Funktionen basieren auf von De POWER-lamp van dit apparaat brandt rood wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Als u een aantal keren achter elkaar flitst, laat u de flitser dan op natuurlijke wijze 2 BOUNCE-Schalter Sony ausgeführten Tests. ˎ Als de CHG-lamp noch de POWER-lamp gaat branden wanneer de schoen Con respecto a los modos de toma de fotografías, consulte el manual de ˎ Der TELE-Schalter ist nur aktiviert, wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] minimaal 10 minuten afkoelen. No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida. instrucciones de su cámara. Alcance del flash con zoom 3 Verriegelungsring gestellt ist. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung POWER-schakelaar op [ON] staat, controleer dan of de batterijen op de juiste ˎ Draag uw camera niet door het aan dit apparaat vast te houden als deze bevestigd is. Posición estándar ˎ Wenn dieses Gerät an einer Kamera mit einem eingebauten Blitz angebracht ist, der vorbehalten. manier geplaatst zijn. Als de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn, maar de No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas. Cuando ajuste su cámara al modo de prioridad de obturación (S) o al modo de 4 Multi-Interface-Fuß Houd altijd de camera zelf vast. exposición manual (M), no podrá seleccionar una velocidad de obturación más Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 18 mm als AF-Hilfsbeleuchtung fungiert, kann die AF-Genauigkeit bei Nachtaufnahmen lampen nog steeds niet gaan branden, vervang dan de batterijen. ˎ Wanneer de schoen POWER-schakelaar in de [OFF]-positie wordt gezet, wees No intente recargar (excepto las pilas recargables), desmontar ni Hinweise „Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. rápida que la velocidad de sincronización del flash*. Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 27 mm Nicht direkt mit der Hand berühren. wesentlich verringert sein. dan voorzichtig dat uw vinger niet in het scharnier vast komt te zitten. Dit kan tot provocar cortocircuitos en las mismas. * Velocidad de sincronización del flash es la velocidad de obturación máxima que  Dit apparaat op uw camera bevestigen en aanzetten verwondingen leiden. Posición de telefoto 5 Anschlussteil-Schutzkappe podrá utilizar con un flash. Verwijder de beschermkap van de connector en zorg dat de vergrendelring niet No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes. Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 35 mm 6 TELE-Schalter (Vorgabe: Standardposition) Drahtlose Steuerung vergrendeld is. Batterijen Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 50 mm De HVL-F20M is een flitser voor gebruik met een Sony videorecorder of digitale 3 Después de haber cargado completamente esta unidad, pulse el Sie können dieses Gerät an einer kompatiblen Kamera anbringen und als drahtlosen camera met verwisselbare lens met een multi-interfaceschoen (hierna genoemd Zorg ervoor dat de camera uit staat. ˎ Het weergegeven batterijenniveau kan afhankelijk van de temperatuur en de PRECAUCIÓN 7 Batteriefachdeckel disparador para fotografiar el motivo. Controller für einen von von der Kamera getrennten Blitz verwenden. Mit von der opslagomstandigheden lager zijn dan de feitelijke capaciteit van de batterijen. Het No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría calentarse al Alcance longitudinal del flash 8 CHG-Lämpchen "camera"). 1 Zet dit apparaat aan. weergegeven niveau wordt meestal nauwkeuriger nadat u dit apparaat een aantal Cuando finalice la carga, la lámpara CHG de esta unidad se volverá ámbar. Kamera getrenntem Blitz ist ein Blitz gemeint, der von der zur Aufnahme verwendeten dispararse el flash. Número de guía 9 POWER-Lämpchen Wanneer u dit apparaat omhoog klapt totdat het klikt, gaat het aan en gaat de keren hebt gebruikt. Cuando pueda volver a obtenerse la exposición apropiada después de fotografiar, la Kamera entfernt positioniert ist. Voordat u het product bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Posición estándar: 14 POWER-lamp aan. ˎ Het vermogen van Nickel-metal hydride batterijen zakt plotseling wanneer de Para los clientes en Europa lámpara CHG parpadeará en ámbar. 10 POWER-Schalter am Schuh In dieser Anleitung wird ein an der Kamera angebrachter Blitz als Controller en hem te bewaren voor toekomstige naslag. Klap dit apparaat naar beneden om het uit te zetten. (Zie afbeelding -1) Posición de telefoto: 20 verwendet wird, und ein von der Kamera getrennt verwendeter Blitz wird als „Off- batterijen bijna leeg zijn. U kunt dit apparaat mogelijk niet gebruiken kort nadat de Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su Notas Dit apparaat kan sommige cameramodellen of verwisselbare lenzen aanraken als *ISO100 Der Status des CHG-Lämpchens und des POWER-Lämpchens wechselt wie folgt Camera“-Blitz verwendet. Draag de camera niet in een tas etc. als dit apparaat is bevestigd. Als u dit doet, kunt POWER-lamp rood wordt. vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con ˎ Si usted toma una fotografía antes de haber finalizado la carga, es posible que no het wordt uitgeschakeld. Posición estándar entsprechend dem Zustand dieses Geräts: u de camera of het apparaat beschadigen. ˎ De frequentie en het aantal flitsen van dit apparaat kan afwijken van de gegevens in sistemas de tratamiento selectivo de residuos) pueda obtener suficiente iluminación (subexposición). 1 Schließen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und stellen Sie die Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente Zustand des Geräts CHG-Lämpchen POWER-Lämpchen 2 Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser van uw camera in de tabel met specificaties, zelfs wanneer nieuwe batterijen geplaatst zijn, afhankelijk ˎ Cuando utilice el flash para tomar fotografías con el autodisparador, cerciórese de Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 Netzschalter an Ihrer Kamera, den von der Kamera getrennten producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. ingeklapte positie is. van hun productiedatum. que la carga se haya completado antes de pulsar el disparador. 2,8 1-5 1-7 1-10 1-14 Während des Ladevorgangs Aus Grünes Licht Blitz und dieses Gerät auf [ON]. WAARSCHUWING ˎ Zet de stroom uit en wacht enkele minuten voordat u de batterijen verwijdert. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos ˎ Cuando su cámara esté en el modo de flash automático, es posible que el flash no Als uw camera een ingebouwde flitser heeft en de flitser is uitgeklapt, klap deze dan eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 4 1-3,5 1-5 1-7 1-10 Wenn der Ladevorgang Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en Wees voorzichtig met het aanraken van de batterijen omdat deze heet kunnen zijn, destelle dependiendo de las condiciones de iluminación. Ein Grünes Licht 2 Stellen Sie den Modus Ihrer Kamera und des getrennten Blitzes weer in. correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente abgeschlossen ist 1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht. afhankelijk van het type batterij en de gebruiksomstandigheden. 5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 wie folgt ein. 2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het 3 Steek de multi-interfacevoet van dit apparaat helemaal in de ˎ Verwijder de batterijen en berg deze op als u van plan bent om dit apparaat voor negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían Protección contra sobrecalentamiento 8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5 Wenn nach der Aufnahme die Kamera: apparaat. multi-interfaceschoen van uw camera in de richting van de pijl. een langere tijd niet te gebruiken. derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse La protección contra sobrecalentamiento es una función para proteger esta unidad Blinkt Grünes Licht Schalten Sie den Modus auf [Drahtlos Blitz]. richtige Belichtung erzielt wird de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los contra el sobrecalentamiento. Si esta unidad se calienta cuando se utilice en el modo Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. 4 Draai de vergrendelring om dit apparaat op zijn plek te Temperatuur * Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m) Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen. recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de flash continuo, el destello del flash se inhabilitará automáticamente. Wenn Batterien schwach sind Aus Rotes Licht Getrennter Blitz: vergrendelen. ˎ De bedrijfstemperatuur van dit apparaat ligt tussen de 0 °C en 40 °C. de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto ˎ Cuando se detecte sobrecalentamiento, la lámpara POWER parpadeará en rojo a Posición de telefoto ˎ Stel dit apparaat niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals direct zonlicht aan Wenn das Gerät überhitzt ist Aus Rotes Blinklicht Schalten Sie den getrennten Blitz auf [Drahtlos Fernbedienungsmodus] und Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Draai niet overmatig hard aan de vergrendelring. de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el intervalos de un segundo. Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 den drahtlosen Kanal auf [CH1]. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der de binnenkant van een auto, of aan hoge vochtigheid. Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit, om dit apparaat te producto. ˎ El destello del flash volverá a habilitarse cuando se enfríe esta unidad. Wenn die Kameraeinstellung Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach. ˎ Een drastische temperatuurverandering kan condensvorming aan de binnenkant 2,8 1-7 1-10 1-14 1-20 Aus Grünes Licht Plak de contacten van een lithiumbatterij af met plakband om kortsluiting te verwijderen. ˎ Cuando esta unidad se encuentre en estado de sobrecalentamiento, no la utilice [Blitz Aus] ist De vergrendelring vergrendelt niet automatisch. De vergrendelring met kracht van dit apparaat veroorzaken. Wanneer u dit apparaat van een koude omgeving, Aviso para los clientes de países en los que se aplican las durante 10 minutos hasta que se enfríe. 4 1-5 1-7 1-10 1-14 3 Stellen Sie Ihre Kamera und den getrennten Blitz ein. voorkomen wanneer u de batterij weggooit. Houd u aan de plaatselijke regels voor het zoals een skihelling, naar een warme omgeving vervoert, plaats het apparaat dan wegwerpen van batterijen. draaien kan deze ontgrendelen. directivas de la UE 5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10 Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres eerst in een plastic zak, verwijder de lucht uit de zak en sluit deze af. Laat het in Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan getrennten Blitzes nach. 5 Zet uw camera aan. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad  Interruptor BOUNCE 8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 Vorbereitungen 4 Stellen Sie sicher, dass der getrennte Blitz und dieses Gerät voll Houd batterijen en andere voorwerpen die ingeslikt kunnen worden uit de buurt van de warme omgeving een tijd acclimatiseren totdat het de kamertemperatuur heeft bereikt, en haal het apparaat dan pas uit de zak. del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al Si utiliza el flash directamente hacia un motivo situado frente a una pared. jonge kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als een voorwerp per ongeluk wordt Stroomspaarstand ˎ De batterijcapaciteit neemt af naarmate de temperatuur afneemt. Gebruik representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Cuando tome fotografías en una sala con techo bajo, podrá suavizar estas sombras * Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)  Einsetzen von Batterien aufgeladen sind. ingeslikt. Als u uw camera of dit apparaat meer dan 1 minuut niet bedient nadat uw camera in nieuwe batterijen bij gebruik in een koude omgeving of gebruik warm gehouden Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, poniendo el interruptor BOUNCE en [BOUNCE] para que el tubo de flash de esta Setzen Sie die Batterien in dieses Gerät ein und bringen dann das Gerät an der Kamera 5 Lösen Sie einen Probeblitz aus, um den getrennten Blitz zu prüfen. de stroomspaarstand gaat, gaat dit apparaat automatisch uit in de stroomspaarstand, reservebatterijen en gebruik deze afwisselend met een ander paar. De POWER- por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía unidad se incline hacia arriba y emita luz hacia el techo. La luz se reflejará en el techo e Intervalo entre destellos/Número de destellos an. Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meerals... en gaan de POWER-lamp en CHG-lamp uit. ˎ Der Blitztest ist je nach Kamera unterschiedlich. Schlagen Sie bitte in der lamp brandt in een koude omgeving mogelijk tijdelijk rood, zelfs wanneer de adjuntados con el producto. iluminará el motivo para producir una imagen suavemente iluminada. ˎ het product is gevallen of blootgesteld aan een schok waarbij het inwendige Dit apparaat gaat ook in de stroomspaarstand wanneer u de POWER-schakelaar van Pilas alcalinas Baterías de Ni-MH (930 mAH) Ven Sie eines der folgenden Batteriepaare: Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. batterijen voldoende capaciteit over hebben. Als de capaciteit van de batterijen als Al tomar fotografías en exteriores, el poner el interruptor BOUNCE en [DIRECT] zichtbaar is geworden. uw camera op [OFF] zet (met alle Sony digitale spiegelreflexcamera’s, met uitzondering ˎ Zwei Alkalibatterien (AAA, R03) ˎ Wenn Ihr getrennter Blitz nicht auslöst, ändern Sie die Position Ihrer Kamera, gevolg van lage temperatuur afneemt, laat de batterijen dan binnen totdat deze de le permitirá iluminar el motivo a una distancia que el flash incorporado no puede Intervalo entre ˎ het product een vreemde geur, hitte of rook afgeeft. van de DSLR-A100). Antes de la utilización Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4 ˎ Zwei Nickel-Metallhydrid (Ni-HM)-Batterien (AAA, R03) des getrennten Blitzes und des Motivs und probieren Sie erneut einen Probeblitz. kamertemperatuur hebben bereikt. De capaciteit van de batterijen keert vervolgens alcanzar. destellos (s) Om de stroomspaarstand te verlaten, moet dit apparaat worden aangezet of uw camera terug naar normaal. Batterien sind nicht mitgeliefert. 6 Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und Ihr getrennter Blitz Demonteer het apparaat niet. U kunt een elektrische schok krijgen wanneer u in het Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su worden bediend. Número de ˎ Dit apparaat is niet waterbestendig. Hou dit apparaat bij gebruik aan het strand uit cámara. ˎ BOUNCE: el tubo de flash está ajustado a 75 grados hacia arriba (flash de rebote) Aprox. 90 o más Aprox. 150 o más 1 Stellen Sie den Schuh POWER-Schalter auf OFF. geladen sind und drücken Sie die Auslöser-Taste vollständig zum product een circuit met een hoog voltage aanraakt. destellos (veces) de buurt van zand of water. Resten van water, zand, stof of zout in dit apparaat kan Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el agua. ˎ DIRECT: el tubo de flash está ajustado a 0 grados (flash directo) Vorgabe: ON Aufnahmen. No coloque esta unidad en los lugares siguientes Hinweise Door onjuist gebruik kunnen batterijen heet worden of Opnames maken tot storing leiden. Deslice el interruptor BOUNCE hasta la posición deseada. ˎ Número de destellos se refiere a cuántas veces puede destellar esta unidad con pilas 2 Drücken Sie den Batteriefachdeckel zum Öffnen in Pfeilrichtung, Independientemente de si va a utilizar o guardar esta unidad, no utilice ninguno de los ˎ Dieses Gerät kann nicht als getrennter Blitz verwendet werden. exploderen. 1 Zorg ervoor dat uw camera en dit apparaat zijn aangezet. lugares siguientes. Si lo hiciese, podría provocar un mal funcionamiento. nuevas hasta que éstas se agoten. wie in der Abbildung dargestellt. Technische gegevens ˎ Beleuchtungssteuerungsverhältnis-Einstellung (RATIO) steht nicht zur Verfügung. Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing ˎ El colocar esta unidad en lugares sometidos a la luz solar directa como sobre  Interruptor TELE Control del flash Medición de luz con destello previo (medición de flash 3 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, entsprechend den worden vermeld. 2 Stel uw camera in op de gewenste opnamestand. paneles de instrumentos o cerca de un un aparato de calefacción podría causar su Markierungen im Inneren. Raadpleeg de bedieningsinstructies van uw camera voor opnamestanden. Zoomflitsbereik deformación o mal funcionamiento. Si el motivo está demasiado alejado como para que pueda alcanzarlo el flash desde esta unidad (el motivo está fuera del alcance del flash), ponga el interruptor TELE de esta P-TTL/ADI) Dimensiones (Aprox.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (an/al/prf) Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind. Wartung Plaats de batterijen met de polen (+/-) op de juiste plaats. Wanneer u uw camera instelt op sluitersnelheidstand (S) of manuele Standaardpositie ˎ Lugares con vibración excesiva Nehmen Sie dieses Gerät von Ihrer Kamera ab und wischen es mit einem trockenen, belichtingsstand (M), kunt u geen belichtingssnelheid selecteren die sneller is dan ˎ Lugares sometidos a electromagnetismo excesivo unidad en [Posición de telefoto] (consulte la ilustración -B). El flash de esta unidad Peso Aprox. 105 g (sin pilas) 4 Schließen Sie den Deckel. Stel batterijen niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. de sync-snelheid* van de flitser. APS-C formaat: gelijk aan de 18 mm focale lengte reeks Pilas/baterías Pilas alcalinas AAA, Baterías de Ni-MH AAA weichen Lappen ab. Blasen Sie jeglichen Sand sanft von diesem Gerät ab. Durch 35 mm-formaat: gelijk aan de 27 mm focale lengte reeks ˎ Lugares con excesiva arena tendrá ahora mayor alcance. Öffnen Sie den Deckel mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge. * De sync-snelheid van de flitser is de maximale sluitertijd die u met een flitser recomendadas Reiben vor dem Abblasen des Sandes kann die Oberfläche zerkratzt werden. Zum Probeer batterijen niet op te laden (met uitzondering van En lugares tales como la costa o donde puedan producirse nubes de polvo, proteja la Notas Entfernen von Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder Spülmittellösung kunt gebruiken. Telepositie Elementos incluidos Flash (1), Tapa protectora de conector (fijada a la Hinweise oplaadbare batterijen), kort te sluiten of te openen. unidad contra la arena y el polvo. Esto podría provocar un mal funcionamiento. ˎ Para fotografías normales, ponga el interruptor TELE en [Posición estándar] unidad principal) (1), Funda de transporte (1), Juego de Achten Sie darauf, nicht die Finger beim Öffnen und Schließen des Batteriefachdeckels befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem trockenen, weichen Lappen 3 Nadat het opladen van dit apparaat gereed is, drukt u op de APS-C formaat: gelijk aan de 35 mm focale lengte reeks (consulte la ilustración -A). documentación impresa einzuklemmen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr. trocken. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol; Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk. 35 mm-formaat: gelijk aan de 50 mm focale lengte reeks ˎ Si el ángulo del objetivo es más amplio que el ángulo seleccionado del flash, las áreas Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. sluiterknop om een opname van een voorwerp te maken. dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden. Características exteriores de la imagen pueden aparecer oscuras. Con respecto al alcance del flash Los valores de las funciones ofrecidos en este manual de instrucciones se basan en Prüfen der Batterien Wanneer het opladen gereed is, kleurt de CHG-lamp van dit apparaat amber. Flitslengte reeks ˎ Flash sencillo y compacto con un diseño fino de 24 mm. en cada posición, consulte “Alcance del flash con zoom”. pruebas realizadas por Sony. Das POWER-Lämpchen dieses Geräts leuchtet rot auf, wenn die Batterien schwach VOORZICHTIG Wanneer de juiste belichting na de opname opnieuw verkregen kan worden, Gidsnummer ˎ Posee función de ajuste del equilibrio del blanco. ˎ El interruptor TELE solamente estará habilitado cuando el interruptor BOUNCE El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. sind. Kompatibilität Raak tijdens het gebruik de lamp van de flitser niet aan. Deze kan heet worden knippert de CHG-lamp amberkleurig. Standaardpositie: 14 ˎ Capacidad de flash con reducción de ojos rojos esté en [DIRECT]. ˎ Wenn weder das CHG-Lämpchen noch das POWER-Lämpchen leuchtet, wenn der Für kompatible Modelle siehe Sony-Website, Kataloge usw. wanneer er wordt geflitst. Opmerkingen Telepositie: 20 ˎ Si esta unidad está fijada a una cámara con flash incorporado que funcione como “Multi Interface Shoe” es marca comercial de Sony Corporation. POWER-Schalter des Schuhs auf [ON] gestellt wird, prüfen Sie, ob die Batterien ˎ Als u een opname maakt voordat het opladen gereed is, krijgt u mogelijk *ISO100 Voor klanten in Europa  Identificación de partes iluminador de autofoco, la precisión de autofoco puede verse notablemente reducida al fotografiar una vista nocturna. richtig eingesetzt sind. Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, aber die Lämpchen trotzdem nicht leuchtet, ersetzen Sie die Batterien. Hinweise zur Verwendung Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten onvoldoende belichting (onderbelichting). ˎ Wanneer u de flitser gebruikt bij self-timer opnames, zorgt u er dan voor dat het Standaardpositie 1 Tubo de flash Während der Aufnahme (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 Der HVL-F20M ist ein Blitz zur Verwendung mit einem Sony-Camcorder oder einer opladen gereed is voordat u op de sluiterknop drukt. 2 Interruptor BOUNCE  Bringen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und ˎ Lösen Sie den Blitz nicht direkt vor den Augen einer Person aus. Er produziert met gescheiden inzamelingssystemen) ˎ Wanneer uw camera in de automatische flitsstand staat, flitst de flitser mogelijk niet 2,8 1-5 1-7 1-10 1-14 Control inalámbrico Digitalkamera mit Wechselobjektiv mit einem Multi-Interface-Schuh (im Folgenden schalten es ein starkes Licht. Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit afhankelijk van de belichtingsomstandigheden. 3 Anillo de bloqueo Usted podrá instalar esta unidad en una cámara compatible y utilizarla como als „Kamera“ bezeichnet). ˎ Lösen Sie den Blitz nicht 20 Mal oder öfter nacheinander aus. Dadurch kann product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet 4 1-3,5 1-5 1-7 1-10 Nehmen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe ab und stellen Sie sicher, dass der echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische 4 Pata de interfaz múltiple controlador inalámbrico para flash fuera de cámara. Flash fuera de cámara significa un Verriegelungsring nicht verriegelt ist. Überhitzung und Verschlechterung dieses Geräts und seiner Batterien bewirkt Bescherming tegen oververhitting 5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 flash ubicado lejos de la cámara que está utilizándose para fotografiar. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat Notas Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist. werden. Bescherming tegen oververhitting is een functie om dit apparaat tegen oververhitting 8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5 En este manual, un flash fijado a la cámara se denomina como controlador y el flash bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke No toque con su mano. Wenn Sie den Blitz mehrmals kurz nacheinander ausgelöst haben, lassen Sie ihn te beschermen. Als dit apparaat warm wordt wanneer het constant met flitser, of in een utilizado de forma separada al de la cámara se denomina flash fuera de cámara. 1 Schalten Sie dieses Gerät ein. mindestens 10 Minuten lang abkühlen. negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt * Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m) 5 Tapa protectora de conector Tragen Sie die Kamera nicht in einer Tasche o.ä., während dieses Gerät daran warme omgeving wordt gebruikt, wordt de flitser automatisch uitgeschakeld. Wenn Sie dieses Gerät hochklappen, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet, ˎ Tragen Sie Ihre Kamera nicht, indem Sie sie an diesem Gerät tragen, wenn es daran worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het 6 Interruptor TELE (predeterminado: Posición estándar) 1 Conecte esta unidad a su cámara, y ponga los interruptores de befestigt ist. Andernfalls kann die Kamera oder dieses Gerät beschädigt werden. ˎ Wanneer oververhitting wordt gedetecteerd, knippert de POWER-lamp rood in Telepositie schaltet es ein und das POWER-Lämpchen leuchtet auf. befestigt ist. Halten Sie immer die Kamera selber. recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke alimentación de su cámara, el flash fuera de cámara, y esta unidad intervallen van één seconde. 7 Tapa del compartimiento de las pilas Zum Ausschalten dieses Geräts klappen Sie es ein. (Siehe Abbildung -1) ˎ Beim Umschalten des POWER-Schalters auf [OFF]-Stellung achten Sie darauf, bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, ˎ Het flitsen kan niet worden ingeschakeld totdat dit apparaat is afgekoeld. Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 en [ON]. ACHTUNG Dieses Gerät kann bestimmte Modelle der Kamera oder des Wechselobjektivs nicht Ihre Finger in das Scharnier zu setzen. Dabei besteht Verletzungsgefahr. kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie 8 Lámpara CHG ˎ Wanneer dit apparaat oververhit is, laat het dan gedurende 10 minuten afkoelen 2,8 1-7 1-10 1-14 1-20 berühren, wenn es ausgeschaltet ist. belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u 9 Lámpara POWER 2 Ajuste el modo de su cámara y del flash fuera de cámara de la Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, zonder ervan gebruik te maken. 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, 2 Stellen Sie sicher, dass der eingebaute Blitz Ihrer Kamera in Batterien het product hebt gekocht. 4 1-5 1-7 1-10 1-14 10 Interruptor POWER de la pata forma siguiente. 2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. ˎ Der angezeigte Batteriepegel kann niedriger als die tatsächliche Batteriekapazität 5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10 El estado de la lámpara CHG y la lámpara POWER cambiará de la forma siguiente de Cámara: eingedrückter Stellung ist. Wenn Ihre Kamera einen eingebauten Blitz hat und der Blitz in ausgeklappter sein, je nach Temperatur und Lagerbedingungen. Der angezeigte Pegel wird Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen  BOUNCE -schakelaar 8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 Ajuste el modo a [Inalámbrico]. Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu normalerweise genau, nachdem Sie dieses Gerät einige Male verwendet haben. van toepassing zijn Als u rechtstreeks op een voorwerp flitst dat vlak voor een muur staat, verschijnen er acuerdo con la condición de esta unidad: Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. vermeiden. Stellung ist, stellen Sie ihn in eingedrückte Stellung zurück. harde schaduwen op de muur. * Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m) (Wordt vervolgd op de achterzijde)

Observera ˎ Kraften i nickelmetallhydridbatterier sjunker plötsligt när batterierna blir svaga. Det Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le ˎ Quando il flash si surriscalda lo si deve lasciar raffreddare senza usarlo per 10 Posizione tele Pilhas não incluídas. Notas Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna när du öppnar och stänger batteriluckan. är möjligt att enheten inte kan användas strax efter att POWER-lampan börjat lysa minuti. ˎ Esta unidade não pode ser utilizada como flash separado da máquina. (Vervolg van de voorzijde) direttive UE Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 1 Coloque o interruptor de corrente da sapata na posição OFF Oaktsam hantering kan orsaka skada. rött. ˎ A definição de controlo da relação da iluminação (RATIO) não está disponível. Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan (desligada). ˎ Frekvensen och antalet blixtar för denna enhet kan skilja sig från vad som visas  Selettore BOUNCE 2,8 1-7 1-10 1-14 1-20 Flitsinterval/Aantal flitsen Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità Kontrollera batterierna i specifikationstabellen även när nya batterier används, beroende på batteriernas 4 1-5 1-7 1-10 1-14 Predefinição: ON Alkaline batterijen Ni-MH batterijen (930 mAH) POWER-lampan på denna enhet lyser rött när batterierna är svaga. tillverkningsdatum. del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al Quando si usa il flash su un soggetto posto direttamente davanti a una parete, su di 2 Pressione a tampa do compartimento das pilhas no sentido Manutenção ˎ Om varken CHG-lampan eller POWER-lampan lyser när sko POWER- rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 essa appare un’ombra molto netta. 5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10 Retire esta unidade da máquina e limpe-a com um pano macio seco. Sopre levemente ˎ Slå av strömmen och vänta några minuter innan batterierna tas ur. Var försiktig när ilustrado para abrir a tampa. Flitsinterval (sec) Ongeveer 0,1-5 Ongeveer 0,1-4 omkopplaren ställs på [ON], kontrollera att batterierna isatta på rätt sätt. Om Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si Negli ambienti chiusi e con soffitto basso si può riuscire ad ammorbidire 8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 qualquer areia que esteja na unidade. Se esfregar esta unidade antes de soprar a areia, du tar i batterierna eftersom de kan vara mycket varma, beroende på batteritypen batterierna är isatta på rätt sätt men lampan ändå inte tänds, ska batterierna bytas prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi quest’ombra facendo scorrere il selettore BOUNCE nella posizione [BOUNCE ] in 3 Introduza as pilhas no compartimento, conforme as marcações no pode riscar a superfície da unidade. Para remover manchas, limpe-as com um pano Aantal flitsen (keren) Ongeveer 90 of meer Ongeveer 150 of meer och hur de har använts. all’assistenza o sui certificati di garanzia. modo da orientare il tubo del flash, e quindi la luce, verso l’alto. La luce si riflette * Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unità: m) ligeiramente humedecido com um detergente suave e depois passe um pano macio ut. ˎ Ta ur och förvara batterierna om du inte har för avsikt att använda denna enhet interior do mesmo. ˎ Het aantal flitsen verwijst naar het aantal keren dat dit apparaat met volle batterijen under en längre tid. quindi sul soffitto illuminando di rimbalzo il soggetto che apparirà così più morbido. Certifique-se de que as pilhas estão corretamente instaladas. seco pela unidade. Nunca utilize solventes fortes, por exemplo, diluente ou benzina, kan flitsen totdat deze leeg raken.  Sätta fast denna enhet på kameran och slå på den Prima dell’uso Negli esterni si dovrà invece selezionare la posizione [DIRECT] per illuminare il Intervallo tra i lampi/numero di lampi pois o acabamento da superfície pode ficar danificado. Ta bort kontaktskyddet och kontrollera att låsringen inte är låst. Temperatur soggetto a una distanza che il flash integrato non può raggiungere. 4 Feche a tampa. Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite Con batterie alcaline Con batterie Ni-MH (930 mAH) Flitsbediening flitslichtmeting vooraf (P-TTL/ADI flitsmeting) Kontrollera att kameran är avstängd. ˎ Arbetstemperaturen för denna enhet är mellan 0 °C och 40 °C. Para abrir a tampa, faça o procedimento inverso. Afmetingen (Ongeveer) 62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d) ˎ Utsätt inte denna enhet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt solljus i ett con la fotocamera. ˎ BOUNCE: il tubo del flash è orientato a 75° verso l’alto (flash a rimbalzo). Intervallo tra i lampi Notas Compatibilidade 1 Slå på denna enhet. Questo flash non è resistente né alla polvere né agli spruzzi d’acqua, né è ad ˎ DIRECT: il tubo del flash è orientato a 0° (flash diretto). Circa 0,1-5 Circa 0,1-4 Para os modelos compatíveis, consulte os Web sites, catálogos, etc. da Sony. Gewicht Ongeveer 105 g (zonder batterijen) fordon) eller hög luftfuktighet. essa impermeabile. (sec) Tenha cuidado para não entalar os dedos quando abrir e fechar a tampa do Aanbevolen batterijen AAA alkaline batterijen, AAA Ni-MH batterijen När du fäller upp denna enhet tills det klickar till, slås den på och POWER-lampan ˎ En kraftig temperaturförändring kan orsaka kondens inuti denna enhet. När Fare scorrere il selettore BOUNCE nella posizione desiderata. tänds. Non si deve usare né conservare il flash nelle condizioni qui oltre riportate. compartimento das pilhas. Um manuseamento desatento pode causar ferimentos. Bijgeleverde toebehoren Flitser (1), Beschermkap van de connector (aangesloten Numero di lampi Circa 90 o più Circa 150 o più op dit apparaat) (1), Draagtas (1), handleiding en För att slå av enheten, fäll ner den. (se illustration -1) denna enhet tas in i rumsvärmen efter att ha varit ute i kylan, ska man först lägga den i en plastpåse, pressa ur luften ur påsen och tillsluta den. När den tagits in i Che lo si usi o no, il flash non deve essere esposto alle seguenti situazioni Verificar as pilhas Notas de utilização documentatie Denna enhet kan ligga emot vissa kameramodeller eller utbytbara objektiv när den rumsvärmen, ska den ligga en stund tills den når rumstemperatur. Därefter kan potenzialmente dannose. In caso contrario potrebbe cessare di funzionare regolarmente:  Selettore TELE ˎ Il numero di lampi indica quante volte il flash è utilizzabile prima che batterie nuove A luz POWER desta unidade acende-se a vermelho quando a carga das pilhas estiver Durante o disparo de fotos är avstängd. si scarichino completamente. den tas ut ur påsen. ˎ In luoghi esposti alla luce solare diretta, ad esempio sul cruscotto di un veicolo, Se il soggetto è troppo distante dalla fotocamera e non può essere raggiunto dalla luce fraca. ˎ Não dispare o flash diretamente diante dos olhos de uma pessoa. O flash produz De waarden van de functies in deze bedieningsinstructies zijn gebaseerd op testen die 2 Kontrollera att kamerans inbyggda blixt är nedfälld. ˎ Batterikraften sjunker allteftersom temperaturen sjunker. När du använder enheten del flash (soggetto fuori portata), portare il selettore TELE nella [posizione tele] (come ˎ Se nenhuma das luzes CHG ou POWER se acender quando o interruptor POWER oppure nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore, come un termosifone, ove uma luz forte. zijn uitgevoerd door Sony. mostra la figura -B). In tal modo la luce del flash può raggiungere una distanza Controllo del flash Misura pre-flash dell’esposizione (misura flash P-TTL/ADI) Om kameran har en inbyggd blixt och blixten är uppfälld, ska den fällas ner. då det är kallt ute, bör du använda nya batterier, eller ha extra batterier till hands potrebbe deformarsi o guastarsi. da sapata for colocado na posição [ON], verifique se as pilhas estão corretamente ˎ Não dispare o flash 20 ou mais vezes consecutivamente. Se o fizer, pode provocar o Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. som hålls varma och används omväxlande med en annan uppsättning batterier. maggiore. Dimensioni (Circa) 62 mm × 114 mm × 24 mm (l/a/p) instaladas. Se as pilhas estiverem corretamente instaladas, mas as luzes continuam a ˎ In presenza di forti vibrazioni. sobreaquecimento e deterioração desta unidade e respetivas pilhas. 3 Skjut in Multi-gränssnittsfoten på denna enhet så långt det går i Det är möjligt att POWER-lampan tillfälligt börjar lysa rött då det är kallt även Peso Circa 105 g (batterie escluse) não se acender, substitua as pilhas. ˎ In presenza di forti campi elettromagnetici. Note Se disparar o flash um determinado número de vezes consecutivamente, deixe-o "Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation. kamerans Multi-gränssnittssko i pilens riktning. om det finns ström kvar i batterierna. Om batterikraften sjunker på grund av låg Tipi di batterie Alcaline AAA o Ni-MH AAA ˎ Vicino alla sabbia. ˎ Nelle normali riprese si suggerisce di regolare il selettore TELE nella [Posizione arrefecer naturalmente durante pelo menos 10 minutos. 4 Vrid låsringen för att låsa fast denna enhet. temperatur, låt batterierna ligga inomhus tills de når rumstemperatur. Batterikraften Il flash deve essere protetto dalla sabbia e dalla polvere, in particolare nelle zone standard] (come mostra la figura -A). raccomandati  Fixar esta unidade na máquina e ligá-la ˎ Não transporte a máquina segurando nesta unidade quando ela estiver fixa. Segure Accessori inclusi Flash (1), Cappuccio di protezione del connettore (montato Vrid inte för hårt på låsringen. återgår till normal nivå. marine o in altre zone sabbiose, oppure ove si potrebbero formare accumuli di polvere. ˎ Se l’angolo dell’obbiettivo è maggiore di quello d’illuminazione del flash le zone Retire a tampa de proteção do conector e certifique-se de que o anel de bloqueio não sempre na máquina propriamente dita. sull’unità principale) (1), Custodia di trasporto (1), Corredo di HVL-F20M är en blixt avsedd att användas med en Sony videokamera eller När denna enhet ska tas bort, utför ovanstående steg omvänt. ˎ Denna enhet är inte vattentät. När denna enhet används på stranden, se till att hålla Queste condizioni potrebbero infatti divenire causa di malfunzionamenti. periferiche dell’immagine potrebbero apparire scure. Per informazioni sulla portata está bloqueado. ˎ Quando passar o interruptor POWER da sapata para a posição [OFF], tenha digitalkamera med utbytbart objektiv som har en Multi-gränssnittssko (nedan kallad documentazione stampata Låsringen låses inte fast automatiskt. Om man vrider för hårt på låsringen kan den den borta från vatten och sand. Vatten, sand, damm eller salt som finns kvar i denna del flash in ciascuna delle due posizioni si prega di vedere la sezione “Portata del Certifique-se de que a câmara está desligada. cuidado para não entalar o dedo na dobradiça. Pode magoar-se. ”kamera”). enhet kan orsaka funktionsfel. I valori delle funzioni indicati in queste istruzioni per l’uso sono il risultato delle prove låsas upp. flash con lo zoom”. 1 Ligue esta unidade. Pilhas Caratteristiche ˎ Il selettore TELE opera soltanto quando il selettore BOUNCE è impostato su condotte da Sony. Quando levantar esta unidade até fazer um estalido, ela fica ligada e a luz POWER ˎ O nível de carga das pilhas indicado pode ser inferior à capacidade real das pilhas, Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten tas i bruk. Spara 5 Slå på kameran. ˎ Flash di tipo esterno semplice da usare e compatto, spesso solo 24 mm. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. bruksanvisningen. Specifikationer ˎ Funzione di bilanciamento automatico del bianco. [DIRECT]. ˎ Quando si usa questo flash con una fotocamera provvista di flash integrato che acende-se. dependendo da temperatura e das condições de armazenamento. Normalmente, o Batterisparfunktion Para desligar esta unidade, baixe-a (veja a Ilustração -1). nível indicado torna-se exato depois de ter utilizado esta unidade algumas vezes. ˎ Riduzione dell’effetto "occhi rossi". opera come illuminatore AF, nelle riprese notturne la precisione della funzione di “Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. När du bär med dig kameran i en väska etc. ska denna enhet inte vara monterad på Om du inte använder kameran eller denna enhet på 1 minut efter att kameran har gått Zoomblixtens täckning Esta unidade poderá tocar nalguns modelos de câmara ou objetiva intercambiável ˎ A capacidade das pilhas de níquel-hidreto metálico baixa abruptamente quando a kameran. Det kan skada kameran eller denna enhet. messa a fuoco automatica potrebbe ridursi considerevolmente. quando for desligada. carga estiver reduzida. Poderá não ser capaz de utilizar esta unidade pouco tempo in i batterisparläget, stängs denna enhet av automatiskt för att spara på batterierna, och Standardposition POWER-lampan och CHG-lampan släcks. APS-C-format: motsvarande 18 mm brännvidd  Identificazione delle parti 2 Certifique-se de que o flash incorporado da máquina está na depois de a luz POWER ficar vermelha. VARNING! Denna enhet går även in i batterisparläget när kamerans POWER-omkopplare ställs på 35 mm-format: motsvarande 27 mm brännvidd Telecomando senza filo O HVL-F20M é um flash para ser utilizado com uma câmara de vídeo ou câmara ˎ A frequência e o número de flashes desta unidade podem ser diferentes dos valores 1 Tubo del flash digital de objetivas intercambiáveis da Sony que tenha uma sapata multi-interface posição para baixo. [OFF] (med alla Sony digitala systemkameror utom DSLR-A100). indicados na tabela das características técnicas, mesmo quando instalar pilhas Teleposition 2 Selettore BOUNCE Si può montare questo flash su una fotocamera compatibile e usarlo come Se a máquina tiver um flash incorporado e o flash estiver na posição para cima, För att reducera risken för brand eller elstötar, För att gå ur batterisparläget, slå på denna enhet igen eller använd kameran. (referida abaixo como a “câmara”). novas, dependendo da data de produção das mesmas. APS-C-format: motsvarande 35 mm brännvidd telecomando senza filo per un flash remoto. Un flash remoto è un flash posto lontano coloque-o na posição para baixo. 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 3 Anello di bloccaggio ˎ Desligue a corrente e aguarde alguns minutos antes de retirar as pilhas. Tenha 35 mm-format: motsvarande 50 mm brännvidd dalla fotocamera usata per scattare. 2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten. Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas 3 Introduza o pé multi-interface desta unidade na sapata multi- cuidado quando tocar nas pilhas porque podem estar quentes, dependendo do tipo Fotografering 4 Piedino multi interfaccia Nel corso di questo manuale il flash montato sulla fotocamera è l’unità di telecomando, futuras. interface da câmara até ao máximo, no sentido da seta. de pilha e das condições de utilização. Blixtens räckvidd Note mentre quello usato separatamente da essa è quello posto a distanza. ˎ Retire e guarde as pilhas, se não pretender utilizar esta unidade a curto prazo. Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring. 1 Kontrollera att kameran och denna enhet är påslagna. Não transporte a máquina numa mala, etc. com esta unidade fixa. Se o fizer, pode Ledtal Non toccare con le mani. 4 Rode o anel de bloqueio para bloquear esta unidade no devido 1 Collegare questo flash alla fotocamera e impostare quindi su [ON] danificar a máquina ou esta unidade. Temperatura Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. 2 Ställ in önskat tagningsläge på kameran. Standardposition: 14 5 Cappuccio di protezione del connettore lugar. l’interruttore di accensione sia di questi due apparecchi sia del ˎ O intervalo da temperatura de funcionamento desta unidade situa-se entre 0 °C e Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för tagningslägen. Teleposition: 20 6 Selettore TELE (impostazione predefinita: posizione standard) Não utilize força excessiva para rodar o anel de bloqueio. *ISO100 flash remoto. 40 °C. Tejpa över kontakterna på litiumbatterier för att undvika kortslutning när du kastar När du ställer kameran i läget för slutartidsprioritet (S) eller i läget för 7 Coperchio del vano portabatterie AVISO Para retirar esta unidade, execute os passos acima pela ordem inversa. ˎ Não exponha esta unidade a temperaturas extremamente elevadas (p. ex., à luz dem, var dessutom noga med att följa de regler som gäller för kassering av batterier. manuell exponering (M), går det inte att välja en slutartid som är snabbare än Standardposition 2 Impostare così fotocamera e flash remoto: O anel de bloqueio não bloqueia automaticamente. Se rodar o anel de bloqueio 8 Spia CHG Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico direta do sol no interior de um veículo) nem a humidade elevada. blixtsynkroniseringstiden*. Fotocamera: com força, poderá desbloqueá-lo. Bländare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade; ˎ Uma mudança de temperatura drástica pode provocar condensação no interior Håll batterier och andra delar, som kan sväljas borta från småbarn. Om någon råkar * Blixtsynkroniseringstiden är den maximala slutartid som kan användas med en 9 Spia POWER impostare su [Senza cavo]. 5 Ligue a máquina. 2) não coloque objetos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho. desta unidade. Quando trouxer esta unidade de um local frio, como uma encosta de svälja ett föremål måste läkare omedelbart kontaktas. blixt. 2,8 1-5 1-7 1-10 1-14 10 Interruttore POWER sulla base di montaggio Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le esqui, para um local quente, coloque-a primeiro num saco de plástico, retire o ar do 3 När enheten har laddats, tryck på avtryckaren för att ta en bild av 4 1-3,5 1-5 1-7 1-10 Lo stato delle spie CHG e POWER cambia in base alle seguenti condizioni del flash: istruzioni per l’uso della fotocamera. Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental. Poupança de energia saco e depois vede o saco. Depois de a ter trazido para um local quente, deixe-a um Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om... Flash remoto: Se não utilizar a máquina ou esta unidade durante mais de 1 minuto depois de a ett motiv. 5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 pouco até atingir a temperatura ambiente e depois retire-a do saco. ˎ du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som gör att höljet Condizione del flash Spia CHG Spia POWER impostare questo su [Modalità telecomando senza cavo] e il canale di telecomando máquina ter entrado no estado de poupança de energia, esta unidade desliga-se ˎ A capacidade das pilhas diminui à medida que a temperatura vai baixando. Quando När laddningen är klar, lyser CHG-lampan på denna enhet gult. 8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5 Nao exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. öppnas. senza cavo su [CH1]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega automaticamente para poupar energia e a luz POWER e a luz CHG apagam-se. utilizar a unidade num ambiente frio, utilize pilhas novas ou prepare pilhas När korrekt exponering åter kan erhållas efter tagning, blinkar CHG-lampan gult. Durante la ricarica Spenta Luce verde ˎ produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök. di consultare le istruzioni per l’uso del flash remoto. Esta unidade também entra no estado de poupança de energia quando se coloca o sobresselentes mantidas quentes e utilize-as alternadamente com outro conjunto. * När BOUNCE-omkopplaren står på [DIRECT] (enhet: m) Al completamento della Quando deitar fora as pilhas, coloque fita adesiva nos terminais das pilhas de lítio para Observera Accesa Luce verde 3 Impostare la fotocamera e il flash remoto. interruptor POWER da máquina na posição [OFF] (com todas as câmaras digitais SLR evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos locais aplicáveis. A luz POWER pode ficar vermelha temporariamente num ambiente frio, mesmo Plocka inte isär. Det finns risk att du får en elstöt om du vidrör en högspänningskrets ˎ Om du tar en bild innan laddningen är klar, kan det hända att ljuset inte är Teleposition ricarica da Sony, exceto a DSLR-A100). Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le que as pilhas ainda tenham capacidade. Se a capacidade das pilhas ficar reduzida inne i produkten. tillräckligt (underexponering). Raggiungimento della corretta Para sair do estado de poupança de energia, volte a ligar esta unidade ou utilize a Bländare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 Lampeggiante Luce verde istruzioni per l’uso del flash remoto. Não deixe as pilhas ou objetos que possam ser engolidos ao alcance das crianças. devida a baixas temperaturas, deixe as pilhas num local interior até atingirem a ˎ När blixten används för tagning med självutlösare, kontrollera att laddningen är klar esposizione dopo lo scatto máquina. 4 Accertarsi che entrambi i flash siano completamente carichi. Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico. temperatura ambiente. A capacidade das pilhas volta ao normal. Batterierna kan bli varma eller explodera om de används på fel innan du trycker på avtryckaren. 2,8 1-7 1-10 1-14 1-20 Batterie scariche Spenta Luce rossa ˎ Esta unidade não é à prova de água. Quando utilizar esta unidade numa praia, sätt. ˎ När läget automatisk blixt är valt på kameran, är det möjligt att blixten inte avfyras 4 1-5 1-7 1-10 1-14 5 Scattare una foto di prova per verificare il corretto funzionamento certifique-se de que a mantém longe da água e da areia. Qualquer água, areia, poeira beroende på ljusförhållandena. Surriscaldamento Spenta Luce rossa lampeggiante del flash remoto. Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar a unidade se... ˎ o flash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os componentes Tirar fotografias Använd bara de batterier som anges i den härbruksanvisningen. 5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10 Quando la fotocamera è ou sal que se instale nesta unidade pode causar uma avaria. ˎ La prova del flash varia secondo la fotocamera in uso. Per informazioni internos. 1 Certifique-se de que a máquina e esta unidade estão ligadas. Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-). Överhettningsskydd 8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 impostata su [Flash Spenta Luce verde particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso ˎ o flash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais. Utsätt inte batterierna för eld eller höga temperaturer. Överhettningsskyddet är en funktion för att skydda denna enhet från överhettning. * När BOUNCE-omkopplaren står på [DIRECT] (enhet: m) disattivato] della fotocamera. 2 Defina a máquina com o modo de disparo pretendido. Características técnicas Om denna enhet blir varm när den används i läget för kontinuerlig blixttagning eller i Consulte o manual de instruções da máquina para os modos de disparo. ˎ Se il flash remoto non lampeggia, prima di eseguire una nuova prova si Não desmonte. Pode receber uma descarga elétrica se tocar num dos circuitos de alta Försök inte att ladda upp (gäller ej uppladdningsbara batterier), en mycket varm miljö, inaktiveras blixtavfyrningen automatiskt. Blixtintervall/Antal blixtar suggerisce di cambiarne la posizione insieme a quella della fotocamera nonché, tensão do interior do aparelho. Quando definir a máquina com o modo de prioridade da velocidade do obturador Alcance do flash em zoom ˎ När blixten blir överhettad, blinkar POWER-lampan rött en gång i sekunden. kortsluta eller öppna batterierna. ˎ Det går inte avfyra blixten igen förrän enheten har svalnat. Alkaliska batterier Ni-MH-batterier (930 mAH) Preparazione eventualmente, quella del soggetto. (S) ou com o modo de exposição manual (M), não pode selecionar uma velocidade do obturador mais rápida do que a velocidade de sincronização do flash*. Posição normal Blanda inte olika batterityper, batterier från olika tillverkare eller ˎ När denna enhet har blivit överhettad, låt den vila i 10 minuter så att den svalnar. 6 Accertarsi che entrambi i flash si siano caricati e scattare una As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas Formato APS-C: equivalente à distância focal de 18 mm Blixtintervall (sek) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4  Inserimento delle batterie * A velocidade de sincronização do flash corresponde à máxima velocidade do batterier som är olika gamla. nuova foto di prova premendo completamente il pulsante di incorretamente. obturador que é possível utilizar com um flash. Formato de 35 mm: equivalente à distância focal de 27 mm Antal blixtar (gånger) Ca. 90 eller mer Ca. 150 eller mer Prima di montare il flash sulla fotocamera occorre inserirvi le batterie. Posição Tele VARNING!  BOUNCE-omkopplare Si possono usare i seguenti tipi di batteria: scatto. Utilize apenas as pilhas especificadas neste manual de instruções. 3 Terminado o carregamento desta unidade, prima o botão do Formato APS-C: equivalente à distância focal de 35 mm Vidrör inte blixtlampan under användning, eftersom den kan bli het när blixten Om du avfyrar en blixt direkt mot ett motiv strax framför en vägg, kommer hårda ˎ Antalet blixtar syftar på hur många gånger denna enhet kan avfyra en blixt med nya Note Não instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida. obturador para tirar uma fotografia de um motivo. Formato de 35 mm: equivalente à distância focal de 50 mm batterier tills de är slut. ˎ Due batterie alcaline AAA ˎ Questo flash non è utilizzabile come flash remoto. utlöses. skuggor att synas på väggen. ˎ Due batterie al nichel-metallo idruro (Ni-MH) AAA Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito altas. Quando o carregamento estiver concluído, a luz CHG desta unidade fica da cor Vid fotografering i ett rum med lågt i tak, kan du mjuka upp skuggorna genom att ˎ La funzione d’impostazione dell’intensità luminosa (RATIO) non è disponibile. âmbar. Distância de alcance do flash För kunder i Europa Le batterie non sono fornite in dotazione. ställa BOUNCE-omkopplaren på [BOUNCE] så att blixtröret på denna enhet vänds Blixtkontroll Ljusmätning med förblixt (P-TTL/ADI blixtmätning) Não tente recarregá-las (exceto se forem pilhas recarregáveis), pô- Quando for possível voltar a obter a exposição adequada depois do disparo, a luz Número-guia Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Storlek (Ca.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d) 1 Impostare l’interruttore POWER della slitta su OFF. las em curto-circuito ou desmontá-las. produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra uppåt och ljuset skickas mot taket. Ljuset reflekteras mot taket och lyser upp motivet. Resultatet blir en mjukt upplyst bild. Vikt Ca. 105 g (utan batterier) Predefinito: Accesa (ON) Manutenzione CHG pisca da cor âmbar. Posição normal: 14 Rimuovere il flash dalla fotocamera e strofinarlo con un panno morbido e asciutto. Não misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades diferentes. Notas Posição Tele: 20 Europeiska länder med separata insamlingssystem) Vid tagning utomhus, kan BOUNCE-omkopplaren ställas på [DIRECT] för att så Rekommenderade alkaliska batterier storlek AAA, Ni-MH-batterier storlek 2 Aprire il coperchio del vano portabatterie premendolo nella Con un soffiatore rimuovere delicatamente qualsiasi traccia di sabbia. Se lo si ˎ Se disparar antes de o carregamento estar concluído, poderá não conseguir ter * ISO100 Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte kunna belysa ett motiv på ett avstånd som en inbyggd blixt inte kan nå. batterier AAA får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på Inkluderade artiklar Blixt (1), Kontaktskydd (sitter på huvudenheten) (1), direzione mostrata in figura. strofina prima ancora di aver rimosso qualsiasi traccia di sabbia se ne potrebbe ATENÇÃO suficiente iluminação (subexposição). Posição normal uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Bärpåse (1), Uppsättning tryckt dokumentation graffiare la superficie. Per rimuovere la macchie è sufficiente strofinarlo con Não toque no tubo do flash durante a utilização pois pode estar quente quando o flash ˎ Quando utilizar o flash no modo de disparo com autotemporizador, certifique-se de ˎ BOUNCE: blixtröret är inställt på 75 grader uppåt (studsblixt) 3 Inserire le batterie rispettando le polarità indicate all’interno del que o carregamento está concluído antes de premir o botão do obturador. Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du un panno leggermente inumidito con un detergente blando e, quindi, con uno disparar. ˎ DIRECT: blixtröret är inställt på 0 grader (direktblixt) Uppmätta värden för funktioner i denna bruksanvisning grundar sig på tester utförda vano. ˎ Quando a máquina estiver no modo de flash automático, o flash poderá não 2,8 1-5 1-7 1-10 1-14 till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som morbido e asciutto. Non si devono usare né solventi né diluenti o benzina, i quali ne Skjut BOUNCE-omkopplaren till önskad position. av Sony. È necessario accertarsi che le batterie siano inserite correttamente. danneggerebbero la finitura superficiale. Para os clientes na Europa disparar, consoante as condições de iluminação. 4 1-3,5 1-5 1-7 1-10 kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare 4 Richiudere il coperchio. 5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus Proteção contra sobreaquecimento upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.  TELE-omkopplare ”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Per richiuderlo si deve procedere in modo contrario all’apertura. Compatibilità com sistemas de recolha seletiva de resíduos) A proteção contra sobreaquecimento é uma função que protege esta unidade 8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5 Om motivet är för långt bort för att nås av blixten från denna enhet (motivet är Note Per i modelli compatibili, far riferimento ai siti web, ai cataloghi Sony, ecc. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica contra o sobreaquecimento. Se esta unidade aquecer quando utilizada no modo de Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv utanför blixtens räckvidd), ställ TELE-omkopplaren på denna enhet på [Teleposition] Quando si apre e si chiude il coperchio del vano portabatterie occorre fare attenzione que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. flash contínuo ou num ambiente quente, o disparo do flash fica automaticamente * Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m) Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan (se illustration -B). Blixten från denna enhet får då ökad räckvidd. a non lasciarsi intrappolare le dita. Se maneggiato in modo non appropriato esso Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de desativado. Posição Tele Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse, L’unità HVL-F20M è un flash destinato all’uso con una videocamera Sony o una fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di slitta multi interfaccia (di potrebbe infatti divenire causa di lesioni. Note sull’uso equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto ˎ Quando for detetado um sobreaquecimento, a luz POWER pisca a vermelho com Observera Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den auktoriserade ˎ Ställ TELE-omkopplaren på [Standardposition] (se illustration -A) för vanlig seguito chiamate "apparecchio video/fotografico"). Quando si scattano foto é corretamente depositado, irá prevenir potenciais consequências intervalos de um segundo. representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Controllo di carica delle batterie ˎ Non usare il flash direttamente negli occhi delle persone. La luce emessa è infatti negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra ˎ Só é possível voltar a ativar o disparo do flash quando a unidade tiver arrefecido. 2,8 1-7 1-10 1-14 1-20 fotografering. Quando le batterie sono scariche la spia POWER del flash si accende di luce rossa. Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de molto intensa. forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A ˎ Quando esta unidade estiver num estado de sobreaquecimento, deixe-a totalmente ˎ Om objektivvinkeln är bredare än den valda blixtvinkeln, kan bildens ytterkanter bli Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale ˎ Se quando s’imposta l’interruttore POWER della base di montaggio su [ON] né la 4 1-5 1-7 1-10 1-14 separata service och garantihandlingarna. e di conservarlo quindi per ogni futura necessità. ˎ Non usare il flash 20 volte o più in successione. Si potrebbe infatti surriscaldare e reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos desativada durante 10 minutos para arrefecer. mörka. Se ”Zoomblixtens täckning” angående blixtens täckning för varje position. spia CHG né la spia POWER si accendono si suggerisce di verificare che le batterie 5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10 deteriorare, comprese le batterie. naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste ˎ TELE-omkopplaren kan endast användas när BOUNCE-omkopplaren står på siano correttamente inserite. Se non lo sono e, dopo averle correttamente inserite, le produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de Före användning [DIRECT]. Si raccomanda di non trasportare la fotocamera in una borsa, o in altro modo, con il flash installato. Così facendo, infatti, li si potrebbe danneggiare. due spie ancora non si accendono, occorre sostituirle. Qualora sia necessario usarlo un certo numero di volte in successione si raccomanda di lasciarlo poi raffreddare in modo naturale per almeno 10 minuti. recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.  Interruptor BOUNCE 8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7 ˎ Om denna enhet är monterad på en kamera med en inbyggd blixt som fungerar Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för närmare information. ˎ Non trasportare la fotocamera afferrandola per il flash mentre vi è montato. La si Se disparar um flash diretamente sobre um motivo junto a uma parede, aparecem * Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m) Enheten är inte dammskyddad, stänkskyddad eller vattentät. som AF-belysning, kan det påverka AF-precisionen vid fotografering i kvällsljus.  Montaggio del flash sulla fotocamera e accensione. deve sempre afferrare direttamente per il corpo principale. Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas sombras acentuadas na parede. Intervalo do flash/número de flashes Placera inte enheten på någon av följande platser AVVERTENZA Rimuovere il cappuccio di protezione del connettore e accertarsi che l’anello di ˎ Quando s’imposta l’interruttore POWER nella posizione [OFF] si raccomanda da UE Quando disparar numa sala com um teto baixo, pode suavizar estas sombras Oavsett om denna enhet används eller ligger i fodralet, ska den inte placeras på någon Trådlös styrning Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, bloccaggio non sia chiuso. Accertarsi che l’apparecchio video/fotografico sia spento. di fare attenzione a non lasciarsi intrappolare il dito nella cerniera. Ci si potrebbe Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan colocando o interruptor BOUNCE na posição [BOUNCE], de modo a que o elemento Pilhas alcalinas Pilhas de Ni-MH (930 mAH) av följande platser. Det kan leda till funktionsfel. Du kan montera denna enhet på en kompatibel kamera och använda den som en 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, infatti ferire. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos emissor do flash desta unidade fique inclinado para cima e emita luz para o teto. A Intervalo do flash (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4 ˎ Om denna enhet läggs på platser utsatta för direkt solljus, som t.ex. på trådlös styrenhet för en fristående blixt. Med fristående blixt menas en blixt placerad 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. 1 Accendere il flash. com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante luz reflete-se no teto e ilumina o motivo para produzir uma imagem suavemente instrumentbrädan, eller nära ett värmeelement, kan det orsaka att enheten Batterie autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, iluminada. Número de flashes (vezes) Aprox. 90 ou mais Aprox. 150 ou mais bort från kameran som används för fotografering. Quando si apre completamente il flash ruotandolo sino a udirne lo scatto esso si ˎ A seconda delle condizione di conservazione delle batterie il livello di carica deformeras eller får funktionsfel. I denna manual avser en blixt monterad på kameran en styrenhet och en blixt som Tenere l’unità lontana dalla portata dei bambini per evitare che la ingoino. Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços Ao fotografar no exterior, se colocar o interruptor BOUNCE na posição [DIRECT], accende insieme alla spia POWER. visualizzato potrebbe essere inferiore a quello effettivo. Quello indicato ˎ O número de flashes refere-se à quantidade de vezes que esta unidade consegue ˎ Platser med kraftiga vibrationer fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia. pode iluminar um motivo a uma distância a que o flash incorporado não consegue används separat från kameran avser en fristående blixt. Per spegnerlo è sufficiente richiuderlo. (Vedere l’illustrazione -1) normalmente diviene più preciso dopo alcuni minuti d’uso del flash. disparar o flash com novas pilhas até estas ficarem sem carga. ˎ Platser med stark elektromagnetism Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o L’unità potrebbe toccare alcuni modelli di apparecchio fotografico o obiettivo chegar. 1 Anslut denna enhet till kameran, och ställ strömbrytaren på ˎ Quando le batterie al nichel-metallo idruro si scaricano considerevolmente l’energia Controlo do flash Medição de luz pré-flash (medição do flash P-TTL/ADI) ˎ Platser med mycket sand simili. intercambiabile quando viene spenta. Antes de utilizar kameran, den fristående blixten och denna enhet på [ON]. fornita si riduce improvvisamente. Non appena la spia POWER diviene rossa il flash ˎ BOUNCE: O elemento emissor do flash está definido 75 graus para cima (flash Dimensões (Aprox.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (l/a/p) Skydda enheten från sand och damm, t.ex. på en sandstrand eller på platser där 2 Accertarsi che il flash integrato della fotocamera sia abbassato. potrebbe quindi non essere più utilizzabile. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua máquina. refletido) Peso Aprox. 105 g (sem pilhas) dammoln bildas. Det kan leda till funktionsfel. 2 Ställ in läget på kameran och den fristående blixten enligt Prima di procedere allo smaltimento, applicare del nastro adesivo sui contatti delle pile Se la fotocamera è provvista di flash integrato e questo è rialzato lo si deve ˎ A seconda della data di produzione delle batterie, anche se sono nuove la frequenza Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água. ˎ DIRECT: O elemento emissor do flash está definido nos 0 graus (flash direto) Pilhas recomendadas Pilhas alcalinas AAA, pilhas de Ni-MH AAA al litio per evitare eventuali cortocircuiti e assicurarsi di rispettare le norme locali per följande. abbassare. e il numero di lampi prodotti dal flash potrebbero differire da quelli mostrati nella Não coloque esta unidade nos seguintes locais Faça deslizar o interruptor BOUNCE até à posição pretendida. Itens incluídos Flash (1), Tampa de proteção do conector (instalada lo smaltimento delle pile. Egenskaper Kamera: 3 Inserire il piedino multi interfaccia dell’unità a fondo nella tabella delle caratteristiche tecniche. Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, não a na unidade principal) (1), Estojo de transporte (1), ˎ Enkel, kompakt extern blixt med slimmad design 24 mm tjock. Ställ in läget på [Trådlös blixt]. ˎ Prima di rimuovere le batterie si deve spegnere il flash e attendere alcuni minuti. coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma avaria. Documentos impressos ˎ Har en funktion för automatisk vitbalansjustering. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för närmare information. Tenere le pile o altri oggetti che potrebbero venire ingeriti lontano dalla portata dei bambini. Se un oggetto viene ingerito accidentalmente, consultare immediatamente un slitta multi interfaccia dell’apparecchio video/fotografico nella Una volta rimosse, a seconda del tipo in uso e delle condizioni d’uso vi si deve fare ˎ Se colocar esta unidade em locais sujeitos à luz direta do sol, por exemplo, nos  Interruptor TELE Os valores das funções indicados neste manual de instruções baseiam-se nas ˎ Kan användas som blixt för reducering av röda ögon. Fristående blixt: medico. direzione della freccia. attenzione perché potrebbero essere molto calde. tabliers dos carros ou próximo de um aparelho de aquecimento, pode causar uma Se um motivo estiver demasiado longe para ser alcançado pelo flash desta unidade (o Ställ in den fristående blixten på [Trådlöst fjärrläge] och den trådlösa kanalen ˎ Qualora non s’intenda usare il flash per lungo tempo si raccomanda di rimuovere le deformação ou avaria na unidade. experiências realizadas pela Sony. 4 Ruotare l’anello di bloccaggio per bloccare l’unità in sede. motivo está fora do alcance do flash), coloque o interruptor TELE desta unidade na O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. på [CH1]. Vi hänvisar till den fristående blixtens bruksanvisning för närmare batterie. ˎ Locais com vibração excessiva  Delarnas namn information. Rimuovere immediatamente le pile e non utilizzarle nei seguenti casi: ˎ se il prodotto cade o subisce un urto che causa l’esposizione delle parti interne. Non girare l’anello di bloccaggio con eccessiva forza. Temperatura ˎ Locais com forte eletromagnetismo [posição Tele] (veja a Ilustração -B). Deste modo, o flash desta unidade pode chegar mais longe. Per rimuovere l’unità, eseguire la procedura precedente nell’ordine inverso. ˎ Locais com areia excessiva “Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony Corporation. 1 Blixtrör 3 Gör lämpliga inställningar på kameran och den fristående blixten. ˎ se il prodotto emette odore, calore o fumo anomali. ˎ La temperatura d’uso del flash è compresa tra 0 e 40°C. Notas L’anello di bloccaggio non si blocca automaticamente. Se si ruota l’anello di Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram nuvens de pó, 2 BOUNCE-omkopplare Vi hänvisar till den fristående blixtens bruksanvisning för information hur den ska bloccaggio con forza, può sbloccarsi. ˎ Non si deve conservare il flash né all’alta temperatura (ad esempio lasciandolo ˎ Coloque o interruptor TELE na [Posição normal] (veja a Ilustração -A) para proteja esta unidade contra areia e pó. Se não o fizer, pode dar origem a uma avaria. 3 Låsring ställas in. Non smontare il prodotto. Se un circuito ad alta tensione al relativo interno viene esposto alla luce solare diretta in un veicolo) né all’alta umidità. disparar normalmente. 5 Accendere la fotocamera. toccato, potrebbero verificarsi scosse elettriche. ˎ Le variazioni repentine di temperatura potrebbero determinare la formazione di ˎ Se o ângulo da objetiva for maior do que o ângulo do flash selecionado, as áreas 4 Multi-gränssnittsfot 4 Kontrollera att den fristående blixten och denna enhet är fulladdade. Risparmio energetico condensa nel flash. In caso di passaggio da un luogo freddo a uno più caldo, ad Características externas da imagem podem ficar escuras. Consulte “Alcance do flash em zoom” para Observera Se utilizzate in modo improprio, le pile potrebbero surriscaldarsi Se non si usa il flash entro 1 minuto dall’istante in cui la fotocamera accede alla esempio durante una discesa con gli sci, si raccomanda innanzi tutto d’inserire il ˎ Flash externo compacto e simples, com uma espessura de 24 mm. o alcance do flash em cada posição. Vidrör inte med fingrarna. 5 Avfyra en testblixt för att kontrollera den fristående blixten. o esplodere. condizione di risparmio energetico, esso si spegne automaticamente insieme alle spie flash in un sacchetto di plastica rimuovendovi quindi l’aria e sigillandolo. Una volta ˎ Tem uma função de ajuste automático do equilíbrio de brancos. ˎ O interruptor TELE só está ativado quando o interruptor BOUNCE estiver na 5 Kontaktskydd ˎ Blixttestet varierar beroende på kameran. Vi hänvisar till kamerans CHG e POWER in modo da risparmiare energia. giunto nel luogo più caldo lo si deve quindi lasciare per un certo tempo alla nuova ˎ Capacidade de redução dos olhos vermelhos do flash. posição [DIRECT]. Utilizzare solo i tipi di pila specificati in questo manuale delle 6 TELE-omkopplare (grundinställning: Standardposition) bruksanvisning. Il flash accede alla condizione di risparmio energetico anche quando s’imposta su temperatura ambiente, e solo dopo lo si può estrarre dal sacchetto. ˎ Se esta unidade for fixa numa máquina com flash incorporado que funciona como istruzioni. ˎ L’energia fornita dalle batterie diminuisce al diminuire della temperatura. Se 7 Batterilucka ˎ Om den fristående blixten inte avfyras, ändra positionen för kameran, den fristående blixten och motivet och försök att avfyra en testblixt igen. Assicurarsi di non installare le pile con la polarità (+/-) invertita. [OFF] l’interruttore POWER della fotocamera (con tutte le fotocamere reflex digitali Sony ad eccezione del modello DSLR-A100). s’intende usare il flash in un luogo freddo si suggerisce d’installarvi batterie nuove,  Identificação das peças iluminador AF, a exatidão AF pode ser grandemente reduzida no modo de disparo noturno. 8 CHG-lampa Per uscire da questa condizione è sufficiente riaccendere il flash o utilizzare in qualche oppure di predisporre almeno due gruppi di batterie di riserva che dovranno 1 Elemento emissor do flash 9 POWER-lampa 6 Kontrollera att denna enhet och den fristående blixten är laddade, Non esporre le pile al fuoco o a temperature elevate. tuttavia essere conservate al caldo ed usate alternatamente. Al freddo la spia modo la fotocamera. 2 Interruptor BOUNCE Controlo sem fios och tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild. Non tentare di ricaricare (ad eccezione delle pile ricaricabili), POWER potrebbe provvisoriamente accendersi di rosso anche se la batterie 10 Sko POWER-omkopplare dispongono di una certa capacità residua. Qualora questa si riduca notevolmente 3 Anel de bloqueio Pode fixar esta unidade numa máquina compatível e utilizá-la como controlador sem Observera cortocircuitare o smontare le pile. Status för CHG-lampan och POWER-lampan ändras såsom följer i enlighet med ˎ Denna enhet kan inte användas som en fristående blixt. Riprese a causa della bassa temperatura si suggerisce di lasciarle in un ambiente caldo 4 Pé multi-interface fios para um flash separado da máquina. Um flash separado da máquina significa um enhetens tillstånd: ˎ Inställning för styrning av ljusvärde (RATIO) inte tillgängligt. Non utilizzare contemporaneamente pile usate e nuove né tipi o 1 Accendere la fotocamera e il flash. sino a quando raggiungono la medesima temperatura. La loro capacità quindi si Notas flash que está afastado da máquina a ser utilizada. marche di pila diversi. ripristinerà. Não toque com a sua mão. Neste manual, um flash fixo na máquina é referido como um controlador e um flash Enhetens tillstånd CHG-lampa POWER-lampa 2 Impostare la fotocamera nella modalità di ripresa desiderata. ˎ Questo flash non è impermeabile. Se lo si usa sulla spiaggia non lo si deve avvicinare utilizado separadamente da máquina é referido como um flash separado da máquina. 5 Tampa de proteção do conector Under laddning Av Lyser grönt Underhåll ATTENZIONE Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le all’acqua né alla sabbia. Tracce di acqua, sabbia, polvere o sale che rimanessero sulle 6 Interruptor TELE (predefinição: posição normal) 1 Ligue esta unidade à sua máquina e coloque os interruptores Ta av denna enhet från kameran och torka av den med en torr mjuk torkduk. Blås Durante l’uso, assicurarsi di non toccare il lampeggiatore a scarica poiché potrebbe istruzioni per l’uso della fotocamera. sue superfici potrebbero causarne il malfunzionamento. När laddning är klar På Lyser grönt de corrente da máquina, do flash separado da máquina e desta försiktigt bort sand från enheten. Om du torkar hårt med torkduken innan du blåst surriscaldarsi all’attivazione del flash. Quando s’imposta la fotocamera nella modalità priorità otturatore (S) o 7 Tampa do compartimento das pilhas esposizione manuale (M) non è possibile selezionare una velocità di scatto unidade na posição [ON]. När korrekt exponering har uppnåtts efter bort sanden, kan det bli repor på ytan på denna enhet. Torka bort fläckar med en Per i clienti in Europa 8 Luz CHG tagning Blinkar Lyser grönt torkduk som fuktats lätt med en mild rengöringsmedelslösning, och torka sedan rent superiore a quella di sincronizzazione del flash*. Caratteristiche tecniche 2 Defina o modo da máquina e do flash separado da máquina do Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita * La velocità di sincronizzazione del flash è la velocità di scatto massima con esso 9 Luz POWER När batterierna är svaga Av Lyser rött med en torr mjuk torkduk. Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner eller (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Portata del flash con lo zoom seguinte modo. rengöringsbensin, eftersom det kan skada ytbehandlingen. utilizzabile. 10 Interruptor POWER da sapata Máquina: europei con sistema di raccolta differenziata) Posizione standard När denna enhet är överhettad Av Blinkar rött Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto 3 Non appena il flash si è caricato premere il pulsante di scatto. O estado da luz CHG e da luz POWER muda do seguinte modo, consoante o estado Defina o modo como [Sem fios]. Formato APS-C: equivalente alla focale di 18 mm La condizione di carica completa del flash è indicata dall’accensione di colore Consulte o manual de instruções da máquina para obter mais detalhes. När kamerainställningen är [Blixten av] Av Lyser grönt Kompatibilitet non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per ambra della spia CHG. Formato 35 mm: equivalente alla focale di 27 mm desta unidade: Flash separado da máquina: För information om kompatibla modeller hänvisar vi till Sony-webbplatser, kataloger Quando subito dopo lo scatto di una foto il flash ottiene nuovamente la corretta Posizione tele Estado da unidade Luz CHG Luz POWER il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo Defina o flash separado da máquina com o [modo remoto sem fios] e o canal sem med mera. esposizione la spia CHG inizia a lampeggiare di colore ambra. Formato APS-C: equivalente alla focale di 35 mm Durante o carregamento Apagada Luz verde fios como [CH1]. Consulte o manual de instruções do flash separado da máquina prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Förberedelser potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che Note Formato 35 mm: equivalente alla focale di 50 mm Terminado o carregamento Acesa Luz verde para obter mais detalhes. Att tänka på vid användning potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. ˎ Se si scatta la foto prima che il flash si sia completamente caricato la quantità Portata del flash Quando atingir a exposição adequada 3 Defina a máquina e o flash separado da máquina.  Sätta i batterier Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per d’illuminazione ottenuta potrebbe essere insufficiente (condizione di após o disparo Pisca Luz verde Consulte o manual de instruções do flash separado da máquina para saber como Sätt i batterier i denna enhet och montera sedan denna enhet på kameran. Vid fotografering informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, sottoesposizione). Numero guida defini-lo. ˎ Avfyra inte blixten direkt framför ögonen på någon. Den avger ett starkt ljus. potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento Posizione standard: 14 Quando as pilhas estão com pouca carga Apagada Luz vermelha ˎ Prima di usare il flash con l’autoscatto occorre accertarsi che si sia completamente Använd endera av följande par batterier: ˎ Avfyra inte blixten mer än 20 gånger i rad. Den kan leda till överhettning och slitage rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento caricato. Posizione tele: 20 Quando a unidade está sobreaquecida Apagada Luz vermelha a piscar 4 Certifique-se de que o flash separado da máquina e esta unidade ˎ Två alkaliska batterier av storlek AAA av denna enhet och batterierna. abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere ˎ Quando la fotocamera è impostata affinché usi automaticamente il flash, a seconda *ISO100 estão totalmente carregados. Quando a definição da câmara for ˎ Två nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av storlek AAA Om blixten avfyras ett flertal gånger i rad, bör man låta den få svalna i minst 10 applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per delle effettive condizioni di luce esso potrebbe non generare il lampo Posizione standard Apagada Luz verde [Flash Desligado] 5 Faça disparar um flash de teste para verificar o flash separado da 1 Ställ sko POWER-omkopplaren på OFF. minuter. l’Italia) d’illuminazione. ˎ Bär inte kameran genom att hålla i denna enhet när den är påsatt. Håll alltid i själva Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 máquina. Grundinställning: ON ˎ O teste do flash difere consoante a máquina. Consulte o manual de instruções da kameran. Protezione da surriscaldamento 2,8 1-5 1-7 1-10 1-14 Preparação 2 Tryck på batteriluckan i riktningen som visas för att öppna den. ˎ När sko POWER-omkopplaren ställs i [OFF]-position, var försiktig så att du inte Questa funzione impedisce che il flash si surriscaldi. Se esso si scalda eccessivamente a máquina. 4 1-3,5 1-5 1-7 1-10 ˎ Se o flash separado da máquina não disparar, mude a posição da máquina, do fastnar med fingrarna i gångjärnet. Du kan skada dig. causa dell’uso continuo oppure quando lo si sta usando in un ambiente molto caldo la 3 Sätt i batterierna i batterifacket enligt markeringarna på insidan. 5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7  Introduzir pilhas flash separado da máquina e do motivo e repita o teste do flash. Kontrollera att batterierna är isatta på rätt sätt. funzione d’illuminazione si disabilita. Batterier ˎ Non appena il flash rileva questa condizione la spia POWER inizia a lampeggiare di 8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5 Instale as pilhas nesta unidade e depois fixe a unidade na máquina. 6 Certifique-se de que esta unidade e o flash separado da máquina 4 Stäng luckan. ˎ Den visade batterinivån kan vara lägre än verklig batterikapacitet beroende på colore rosso a intervalli di un secondo. Utilize um dos seguintes pares de pilhas: estão carregados e prima o botão do obturador até ao máximo Tillvägagångssättet som användes för att öppna luckan kastas om. temperatur och förvaringsförhållanden. Den visade batterinivån blir vanligtvis ˎ L’uso del flash rimane disabilitato sino a quando si raffredda. * Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unità: m) ˎ Duas pilhas alcalinas AAA para tirar uma foto. tillförlitlig när enheten har använts några gånger. ˎ Duas pilhas de níquel-hidreto metálico (Ni-MH) AAA