3-078-474-11(1) A-1 A-1 A A-2 A-2 B A-3 Video Flash Light Bendienungsanleit ung/Gebruiksaanw ijzing/ Bruksanvisning/Ist ruzioni per l’uso/ M anual de inst ruções 1 HVL-F5DF Sony Corporation 2002 Printed in Japan Andere • Laat de videoflitslamp niet achter op locaties waar de lamp Deutsch blootstaat aan de volgende omstandigheden. Deze Svenska Português Leistungsaufnahme 5,5 W Abmessungen ca. 45 × 77 × 64 mm (B/H/T) omstandigheden kunnen beschadiging of vervorming van de A M ont ering av Carat t erist iche t ecniche A M ont ar a luz/f lash de (ohne vorstehende Teile) lamp tot gevolg hebben: Vorsicht Gewicht ca. 100 g - extreme hitte, zoals in een auto die in de zon geparkeerd staat VARNING! videoblixt ljuset Sezione lam pada video ADVERTÊNCIA vídeo - direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingstoestel Alimentazione 6 V CC Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu Mitgeliefertes Zubehör Schuhadapter (1) Utsätt inte videoblixtljuset för regn och fukt för att undvika Ställ videoblixtljusets strömbrytare i läget OFF innan du monterar Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não Coloque o interruptor de alimentação da luz/flash de vídeo na - extreme trillingen Lampadina 5W vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit Anleitung (1) riskerna för brand och/eller elektriska stötar. det på videokamerans skoadapter. exponha o aparelho à chuva nem à humidade. posição OFF, antes de a instalar no adaptador para calço de Intensità luminosa massima Circa 200 candele ausgesetzt werden. Sonderzubehör Halogenbirne XB-5DX Na het gebruik Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Om videokameran har en tillbehörssko för videoblixtljuset fäster Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite acessório ou na videocâmara. Direzione di illuminazione Orizzontale Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse • Zet de aan/uit-schakelaar weer in de “OFF” stand. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga du videoblixtljuset direkt på tillbehörsskon. Angolo di illuminazione 20 gradi assistência somente a técnicos especializados. Se a videocâmara tiver calço para a luz/flash de vídeo, instale a nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben tekniker. Använd den medföljande skoadaptern när videokameran inte har luz/flash de vídeo directamente no calço. vorbehalten. • Controleer of videoflitslamp is afgekoeld voor u de lamp Tempo di illuminazione continua einem Fachmann. opbergt. en egen tillbehörssko. Utilize o adaptador para calço de acessório fornecido, se a Tipo di blocco batteria Durata illuminazione videocâmara não tiver calço para acessório. Zorg dat u het batterijpak verwijdert wanneer de Använda skoadapt ern NP-FF50 40 Caract eríst icas Für Kunden in Deut schland Richtlinie: EMV-Richtlinie 89/336/EWG, 92/31/EWG A Anbringen des videoflitslamp niet wordt gebruikt of is opgeborgen in het Egenskaper 1 Montera skoadaptern på videokamerans stativfäste. NP-FF70 90 • Quando acoplado a uma videocâmara, este aparelho funciona Ut ilizar o adapt ador para o calço de acessório draagetui. Fäst skoadaptern på plats genom att vrida åt dess skruv 1 Monte o adaptador para calço de acessório no encaixe para Dieses Gerät entspricht bei Verweidung in folgenden • Efter montering på en videokamera kan videoblixtljuset ordentligt i pilens riktning. (Minuti circa usando un blocco batteria completamente carico) como luz e flash de vídeo. tripé da videocâmara. Umgebungen den EMV-Bestimmungen: Videoblit zlicht s användas både som videoljus och som blixt. A Märkningen visar hur du monterar videokameran på Gamma di illuminazione Circa 1 m, 200 lux • A posição ON/OFF da luz de vídeo é controlada pelo Para apertar, rode o botão do adaptador na direcção indicada • Wohngegenden • Videobelysningens lägen (ON/OFF) styrs av POWER- skoadaptern. interruptor POWER da videocâmara. pela seta. Stellen Sie den Betriebsschalter des Videoblitzlichts auf OFF, bevor Circa 2 m, 50 lux • Gewerbegebieten • Leichtindustriegebieten Sie dieses am Schuhadapter oder Camcorder anbringen. Reinigen omkopplaren (strömbrytaren) på videokameran. • Efter montering på en videokamera försedd med knappen 2 Montera videoblixtljuset på skoadaptern. Circa 3 m, 20 lux • O flash de vídeo pode ser utilizado somente numa videocâmara A As marcas guia para instalar a videocâmara no adaptador Wenn Ihr Camcorder über einen Zubehörschuh für Videoblitzlicht Se till att belysningen riktas framåt och skjut sedan fast com a função de gravação PHOTO. Como a intensidade de para calço de acessório. (Dieses Gerät entspricht den EMV-Standardbestimmungen Reinig de videoflitslamp met een zacht, droog doekje. Hardnekkig PHOTO för stillbildstagning kan videoblixtljuset användas som Temperatura del colore 3 000 K verfügt, bringen Sie das Videoblitzlicht direkt am Zubehörschuh videoblixtljuset så att det sitter ordentligt på skoadaptern. brilho do flash é automaticamente ajustada de acordo com a 2 Instale a luz/flash de vídeo no adaptador para calço de EN55022 Klasse B.) vuil kunt u verwijderen door een doekje licht te bevochtigen met blixt. Ljusstyrkan på blixten ställs in automatiskt enligt Durata media lampadina Circa 100 ore an. Du kan vrida videoblixtljuset i önskad riktning. distância dos objectos, a sua imagem não se torna acessório. milde vloeibare zeep, maar droog daarna in elk geval de avståndet till motivet, vilket förhindrar att bilden blir alltför ljus. Verwenden Sie den mitgelieferten Schuhadapter, wenn am Rikta videoblixtljuset i önskad riktning. Sezione f lash video embranquecida com demasiado brilho. Verifique se o flash está voltado para a frente e faça-o deslizar videolamp na met een zacht, droog doekje. Maak de videolamp Camcorder kein Zubehörschuh vorhanden ist. niet te nat en gebruik geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) Fäst videoblixtljuset genom att vrida låsratten i pilens riktning. Durata flash Circa 1 500 volte para a frente no adaptador para calço. M erkm ale of benzine, aangezien deze de afwerking kunnen aantasten. B Här ställer du in riktningen på videoblixtljuset. N. guida Equivalente a 14 Pode rodar a luz/flash de vídeo instalada na direcção Der Schuhadapt er •Montera videoblixtljuset parallellt med videokameran när du (Registrazione di foto in memoria) desejada. • Direkt auf dem Camcorder montierbare Videoleuchte mit 1 Montieren Sie den Schuhadapter an der Stativbohrung des At t observera filmar med använder blixten. Temperatura del colore 5 500 K Precauções Aponte a luz/flash de vídeo para a direcção desejada. Blitzfunktion. Camcorders. Se upp f ör st ark värm e! •När du filmar med videoljuset vrider du det så att de centrala Para apertar, rode o botão de bloqueio no sentido indicado Alt re Cuidado com o calor • Das Ein-/Ausschalten der Videoleuchte (ON/OFF) wird über den Netzschalter POWER des Camcorders gesteuert. Drehen Sie den Knopf am Schuhadapter in Pfeilrichtung, um diesen gut zu fixieren. Technische gegevens Se till att inte vidröra belysningsdelen eftersom glaset, och delarna av motivet blir belysta. Consumo 5,5 W Cuidado para não tocar na secção de iluminação, porque a pela seta. området kring det, är varmt när ljuset är tänt. Tänk på att det 3 Anslut LANC-kabeln. B O ponto de ajuste da direcção da luz/flash de vídeo. • Die Videoleuchte kann nur auf einem Camcorder mit der A Führungsmarkierungen zum Anbringen des Schuhadapters Videolam p-f unct ies Dimensioni Circa 45 × 77 × 64 mm (l/a/p) janela em vidro e as superfícies circundantes estão quentes tar en stund att svalna. Anslut videoblixtljusets LANC-kabel till LANC-kontakten • Quando gravar com a luz de vídeo, monte a luz/flash de PHOTO-Aufnahmefunktion verwendet werden. Da die am Camcorder. Stroomvereiste 6 V (volt) gelijkstroom (escluse le parti sporgenti) quando a lâmpada está acesa e imediatamente depois de se på videokameran. vídeo paralelamente à câmara de vídeo. Helligkeit des Blitzes automatisch entsprechend dem Befestigen Sie das Videoblitzlicht am Schuhadapter. Lamp 5 W (watt) Massa Circa 100 g apagar. 2 • Rikta inte blicken rakt mot lampan medan videoblixtljuset är • Quando gravar com a luz de vídeo, rode a luz/flash para Aufnahmeabstand justiert wird, wird das Bild auch bei zu Achten Sie darauf, dass das Blitzfenster nach vorn zeigt, und Maximale lichtintensiteit ca. 200 cd tänt eller blixtrar. Hur videoblixt ljuset t as loss Accessori (in dotazione) Adattatore per attacco (1) iluminar a área central das imagens. Ställ videobelysningens strömbrytare i läget OFF. Istruzioni per l’uso (1) • Nunca olhe directamente para a lâmpada enquanto a luz/flash großer Helligkeit nicht weiß getönt. schieben Sie das Videoblitzlicht in den Schuhadapter hinein, Belichtingsrichting Horizontaal • Placera inte videoblixtljuset nära lättantändliga eller flyktiga 1 3 Ligue o cabo LANC. Koppla ur LANC-kabeln från videokamerans LANC- Accessorio (non in dotazione) Lampadina alogenaXB-5DX de vídeo estiver acesa. so dass es fest sitzt. Breedte lichtbundel 20 graden ämnen, som t. ex. spritlösningar eller bensin. 2 Ligue o cabo LANC da luz/flash de vídeo à tomada LANC • Evite colocar a luz/flash de vídeo nas proximidades de Sie können das Videoblitzlicht, nachdem Sie es angebracht Continue belichtingsduur • Var noga med att inget föremål eller vätska tränger in i eller kontakt. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza da videocâmara. combustíveis ou solventes voláteis, tais como álcool ou benzina. haben, in die gewünschte Richtung drehen. tappas/spills på videoblixtljuset. 3 Lossa låsratten genom att vrida den i pilens 1 riktning. preavviso. Zur besonderen Beacht ung Type batterijpak Belichtingsduur • Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido cair sobre ou Para rem over a luz/f lash de vídeo Der Videoblitzlicht lässt sich daher mühelos in die • Utsätt inte videoblixtljuset för stötar eller vibrationer medan det 4 Ta bort videoblixtljuset från skoadaptern. NP-FF50 40 dentro da luz/flash de vídeo. Ajuste o interruptor de alimentação da luz/flash de vídeo gewünschte Richtung drehen. är tänt. Det kan skada lampan och leda till att dess livslängd 5 Ta bort skoadaptern från videokameran. 1 Warnhinw eis zur Wärm eent w icklung • Não golpeie nem sacuda a luz/flash de vídeo enquanto acesa, para OFF. Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung, um das NP-FF70 90 förkortas. Berühren Sie auf keinen Fall den Bereich um die Leuchte, denn das Glasfenster und die umliegenden Flächen sind sehr heiß, Videoblitzlicht zu fixieren. (Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van een volledig • Lämna inte videoblixtljuset påslaget medan det vilar på eller OBS! • Om det inte går att montera videoblixtljuset på skoadaptern A Inst allazione della do contrário poderá avariar ou encurtar a vida útil da lâmpada. • Não deixe a luz de vídeo acesa enquanto apoiada sobre ou 2 Desligue o cabo LANC da tomada LANC da videocâmara. B Stelle zum Ausrichten des Videoblitzlichts. opgeladen batterijpak.) mot någonting. Det kan orsaka brand eller leda till att 3 Rode o botão de bloqueio na direcção indicada pela seta 1, wenn die Leuchte eingeschaltet ist und auch noch eine gewisse •Bringen Sie das Videoblitzlicht parallel zum Camcorder an, Verlichtingsbereik ca. 1 m met 200 lux, videoblixtljuset skadas. vrider du låsratten i pilens 1 riktning så långt det går. Försök sedan att montera videoblixtljuset igen. lam pada video f lash contra algo; isto poderia causar incêndios ou avarias na luz/ flash de vídeo. para desapertar. Zeit nach dem Ausschalten. wenn Sie mit Videoblitzlicht aufnehmen möchten. 4 Retire a luz/flash de vídeo do adaptador para calço para ca. 2 m met 50 lux, • Håll inte i videoblixtljuset för att lyfta upp videokameran. • Montera videoblixtbelysningen på rätt sätt enligt pilens riktning Impostare l’interruttore di alimentazione della lampada video • Não levante a videocâmara pela cabeça da luz/flash de vídeo. •Drehen Sie das Videoblitzlicht so, dass beim Aufnehmen mit • Ta loss videoblixtljuset från videokameran innan videokameran flash su OFF prima di applicarla all’adattatore per attacco o alla acessório. • Blicken Sie bei eingeschalteter Videoleuchte nicht direkt in die ca. 3 m met 20 lux på skoadaptern. • Retire a luz/flash de vídeo antes de colocar a videocâmara no der Videoleuchte die Bildmitte ausgeleuchtet wird. placeras i en väska. videocamera. 5 Retire o adaptador para calço de acessório da videocâmara. Birne. Kleurtemperatuur 3 000 K estojo de transporte. 3 Schließen Sie das LANC-Kabel an. • Täck inte över ventilationsöppningarna. Se la videocamera è dotata di attacco per accessori per la lampada • Legen Sie die Videoleuchte nicht in die Nähe von leicht Gemiddelde levensduur van de halogeenlamp • Não coloque nada sobre a tela de ventilação. Not as Verbinden Sie das LANC-Kabel des Videoblitzlichts mit der • Utsätt inte höljet för väta medan det är varmt. Italiano video flash, applicare quest’ultima direttamente al suddetto entflammbaren oder flüchtigen Materialien wie Alkohol oder ca. 100 uur • Quando a cobertura estiver quente, não permita que a mesma se • Se não conseguir instalar a luz/flash de vídeo no adaptador para LANC-Buchse am Camcorder. • Lämna inte videoblixtljusets strömbrytare i påslaget läge när du attacco. Benzin. molhe. calço de acessório, rode o mais que puder o botão de bloqueio na • Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und keine Fremdkörper Videof lit ser-f unct ie inte använder det. Se la videocamera è priva di attacco per accessori, utilizzare • Quando não estiver a utilizar o flash, não deixe o interruptor de in die Videoleuchte gelangen. Abnehm en der Videoblit zlicht s 1 Stellen Sie den Betriebsschalter der Videoleuchte auf OFF. Aantal flitsen ca. 1 500 keer • Slå inte på videoblixtljuset utan att ha monterat det främre ATTENZIONE l’adattatore per attacco in dotazione. alimentação respectivo ligado. direcção da seta 1 e instale novamente a luz/flash de vídeo de vídeo. • Stoßen Sie die Videoleuchte nirgends an, da sonst die Birne Richtgetal gelijk aan 14 skyddet. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre • Não ligue a luz/flash de vídeo sem instalar a cobertura frontal. • Monte a luz/flash de vídeo correctamente, respeitando a 2 Lösen Sie das LANC-Kabel von der LANC-Buchse am Uso dell’adat t at ore per at t acco durchbrennt oder sich ihre Lebensdauer verkürzt. (MEMORY foto-opnamefunctie) • Om batterispänningen sjunker under en viss nivå kan det hända l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. • Se a voltagem da pilha cair para um nível determinado, a luz/ direcção indicada pela seta do adaptador para calço de Camcorder. 1 Montare l'adattatore per attacco nell'alloggiamento per • Auf keinen Fall darf die Videoleuchte im eingeschalteten Kleurtemperatuur 5 500 K att videoblixtljuset inte fungerar som det ska. Det är inget fel. Slå Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le flash de vídeo pode não funcionar repentinamente. Isto não é acessório. 3 Lösen Sie das Befestigungsrad, indem Sie es in Richtung von treppiede della videocamera. Zustand einen Gegenstand berühren, da sich der Gegenstand i så fall av strömmen och ladda upp batteriet igen. Du kan också riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. sinónimo de avaria. Neste caso, desligue a alimentação e depois Pfeil 1 drehen. Overige Ruotare la manopola dell'adattatore per attacco in direzione sonst entzünden oder die Videoleuchte beschädigt werden kann. använda ett redan uppladdat batteri. carregue novamente a pilha ou utilize outra completamente 4 Nehmen Sie das Videoblitzlicht vom Schuhadapter ab. Stroomverbruik 5,5 W (watt) della freccia per stringerlo. • Fassen Sie beim Tragen des Camcorders niemals an der Leuchte • Skydda det främre skyddet mot väta så länge det är varmt. Om carregada. 5 Nehmen Sie den Schuhadapter vom Camcorder ab. Afmetingen ca. 45 × 77 × 64 mm (b/h/d) A Punto di collegamento della videocamera all’adattatore per an. det blir blött kan videoblixtljuset skadas; i värsta fall kan det • Não deixe que a cobertura frontal se molhe quando estiver quente. Hinw eise (zonder uitstekende delen) leda till personskada. Carat t erist iche attacco. • Nehmen Sie die Leuchte ab, bevor Sie den Camcorder in die Gewicht: ca. 100 g (gram) Caso contrário, pode danificar a luz/flash de vídeo ou ferir-se. • Wenn sich das Videoblitzlicht nicht in den Schuhadapter • Placera inte videoblixtljuset på följande ställen eftersom det kan 2 Collegare la lampada video flash all'adattatore per attacco. Tragetasche stecken. Toebehoren (bijgeleverd) Schoenadapter (1) • Quando è applicato ad una videocamera questo apparecchio • Não coloque a luz/flash de vídeo nos locais indicados abaixo, einsetzen lässt, drehen Sie das Befestigungsrad ganz in Richtung skadas eller missformas: Assicurarsi che la sezione lampeggiante sia rivolta in avanti, • Die Lüftungsschlitze der Videoleuchte müssen frei sein. Gebruiksaanwijzing (1) funziona come lampada video e flash. pois pode danificá-la ou deformá-la: von Pfeil 1 und versuchen erneut, das Videoblitzlicht - på extremt varma ställen, t.ex. i en bil parkerad i solen. quindi farla scorrere nell'adattatore per attacco fino a quando • Achten Sie darauf, daß die Abdeckung nicht naß wird, wenn sie Accessoires (niet bijgeleverd) HalogeenlampXB-5DX • La funzione ON/OFF del video flash viene controllata mediante - locais com temperaturas muito altas, como um automóvel einzusetzen. - i direkt solljus eller nära ett element non scatta in posizione. heiß ist. l’interruttore POWER della videocamera. estacionado ao sol • Bringen Sie das Videoblitzlicht korrekt an. Beachten Sie dabei Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, - på ställen som är utsatta för starka vibrationer È possibile ruotare la lampada video flash applicata nella • Lassen Sie den Betriebsschalter des Videoblitzlichts nicht • Il flash video può essere usato solo su videocamere dotate di - locais expostos à luz solar directa ou junto de um aquecedor die Pfeilrichtung am Schuhadapter. zonder kennisgeving. direzione desiderata. eingeschaltet, wenn dieses nicht verwendet wird. Ef t er användning funzione di registrazione PHOTO. Poiché la luminosità del flash - locais com muitas vibrações Puntare la lampada video flash nella direzione desiderata. • Schalten Sie das Videoblitzlicht nicht ein, ohne die vordere • Skjut strömbrytaren till avslaget läge OFF. viene regolata automaticamente in base alla distanza dal Ruotare la manopola di fissaggio in direzione della freccia per Abdeckung anzubringen. Nederlands • Se till att videoblixtljuset hunnit svalna innan du lägger undan soggetto, l’immagine non viene sbiancata da una luminosità Após o uso stringerla. • Wenn die Akkuladung unter einen bestimmten Wert abfällt, kann das Videoblitzlicht plötzlich ausfallen. Dies ist keine A De videof lit slam p det för förvaring. eccessiva. B Punto per la regolazione della direzione della lampada • Ajuste o interruptor de alimentação a OFF. • Deixe arrefecer a luz/flash de vídeo antes de a guardar. video flash. Fehlfunktion. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall aus und WAARSCHUWING bevest igen Ta ur batteriet när du inte använder videoblixtljuset. •Durante le registrazioni con il flash video, collegare la lampada laden Sie den Akku oder legen Sie einen anderen, vollständig Quando não estiver a utilizar a luz/flash de vídeo ou quando a video flash parallelamente alla videocamera. geladenen Akku ein. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Zet de aan/uit-schakelaar van de videoflitslamp op OFF voordat u deze op de schoenadapter of de camcorder bevestigt. Precauzioni •Durante le registrazioni con la lampada video, ruotare la lampada guardar na caixa, etc, tem de retirar a pilha. • Wenn die vordere Abdeckung heiß ist, achten Sie darauf, dass sie nicht nass wird. Andernfalls kann das Videoblitzlicht Open om dezelfde reden ook niet de behuizing. Laat reparaties Als de camcorder een accessoireschoen heeft voor de Angående rengöring Avvert enze relat ive al surriscaldam ent o video flash in modo che illumini la parte centrale delle immagini. over aan hiertoe bevoegd vakpersoneel. Fare attenzione a non toccare la sezione lampeggiante, poiché 3 Collegare il cavo LANC. beschädigt werden und es besteht die Gefahr von Verletzungen. videoflitslamp, bevestigt u de videoflitslamp rechtstreeks op de Rengör videoblixtljuset med en mjuk torr duk. Använd en trasa, Collegare il cavo LANC della lampada video flash alla presa • Setzen Sie das Videoblitzlicht nicht den folgenden Bedingungen aus, da es andernfalls beschädigt werden oder sich verformen accessoireschoen. Gebruik de meegeleverde schoenadapter wanneer de camcorder som fuktats i mild diskmedelslösning, när det finns svårborttagna fläckar på videoblixtljuset. Torka därefter videoblixtljuset torrt durante l'attivazione e subito dopo lo spegnimento della lampada video flash la finestrella di vetro e le superfici LANC della fotocamera. Acerca da lim peza könnte: geen accessoireschoen heeft. med en mjuk trasa. circostanti sono estremamente calde. Limpe a luz/flash de vídeo com um pano macio e seco. Podem-se - extrem hohen Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem in Kenm erken Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t. ex. lösningsmedel Rim ozione della lam pada video f lash 1 Impostare l'interruttore di attivazione della lampada video remover manchas persistentes com um pano levemente der Sonne geparkten Auto vorkommen • Bij montage op een camcorder kan deze lamp dienst doen als De schoenadapt er gebruiken eller bensin, eftersom det kan skada ytbehandlingen. • Non guardare mai direttamente la lampadina mentre la lampada humedecido em solução de detergente suave, e então secar o Bevestig de schoenadapter op het aansluitpunt voor de flash su OFF. - direktem Sonnenlicht oder der Wärme von Heizungen een gewone videolamp en tevens als videoflitser. 1 video o il flash somo accesi. aparelho com um pano macio. driepoot van de camcorder. 2 Scollegare il cavo LANC dalla presa LANC della Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes ou benzina, - starken Vibrationen • In- en uitschakelen (ON/OFF) van de videolamp wordt geregeld • Evitare di collocare la lampada video flash vicino a combustibili Draai de knop van de schoenadapter in de richting van de pijl videocamera. visto que estes avariam a superfície de revestimento. via de POWER schakelaar van de camcorder. o solventi volatili come alcool o benzina. Allentare la manopola di bloccaggio ruotandola in direzione Nach dem Bet rieb • Alleen geschikt voor camcorders voorzien van een PHOTO om deze stevig vast te draaien. A De richtpunten waar de camcorder op de schoenadapter Tekniska dat a • Evitare la penetrazione di oggetti o liquidi nella lampada video 3 della freccia 1. • Stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF. opnamesysteem. Aangezien de helderheid van het flitslicht flash. • Vergewissern Sie sich, dass das Videoblitzlicht abgekühlt ist, wordt bevestigd. Gäller i videoljusläge 4 Rimuovere la lampada video flash dall'adattatore per attacco. automatisch wordt bijgeregeld overeenkomstig de afstand tot • Non urtare o scuotere la lampada video flash mentre è accesa bevor Sie es aufbewahren. het onderwerp, zal het beeld bij erg hoge helderheid toch niet te 2 Bevestig de videoflitslamp op de schoenadapter. Strömförsörjning 6 V likströmsspänning perché tale azione può danneggiare la lampadina o abbreviarne 5 Rimuovere l'adattatore per attacco dalla videocamera. Especif icações wit worden. Controleer of het lampgedeelte naar voren wijst en schuif de Lampa 5 W (watt) la durata. Not e Nehmen Sie den Akku unbedingt heraus, wenn Sie das lamp stevig in de schoenadapter. Maximal ljusstyrka Ca 200 cd • Non lasciare accesa la lampada video mentre è appoggiata a Segm ent o da luz de vídeo • Se non è possibile inserire la lampada video flash nell’adattatore Videoblitzlicht nicht benutzen bzw. in der Tasche U kunt de bevestigde videoflitslamp draaien in de gewenste Lysriktning Horisontell qualcosa; ne potrebbero risultare incendi e danni alla lampada Alimentação requerida 6 V CC per attacco, ruotare completamente la manopola di bloccaggio in aufbewahren usw. richting. Lysvinkel 20 grader video flash. Lâmpada 5W direzione della freccia 1, quindi inserire di nuovo la lampada Voorzorgsm aat regelen Plaats de videoflitslamp in de gewenste richting. Lampans belysningstid • Non sollevare la videocamera tenendola per la lampada video flash. video flash. Intensidade luminosa máxima Direcção da iluminação Aprox. 200 cd Horizontal Draai de vergrendelingsknop vast in de richting van de pijl. Laddningsbart batteri Belysningstid • Rimuovere la lampada video flash prima di inserire la • Montare correttamente la lampada video flash, rispettando la Waarschuw ing voor hit t e B Het punt waar de richting van de videoflitslamp wordt videocamera in una custodia di trasporto. Ângulo de iluminação 20 graus direzione della freccia posta sull'adattatore per attacco. Reinigung Wees voorzichtig en raak het lampgedeelte niet aan omdat het aangepast. NP-FF50 40 • Non collocare alcun oggetto sopra la griglia di ventilazione. Tempo de iluminação contínua glas en de omringende delen heet zijn als de lamp brandt en als •Bevestig de videoflitslamp parallel met de camcorder NP-FF70 90 • Quando il coperchio è caldo evitare che si bagni. Tipo de bateria Duração da iluminação Reinigen Sie das Videoblitzlicht mit einem weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen können Sie mit einem leicht deze net is uitgeschakeld. wanneer u wilt opnemen met de videoflits. (ca antal minuter med fulladdat batteri) • Se la videocamera non viene utilizzata, assicurarsi di disattivare NP-FF50 40 mit milder Reinigungslösung angefeuchteten Tuch entfernen. •Draai de videoflitslamp om het centrale gedeelte van de l'interruttore della lampada video flash. • Kijk niet recht in de halogeenlamp wanneer de videolamp Belysningsområde (belysningsstyrka) NP-FF70 90 Wischen Sie die Leuchte danach mit einem weichen Tuch trocken. beelden te verlichten tijdens de opname met de videolamp. • Non attivare la lampada video flash se il coperchio anteriore non brandt of flitst. Ca 1 m (200 lux) Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin dürfen nicht 3 Sluit de LANC kabel aan. è installato. (Minutos aprox. com bateria plenamente carregada) • Plaats de videoflitslamp niet te dicht in de buurt van licht Ca 2 m (50 lux) verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen. Sluit de LANC kabel van de videoflitslamp aan op de • Se la tensione della batteria si abbassa fino a raggiungere un ontvlambare stoffen als alcohol (spiritus) of benzine. Ca 3 m (20 lux) Gama de iluminação Aproxim. 1 m, 200 lux LANC aansluiting van de camcorder. determinato livello, è possibile che la lampada video flash non • Pas op dat er geen vloeistof of voorwerpen op of in de Färgtemperatur 3 000 K Aproxim. 2 m, 50 lux Losm aken van de videof lit slam p Lampans genomsnittliga livslängd funzioni immediatamente. Ciò non indica un problema di videoflitslamp terechtkomen. funzionamento. In questo caso, disattivare l'alimentazione, Aproxim. 3 m, 20 lux Zet de aan/uit-schakelaar van de videolamp op OFF. Ca 100 timmar Technische Dat en • Let vooral op dat de videoflitser niet valt en dat er niets tegenaan stoot terwijl de videolamp brandt, want dit kan de 1 2 Haal de LANC kabel uit de LANC aansluiting van de quindi caricare di nuovo il blocco batteria o utilizzarne un altro Temperatura de cor Vida média da lâmpada 3 000 K Aprox. 100 horas Gäller i blixt läge completamente carico. Leucht e kwetsbare halogeenlamp beschadigen en de levensduur ervan camcorder. Blixtens livslängd Ca 1 500 blixtar • Se il coperchio anteriore brucia, non bagnarlo, onde evitare di Segm ent o do f lash de vídeo Stromversorgung 6 V Gleichspannung bekorten. 3 Draai de vergrendelingsknop los in de richting van pijl 1. Guide nr motsvarande 14 danneggiare la lampada video flash o di ferirsi. Vida útil do flash Aprox. 1 500 vezes Lampe 5W • Zorg dat de videolamp nergens tegenaan komt wanneer deze 4 Verwijder de videoflitslamp van de schoenadapter. (Minnesfotografering) • Non collocare la lampada video flash nei luoghi riportati di Número guia equivalente a 14 (Gravação Max. Beleuchtungsintensität ca. 200 cd brandt, en leg nooit de brandende lamp ergens neer; dit kan 5 Verwijder de schoenadapter van de camcorder. Färgtemperatur 5 500 K seguito, onde evitare di danneggiarla o di deformarla: Fotográfica na Memória) Leuchtrichtung Horizontal brandgevaar opleveren of schade aan de videolamp Opm erkingen - caratterizzati da temperature estremamente elevate, ad Öffnungswinkel 20 Grad veroorzaken. Övrigt Temperatura de cor 5 500 K • Als u de videoflitslamp niet kunt bevestigen op de esempio in un'auto parcheggiata al sole Durchgehende Leuchtdauer • Til nooit de camcorder op aan de kop van de videolamp. Strömförbrukning 5,5 W (watt) - soggetti a luce solare diretta o in prossimità di fonti di calore Out ros schoenadapter, moet u de vergrendelingsknop zo ver mogelijk Akkutyp Leuchtdauer • Verwijder de videoflitser van de camcorder voor u deze in een Dimensioner Ca 45 × 77 × 64 mm (b/h/d) - soggetti a vibrazioni eccessive Consumo 5,5 W in de richting van pijl 1 draaien en de videoflitslamp opnieuw draagtas of koffer plaatst. (exklusive utstickande delar) Dimensões Aprox. 45 × 77 × 64 mm NP-FF50 40 plaatsen. • Zorg dat de ventilatie-openingen nooit worden afgedekt of Vikt Ca 100 g Dopo l’uso (excluindo peças salientes) (l/a/p) • Bevestig de videoflitslamp op de juiste manier en houd rekening NP-FF70 90 geblokkeerd. Tillbehör (medföljande) Skoadapter (1) • Regolare l’interruttore di alimentazione su OFF. Peso Aprox. 100 g met de richting van de pijl op de schoenadapter. (Ungefähre Angaben in Minuten, mit voll geladenem Akku) • Zorg dat het lampgedeelte niet nat wordt zolang het nog warm Bruksanvisning (1) • Prima di riporre la lampada video flash, assicurarsi che si sia Acessórios (fornecidos) Adaptador para calço de is. Tillbehör (valfria) Halogenlampa XB-5DX raffreddata. acessório (1) Reichweite ca. 1 m (200 Lux) • Laat de videoflitslamp niet ingeschakeld als deze niet wordt Manual de instruções (1) Rätt till ändringar förbehålles. ca. 2 m (50 Lux) gebruikt. Assicurarsi di rimuovere il blocco batteria se la lampada video Acessório (venda avulsa) Lâmpada de halogéneo ca. 3 m (20 Lux) • Schakel de videoflitslamp niet in zonder het voorglas te flash non viene utilizzato o si trova nella relativa custodia e XB-5DX Farbtemperatur 3 000 K bevestigen. così via. Durchschnittliche Lebensdauer der Birne • Als de batterijlading te laag wordt, functioneert de Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. ca. 100 Stunden videoflitslamp wellicht niet meer. Dit is normaal en duidt niet op storing. In dit geval moet u het apparaat uitschakelen en het Blit z Lebensdauer ca. 1 500 Blitze batterijpak opnieuw opladen of een ander opgeladen batterijpak Pulizia gebruiken. Leitzahl Entsprechend 14 Pulire la lampada video flash utilizzando un panno morbido • Als het voorglas heet is, moet u zorgen dat dit niet nat wordt. (Memory Photo-Aufnahme) asciutto. È possibile rimuovere macchie resistenti con un panno Anders kan dit beschadiging van de videoflitslamp of Farbtemperatur 5 500 K leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente e verwondingen tot gevolg hebben. quindi asciugando con un panno morbido. Non usare forti solventi, come acquaragia o benzina, perché possono danneggiare la finitura della superficie.
B C D E F-1 F-2 F-2 1 1 READY 2 2 LIGHT LIGHT POWER ON POWER ON OFF OFF ON ON a 1 2 1 1 1 Nehmen Sie die Frontabdeckung ab, nachdem Sie opladen zodra u de PHOTO toets van de camcorder loslaat. Probleem Oorzaak en/ of oplossing 1 Ställ videoblixtbelysningens strömbrytare i läge OFF. Deutsch sichergestellt haben, daß das Gerät ausreichend abgekühlt ist, Wacht tot het “READY” oplaadlampje blijft branden voordat u 2 Installera batteriet genom att passa in terminalerna på batteriet um angefaßt zu werden. de PHOTO toets opnieuw licht indrukt. De videoflitslamp gaat uit als u de LANC kabel Dit is normaal en duidt niet op storing. mot terminalerna på videoblixtljuset. Batteriet ska klicka på C Uso del f lash video Tipo di problem a e m odalit à D Ut ilização da luz de vídeo Drücken Sie in Richtung 1, um die Verriegelung zu lösen. Omdat de camcorder automatisch de helderheid van het beeld plats. Drücken Sie in Richtung 2, um die Frontabdeckung abzunehmen. bijregelt wanneer u de PHOTO toets indrukt, kan het beeld wel verwijdert, hoewel de Usare il flash video solo con videocamere dotate di funzione di di risoluzione Controle a luz/flash de vídeo com a videocâmara no modo de B Wissensw ert es zur 2 Nachdem Sie sich vergewissert haben, daß die Birne abgekühlt eens donkerder worden of kunnen de kleuren iets veranderen. aan/uit-schakelaar van de videoflitslamp op Ta bort bat t eriet 1 Ställ videoblixtbelysningens strömbrytare i läge OFF. registrazione PHOTO. La DCR-IP220/IP210 è il modello usato per le illustrazioni. Per dettagli fare riferimento al manuale di In caso di problemi durante l'uso della lampada video flash, espera. 1 Coloque o interruptor POWER da videocâmara na posição ist, ziehen Sie sie heraus, und setzen Sie eine neue Birne 4 Druk de PHOTO toets van de camcorder steviger in wanneer LIGHT ON staat en de utilizzare la tabella riportata di seguito per risolverli. Se il Beleucht ung vorsichtig ein. het op te nemen beeld naar wens is. camcorder is 2 Tryck ned spaken som låser batteriet i riktning mot pilen 1, ta istruzioni della videocamera impiegata. (Le istruzioni riportate di seguito indicano le operazioni necessarie problema persiste, disattivare la lampada video flash e rivolgersi ON. 2 Coloque o interruptor de alimentação na posição LIGHT ON, Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an. Bij doordrukken van de PHOTO toets verdwijnt het bort batteriet i pilens 2 riktning. (se ill. E) • Gute Bildqualität und brillante Farben erhält man nur bei 3 ingeschakeld. se l’interruttore POWER della videocamera è impostato su al rivenditore Sony o al cento di assistenza Sony. carregando no botão verde na direcção indicada pela seta 1 ausreichender Beleuchtungsstärke. Bei Innenaufnahmen Richten Sie die Frontabdeckung auf 1 aus. voortgangbalkje en dan stopt het opnemen. Tijdens het De videoflitslamp blijft Dit is normaal en duidt niet op OBS! CAMERA. Tuttavia, è inoltre possibile utilizzare la lampada video Sintomo Causa e/ o rimedio para ligar a luz de vídeo. empfiehlt es sich, das Motiv mit der Videoleuchte aufzuhellen. Drücken Sie 2 in Pfeilrichtung, bis der Knopf einrastet. opnemen verschijnen de vastgelegde beelden in de zoeker of ingeschakeld als u de storing. Als u de videoflitslamp wilt • Se till att strömbrytaren står i avslaget läge (OFF) när du tar ur flash se l’interruttore di alimentazione è impostato su MEMORY.) 3 Ligue/desligue a videocâmara. A luz de vídeo é ligada/ • Wenn das Zoom ganz auf Weitwinkel gestellt ist, wird der op het LCD scherm. aan/uit-schakelaar van uitschakelen, moet u de aan/uit- La lampada video flash Se l'interruttore di alimentazione Hinw eise eller sätter i batteriet. 1 Impostare l’interruttore POWER della videocamera su CAMERA. desligada em sincronia com a videocâmara. Bildrand möglicherweise nicht vollständig von der Videoleuchte Wanneer u de PHOTO toets loslaat, gaat de videoflitser de videoflitslamp op schakelaar van de videoflitslamp op si illumina se della videocamera è impostato su • Die Birne kann unmittelbar nach dem Durchbrennen noch heiß • Batteriets prestanda minskar om du använder det i låga 2 Impostare l’interruttore di alimentazione su premendo il l'interruttore di OFF, l'interruttore di attivazione ausgeleuchtet. Richten Sie die Leuchte dann auf den automatisch weer opladen nadat het opgenomen beeld is LIGHT ON zet en de OFF zetten. Als de LANC kabel niet Após o uso sein. Fassen Sie sie erst an, wenn sie ausreichend abgekühlt ist. vastgelegd. temperaturer (under 10ºC) vilket du främst märker genom att tasto verde in direzione della freccia 1 per impostare attivazione è impostato della lampada video flash non è wesentlichen Teil des Motivs. LANC kabel verwijdert is aangesloten, moet u de aan/uit- Ajuste o interruptor de alimentação a OFF. • Achten Sie sorgfältig darauf, keine Fingerabdrücke auf dem drifttiden blir kortare. Följande råd hjälper dig att använda l'interruttore di alimentazione della lampada video flash su ON. su LIGHT ON mentre collegato ad essa. • Bei Gegenlicht (Lichtquelle befindet sich hinter dem Motiv) wird terwijl de aan/uit- schakelaar van de videoflitslamp op Glaszylinder der Birne zu hinterlassen. Fassen Sie die Birne nicht Na het gebruik schakelaar van de LIGHT ON of OFF zetten om de batteriet längre: La spia di carica completa READY lampeggia quando la l'interruttore di c Per collegare la lampada video Not a das Motiv (beispielsweise das Gesicht einer Person) zu dunkel alimentazione della flash alla videocamera, accendere, direkt mit den Fingern an, sondern verwenden Sie ein trockenes Zet de aan/uit-schakelaar weer in de “OFF” stand. camcorder op OFF staat. lamp in en uit te schakelen. - Förvara batteriet i fickan så att det värms upp och sätt in det i lampada video flash inizia la carica. Quando la carica è stata Certifique-se de que a luz de vídeo tenha se esfriado, antes de aufgezeichnet. Hellen Sie in einem solchen Fall das Motiv von videocamera è quindi spegnere la videocamera. La Tuch. Wenn die Birne verschmutzt ist, wischen Sie sie gut sauber. videoblixtljuset strax innan du börjar filma. completata, la spia di carica completa READY cessa di guardá-la. vorne mit der Videoleuchte auf. Opm erkingen impostato su OFF. lampada video flash viene • Im Inneren der Leuchte stehen Teile unter Hochspannung. - Du rekommenderas att ladda upp batteriet (genom att ansluta lampeggiare e rimane illuminata. Bei Außenaufnahmen sollte darauf geachtet werden, daß sich • De juiste afstand tussen uw onderwerp en de videolamp is van LED indicat or disattivata e da questo momento è Öffnen Sie die Leuchte nicht, da elektrische Schlaggefahr det till AC-adaptern) i en omgivning där temperaturen ligger 3 Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO della die Sonne nicht hinter dem Motiv befindet. ongeveer 1 tot 5 meter in een donkere omgeving. In flitsstand collegata alla videocamera. besteht. Zur Wartung von internen Teilen wenden Sie sich an mellan 10ºC och 30ºC. videocamera per confermare l’immagine. • Leuchtstoffröhren verursachen häufig Helligkeitsflackern und unnatürliche Farben. Auch hier schafft die Videoleuchte Abhilfe: den nächsten Sony Händler oder ein Sony Service-Center. • Houd uw vingers tijdens het opnemen uit de buurt van de sensor A, zodat de helderheid van het flitslicht juist kan worden De indicator knippert l De indicator gaat branden Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO della videocamera. Se viene scollegato il Non si tratta di un problema di E Inst alar a pilha (bezig met opladen) (volledig geladen) Il flash della lampada video flash è collegato al tasto PHOTO. cavo LANC, la lampada funzionamento. Wenn Sie die Szene mit der Leuchte ausleuchten, verbessert sich bijgeregeld. video flash si spegne Utilize uma pilha NP-FF50/FF70. Un fermo immagine appare nel mirino e l’indicatore di die Bild- und Farbqualität. • Ook al is de videoflitslamp geheel opgeladen, toch zal u deze In lichtstand De indicator knippert F Lam pbyt e memoria si illumina. La registrazione non viene eseguita a anche se il relativo 1 Coloque o interrupotr de alimentação da luz/flash de vídeo na St örungen und altijd weer even opladen nadat: (De batterij is bijna leeg) Använd Sonys halogenlampa XB-5DX (tillval). questo punto. interruttore di attivazione è impostato posição OFF. 2 Introduza a pilha até ouvir um estalido, alinhando o terminal - de aan/uit-schakelaar op “OFF” is gezet. Per cambiare fermo immagine, rilasciare il tasto PHOTO della C Verw endung als Blit z Abhilf em aßnahm en - de POWER schakelaar van de camcorder is op OFF gezet. In de volgende gevallen knippert de indicator snel: En lampa som just gått sönder är mycket varm. Vänta därför tills den svalnat innan den tas ur. videocamera. La lampada video flash inizia di nuovo la carica su LIGHT ON e la videocamera è accesa. da pilha com o terminal da luz/flash de vídeo. • De batterij is leeg. dopo che si è rilasciato il tasto PHOTO della videocamera. ret irar a pilha Wenn am Videoblitzlicht Störungen auftreten, versuchen Sie, das 1 Kontrollera att videoblixtljuset är tillräckligt svalt för att Als Blitz kann die Videoleuchte nur mit einem Camcorder, der mit c Laad de batterij op. Attendere che appaia la spia di carica completa READY prima La lampada video flash Non si tratta di un problema di Coloque o interruptor de alimentação da luz/flash de vídeo na Problem anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Bleibt das kunna hanteras och ta därefter bort det främre skyddshöljet. 1 • Het vermogen van de vervangende halogeenlamp is niet correct. einer PHOTO-Aufnahmefunktion ausgestattet ist, verwendet werden. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen das Modell Problem bestehen, schalten Sie das Videoblitzlicht aus und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder an ein Sony- D Gebruik van de videolam p c Controleer het vermogen van de lamp. Skjut i den riktning som 1 visar för att lossa på låsknappen. di premere di nuovo il tasto PHOTO. Poiché la videocamera regola automaticamente la luminosità rimane accesa se il relativo interruttore di funzionamento. Per disattivare la lampada video flash, impostare il 2 posição OFF. Carregando na patilha de libertação da bateria na direcção da • Er is een probleem met het batterijpak. Dra i den riktning som 2 visar för att ta bort det främre attivazione viene relativo interruttore di attivazione DCR-IP220/IP210. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Kundendienstzentrum. Bediening van de videolamp met de camcorder in de quando si preme il tasto PHOTO, l’immagine può diventare seta 1, retire a bateria puxando na direcção da seta 2. c Plaats een nieuw batterijpak. skyddshöljet. impostato su LIGHT ON su OFF. Se il cavo LANC non è Bedienungsanleitung Ihres Camcorders. opnamepauzestand. scura o i colori possono cambiare. (Consulte a figura E) Symptom Ursache und/ oder Abhilfemaßnahmen 2 Kontrollera att den gamla lampan är tillräckligt sval. Fatta e il cavo LANC scollegato collegato, impostare l'interruttore di (Die Anweisungen unten zeigen, wie das Gerät funktioniert, wenn 1 Zet de POWER schakelaar van de camcorder op ON. 4 Premere a fondo il tasto PHOTO. Das Videoblitzlicht Wenn der Schalter POWER am Svenska sedan tag i den ordentligt och dra den rakt utåt. mentre l'interruttore di attivazione della lampada video Not as der Schalter POWER am Camcorder auf CAMERA steht. Sie 2 Zet de aan/uit-schakelaar op LIGHT ON door op de groene Quando si preme il tasto PHOTO, l’indicatore a barre leuchtet auf, wenn der Camcorder auf OFF steht, ist der Sätt i den nya lampan genom att skjuta in den rakt i sockeln. alimentazione della flash su LIGHT ON o su OFF • Quando instalar ou retirar a pilha, verifique se desligou o können das Videoblitzlicht aber auch verwenden, wenn der knop te drukken in de richting van pijl 1 om de videolamp scompare e la registrazione cessa. Durante la registrazione, le Betriebsschalter auf Betriebsschalter des 3 Skjut det främre skyddshöljet rakt inåt efter lampbytet. videocamera è impostato rispettivamente per accendere o Schalter POWER auf MEMORY steht.) aan te zetten. immagini catturate appaiono nel mirino o sullo schermo LCD. interruptor OFF. LIGHT ON steht, Videoblitzlichts nicht damit Det främre skyddet skall ligga i linje med 1. su OFF. spegnere la lampada video flash. 1 Stellen Sie den Schalter POWER am Camcorder auf CAMERA. 3 Schakel de camcorder in of uit. De videolamp wordt • O rendimento da pilha diminui com temperaturas baixas 2 Stellen Sie den Betriebsschalter am Videoblitzlicht auf ON, obwohl der Schalter POWER am Camcorder gekoppelt. c Wenn Sie das Videoblitzlicht mit tegelijkertijd met de camcorder in- of uitgeschakeld. B Belysning av et t m ot iv Skjut 2 i pilens riktning tills knappen hamnar i låst läge. Quando si rilascia il tasto PHOTO, la lampada video flash inizia automaticamente la ricarica dopo che l’immagine è stata (inferior a 10˚C) e por isso o número de horas de utilização da indem Sie ihn auf schieben und dabei die grüne Taste in • När videoblixtljuset används vid tagningar inomhus är det OBS! registrata. Indicat ore LED pilha pode diminuir. Execute o procedimento abaixo para auf OFF steht. dem Camcorder koppeln wollen, Na het gebruik Richtung von Pfeil 1 drücken. möjligt att få klara och vackra färgbilder. • En just utbränd lampa är mycket varm. Försäkra dig om att utilizar a pilha durante mais tempo: schalten Sie den Camcorder ein Zet de aan/uit-schakelaar weer in de “OFF” stand. Dopo l’uso In modo Flash Während der Videoblitz geladen wird, blinkt die READY- und dann wieder aus. Dabei wird • Vid vidvinkeltagningar kan det hända att videoblixtljuset inte lampan har svalnat så pass att den kan hanteras. L'indicatore lampeggia l L'indicatore si illumina. - Coloque a pilha no bolso para a aquecer, e coloque-a na luz/ Lampe. Am Ende des Ladens geht die READY-Lampe von auch das Videoblitzlicht • Håll i lampan med en ren, torr trasa e.d. för att inte smutsa ned Regolare l’interruttore di alimentazione su OFF. flash de vídeo imediatamente antes de começar a gravar. Opm erking räcker till för att belysa hörnen i scenen tillräckligt. Använd (caricamento in corso) (caricamento completato) Blinken zu Dauerleuchten über. ausgeschaltet und ist nun mit dem videoblixtljuset för att effektivt belysa huvudmotivet. den med fingeravtryck. Torka ren lampan noga om den blivit - Recomenda-se que carregue a pilha (instalando-a no Let op dat de videolamp geheel is afgekoeld voor u de lamp opbergt. Not e Nel modo Light 3 Halten Sie die PHOTO-Taste am Camcorder leicht gedrückt, Camcorder gekoppelt. • När motivet belyses starkt bakifrån (tagningar i motljus), kan smutsig. transformador de CA) a uma temperatura ambiente entre 10˚C • La distanza appropriata tra il soggetto e la lampada video flash L’indicatore lampeggia a 30˚C. um das Bild zu überprüfen. Das Videoblitzlicht Dies ist keine Fehlfunktion. videoblixtljuset användas för att klart belysa den viktigaste • Videoblixtljuset innehåller delar med hög spänning, vilket gör va da 1 a 5 m circa in una stanza buia. (la batteria è quasi scarica) Der Videoblitz wird über die PHOTO-Taste gesteuert. Im schaltet sich aus, wenn delen av motivet, som t. ex. ett ansikte på en person. att det finns risk för elektriska stötar om videoblixtljuset öppnas. Sucher erscheint ein Standbild und die Speicheranzeige, die das LANC-Kabel gelöst E Het bat t erijpak plaat sen Rikta dock inte videokameran mot solen vid tagningar utomhus. Kontakta Sonys lokala återförsäljare eller verkstad om • Durante la registrazione, tenere le dita lontane dal sensore A di questo apparecchio. Altrimenti la luminosità del flash non può L'indicatore lampeggia rapidamente nei seguenti casi: Aufnahme beginnt jedoch noch nicht. Wenn es sich nicht um das gewünschte Bild handelt, lassen Sie wird, obwohl der Betriebsschalter des Gebruik het batterijpak NP-FF50/FF70. • Lysrörslampor brukar ofta bli orsak till flimmer på videofilmen. Använd videoblixtljuset för att kunna ta bättre bilder, med videoblixtljusets inre behöver undersökas. essere regolata correttamente. • La lampada video flash viene ricaricata anche se è • Se la batteria è scarica c Caricare completamente la batteria. F Subst it uição da lâm pada 1 Zet de aan/uit-schakelaar van de videoflitslamp op OFF. • Se la potenza della lampadina alogena sostituita non è corretta die PHOTO-Taste los. Beim Loslassen der Taste wird der Videoblitzlichts auf mindre färgfläckar. completamente carica quando: Utilize uma lâmpada de halogênio XB-5DX Sony (opcional). A LIGHT ON steht und der 2 Plaats het batterijpak totdat deze vastklikt waarbij de c Verificare la potenza della lampadina. Videoblitz erneut geladen. - si regola l’interruttore di alimentazione su OFF lâmpada estará quente quando tiver acabado de se queimar. Warten Sie, bis die READY-Lampe durch Aufleuchten Camcorder eingeschaltet aansluitingen van het batterijpak zijn uitgelijnd met de aansluiting van de videoflitslamp. Olika t yper av problem och - impostare l'interruttore POWER della videocamera su OFF. • In caso di problemi con il blocco batteria. Aguarde até que a lâmpada se esfrie antes de removê-la. signalisiert, dass der Blitz bereit ist, und drücken Sie dann ist. c Installare un blocco batteria nuovo 1 Remova a cobertura frontal após certificar-se de que o erneut leicht auf die PHOTO-Taste. Das Videoblitzlicht bleibt Dies ist keine Fehlfunktion. Um das Het bat t erijpak verw ijderen C Hur videoblixt ljuset hur du åt gärdar dem aparelho esteja frio o suficiente para ser manuseado. Da der Camcorder beim Drücken der PHOTO-Taste eingeschaltet, wenn der Videoblitzlicht auszuschalten, Zet de aan/uit-schakelaar van de videoflitslamp op OFF. Om du stöter på problem när du använder videoblixtbelysningen Português Empurre em direcção a 1 para afrouxar o botão de bloqueio. automatisch die Helligkeit einstellt, kann das Bild dunkler Betriebsschalter des Videoblitzlichts auf stellen Sie dessen Betriebsschalter auf OFF. Wenn kein LANC-Kabel 1 2 Druk de hendel voor het ontgrendelen van batterijen naar används som blixt kan du försöka hitta orsaken till problemet med hjälp av följande D Uso della lam pada video Puxe em direcção a 2 para remover a cobertura frontal. werden oder die Farben können sich ändern. beneden in de richting van pijl 1, verwijder het batterijpak in Använd videoblixtljuset endast med en videokamera försedd med felsökningsschema. Kan du inte åtgärda problemet slår du av 2 Quando a lâmpada estiver suficientemente fria, segure-a LIGHT ON steht und das angeschlossen ist, stellen Sie den Utilizzare il lampada video mentre la videocamera è impostata sul 4 Drücken Sie die PHOTO-Taste fester. de richting van pijl 2. (zie afbeelding E) knappen PHOTO för stillbildstagning. videoblixtbelysningen och kontaktar en Sony-återförsäljare eller en firmemente e puxe-a para fora para substitui-la. Insira modo di attesa. Beim festen Drücken der PHOTO-Taste wird das Bild LANC-Kabel gelöst wird, obwohl der Schalter Betriebsschalter des Videoblitzlichts auf LIGHT ON bzw. OFF, um das Opm erkingen DCR-IP220/IP210 är den modell som visas i illustrationerna. Sony-serviceverkstad. 1 Impostare l'interruttore POWER della videocamera su ON. B Ilum inação de um object o correctamente a nova lâmpada no receptáculo. 3 Depois que a lâmpada tiver sido inserida, coloque a cobertura aufgenommen. Während der Aufnahme erscheint das Bild im Angående detaljer, se bruksanvisningen som medföljde din POWER am Camcorder Videoblitzlicht ein- bzw. • Schakel het apparaat uit (OFF) wanneer u het batterijpak plaatst Symptom Orsak och/ eller åtgärd 2 Impostare l'interruttore di alimentazione su LIGHT ON, • Nas tomada de cenas em interiores com este aparelho, podem-se Sucher oder auf dem LCD-Schirm. Eine Balkenanzeige videokamera. frontal correctamente. auf OFF steht. auszuschalten. of verwijdert. Videoblixtbelysningen När videokamerans strömbrytare premendo il tasto verde in direzione della freccia 1 per obter imagens nítidas e de cores magníficas. signalisiert, dass das Bild aufgenommen wird. Am Ende der (Nedanstående instruktioner beskriver hur du gör när Alinhe a cobertura frontal com 1. • De prestaties van het batterijpak nemen af in omgevingen met tänds om strömbrytaren står i läget OFF är inte attivare la lampada video. • Para tomadas de cenas em grandes angulares, a luz de vídeo Aufnahme erlischt die Balkenanzeige. LED-Anzeige videokamerans POWER-omkopplare är ställd i läge CAMERA. Du Empurre 2 no sentido da seta até que o botão fique lage temperaturen (lager dan 10°C). De gebruiksduur van het står i läget LIGHT ON videoblixtbelysningens 3 Attivare/disattivare la videocamera. La lampada video viene pode não iluminar completamente os cantos das imagens. Wenn Sie die PHOTO-Taste loslassen und das Bild aufgezeichnet Im Blitzmodus kan också använda videoblixtljuset när strömbrytaren står i läge bloqueado. batterijpak neemt af onder dergelijke omstandigheden. U kunt när videokamerans strömbrytare hopkopplad med attivata/disattivata con la videocamera. Utilize a luz de vídeo para registar efectivamente o objecto worden ist, wird der Videoblitz automatisch erneut geladen. Anzeige blinkt l Anzeige leuchtet auf MEMORY.) het volgende doen om de gebruiksduur van het batterijpak te strömbrytare står i läget videokamerans strömbrytare. principal da imagem. Not as Ladevorgang läuft Vollständig geladen 1 Ställ videokamerans POWER-omkopplare på CAMERA. OFF. c För att koppla ihop Dopo l’uso Nach dem Bet rieb verlengen: Regolare l’interruttore di alimentazione su OFF. • Quando uma luz clara brilha por trás do motivo (contraluz), a • A lâmpada estará quente quando tiver acabado de se queimar. 2 Ställ videoblixtbelysningens strömbrytare i läge ON genom att videoblixtbelysningens luz de vídeo é bastante eficaz para iluminar a parte principal do Certifique-se de que a lâmpada tenha se esfriado o suficiente Stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF. Im M odus LIGHT - Plaats het batterijpak in uw zak om dit op te warmen en plaats Die Anzeige blinkt skjuta strömbrytaren mot genom att trycka den gröna strömbrytare med den på motivo, tal como a face de uma pessoa. para manuseá-la. deze pas in de videoflitslamp als u opnamen gaat maken. knappen i pilens 1 riktning. videokameran slår du först på Not a Hinw eise Der Akku ist fast leer Em exteriores, certifique-se de não se postar voltado para o sol. • Para evitar que a lâmpada seja impregnada de impressões - Laad het batterijpak op (met de netspanningsadapter) in een strömmen till videokameran, slå Assicurarsi che la lampada video si sia raffreddata prima di • Bei Dunkelheit ermöglicht der Videoblitz Aufnahmen in einer Laddningslampan READY blinkar då videoblixtljuset börjar • Lâmpadas fluorescentes tendem a produzir flutuações de luz na digitais, manuseie-a com um pano seco. Caso a lâmpada esteja In folgenden Fällen blinkt die Anzeige schnell: omgeving met een gemiddelde temperatuur tussen 10°C en sedan av strömmen till metterla via. Entfernung von ca. 1 m bis 5 m. laddas. När laddningen är klar, slutar laddningslampan gravação. O uso da luz de vídeo pode ajudar a produzir manchada, limpe-a completamente. • Der Akku ist entladen. 30°C. READY att blinka men förblir påslagen. videokameran. • Halten Sie während der Aufnahme Ihre Finger vom Sensor A melhores imagens com menos indefinição de cores. • O interior deste aparelho contém alta voltagem; a abertura do fern. Ansonsten wird die Blitzhelligkeit nicht richtig eingestellt. c Laden Sie den Akku vollständig auf. 3 Tryck försiktigt på PHOTO-knappen på videokameran för att Videoblixtbelysningen slås också av mesmo pode causar choques eléctricos. Para a inspecção do • Auch wenn der Blitz bereits geladen ist, wird er in folgenden • Die Ersatzhalogenbirne weist nicht die richtige Leistung auf. bekräfta bilden. Håll PHOTO-knappen på videokameran och är nu hopkopplad med videokamerans strömbrytare. E Inst allazione del blocco interior do aparelho, consulte o seu representante Sony mais Fällen neu geladen: - Wenn der Betriebschalter auf OFF gestellt wird. c Achten Sie auf die Leistung der Birne. • Am Akku liegt ein Fehler vor. F Vervangen van de nedtryckt lite grann. Blixtutlösningen av videoblixtljuset är kopplad till PHOTO- Videoblixtbelysningen Det är inte ett fel. bat t eria C Ut ilização do f lash de próximo ou um serviço autorizado Sony. c Legen Sie einen neuen Akku ein. - Stellen Sie den Schalter POWER am Camcorder auf OFF. halogeenlam p knappen. En stillbild syns i sökaren och minnesindikatorn tänds. Inspelning av bilden sker inte i detta läge. slocknar om du kopplar ur LANC-kabeln, även Utilizzare il blocco batteria NP-FF50/FF70. vídeo Gebruik ter vervanging de Sony XB-5DX halogeenlamp (los 1 Impostare l’interruttore di alimentazione della lampada video Nederlands verkrijgbaar). Om du vill ta en annan bild, släpp då upp PHOTO-knappen. Videoblixtljuset börjar laddas igen så fort PHOTO-knappen om videoblixtbelysningens flash su OFF. Utilize o flash de vídeo somente com uma videocâmara que Tipos de problem as e D Verw endung der De lamp zal na doorbranden bijzonder heet zijn. Wacht tot de har släppts upp. strömbrytare är ställd på LIGHT ON och 2 Installare il blocco batteria finché non scatta in posizione, allineandone il terminale con quello della lampada video flash. possua a função de gravação PHOTO. O DCR-IP220/IP210 é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. Para maiores respect ivas soluções lamp afgekoeld is, alvorens u deze verwijdert. Vänta tills batteriladdningslampan READY visas innan du Videoleucht e B Belicht en van uw 1 Verwijder de voorkap van de lamp wanneer deze voldoende is afgekoeld om aan te pakken. åter trycker försiktigt på PHOTO-knappen. videokameran är påslagen. Rim ozione del blocco bat t eria detalhes, consulte o manual de instruções da sua videocâmara. (As instruções abaixo mostram as operações da videocâmara Se surgirem problemas na utilização da luz/flash de vídeo, utilize a tabela de resolução de problemas apresentada abaixo para Steuern der Videoleuchte mit dem Camcorder im Standby-Modus. Eftersom videokameran automatiskt justerar ljusstyrkan när 1 Impostare l’interruttore di alimentazione della lampada video 1 Stellen Sie den Schalter POWER am Camcorder auf ON. onderw erp Druk omlaag bij het punt 1 om de sluiting te openen. Trek naar voren bij het punt 2 om de voorkap van de PHOTO-knappen trycks ner, kan det hända att bilden ser Videoblixtbelysningen Det är inte ett fel. Vill du slå av flash su OFF. quando o interruptor POWER está na posição CAMERA. No entanto, também pode utilizar a luz/flash de vídeo com o identificar o problema. Se o problema persistir, desligue a luz/ flash de vídeo e contacte o agente ou o centro de assistência da 2 Stellen Sie den Betriebsschalter auf LIGHT ON und drücken • Zelfs bij het maken van opnamen binnenshuis, met weinig licht, mörkare ut eller att färgerna verkar ändras. fortsätter vara påslagen videoblixtbelysningen ställer du 2 Premendo la leva di rilascio del blocco batteria in direzione videolamp te verwijderen. om du ställer dess dess strömbrytare i läget OFF. När interruptor de alimentação na posição MEMORY.) Sony mais próximo. Sie dabei die grüne Taste in Richtung von Pfeil 1, um die kunt u heldere beelden met fraaie kleuren verkrijgen. 4 Tryck in PHOTO på videokameran helt. della freccia 1, rimuovere il blocco batteria seguendo la 2 Wacht tot het opgebruikte lampje voldoende is afgekoeld, pak strömbrytare på LIGHT LANC-kabeln inte är ansluten 1 Coloque o interruptor POWER da videocâmara na posição Videoleuchte einzuschalten. • Bij opnemen met de camcorderlens in de groothoek-stand När PHOTO-knappen trycks ner, tas skrollindikatorn bort och direzione della freccia 2. (vedere la figura E) Sintoma Causa e/ ou acção correctiva het stevig vast en trek het uit de fitting. ON och kopplar ur ställer du videoblixtbelysningens CAMERA. 3 Schalten Sie den Camcorder ein/aus. Die Videoleuchte kunnen de randen van het beeld wel eens donker zijn, vanwege inspelningen avslutas. Under inspelning visas tagna bilder i A luz/flash de vídeo Quando o interruptor de Plaats nu een nieuwe halogeenlamp precies recht in de fitting. LANC-kabeln när strömbrytare i läget LIGHT ON Not e 2 Faça deslizar o interruptor de alimentação para carregando schaltet sich synchron mit dem Camcorder ein bzw. aus. de smalle lichtbundel. Deze videolamp is voornamelijk bedoeld sökaren eller på LCD-skärmen. acende-se se o alimentação da videocâmara estiver 3 Als de nieuwe lamp goed zit, plaatst u de voorkap weer recht När PHOTO-knappen släpps upp, börjar videoblixtljuset att videokamerans eller OFF när du vill slå på eller av • Durante l’installazione o la rimozione del blocco batteria, no botão verde na direcção indicada pela seta 1, para colocar o interruptor de na posição OFF, o interruptor de Nach dem Bet rieb om een onderwerp in het midden van het beeld goed te op de videolamp en drukt u deze dicht. strömbrytare är ställd i belysningen. interruptor de alimentação da luz/flash de vídeo na posição ON. automatiskt laddas upp igen efter att bilden har spelats in. assicurarsi di impostare l'interruttore di alimentazione su OFF. alimentação estiver na alimentação da luz/flash de vídeo belichten. Plaats de voorkap recht op de videolamp bij het punt 1. läget OFF. A lâmpada indicadora de recarga completa READY passa a Stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF. • Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in luoghi con posição LIGHT ON e se não é bloqueado em simultâneo. • Als u opneemt bij tegenlicht (met een lichtbron achter uw Druk de voorkap bij het punt 2 aan totdat de sluiting vastklikt. Ef t er användning cintilar à medida que a luz/flash de vídeo começa a se o interruptor de c Para bloquear a luz/flash de temperature basse (inferiori a 10ºC), riducendo quindi Hinw eis onderwerp), komt de videolamp zeer goed van pas om het Skjut strömbrytaren till avslaget läge OFF. recarregar. Quando completar a recarga, a lâmpada indicadora alimentação da vídeo em simultâneo com a LED-indikat or l'autonomia di utilizzo del blocco batteria. Per prolungare l'uso Bewahren Sie den Blitz bei Nichtverwendung stets in der middelpunt, zoals het gezicht van uw onderwerp, goed uit te Opm erkingen de recarga completa READY deixa de cintilar e permanece acesa. videocâmara estiver na videocâmara, ligue a videocâmara OBS! I blixtläget del blocco batteria, si consiglia di effettuare quanto segue: Schutztasche auf. lichten. • Na doorbranden zal de lamp nog even erg heet blijven. Laat de 3 Mantenha a tecla PHOTO da videocâmara levemente pressionada posição OFF. e, depois, desligue-a. A luz/flash Indikatorn blinkar Indikatorn tänds. - Inserire il blocco batteria in una tasca per riscaldarlo, quindi Als u buiten-opnamen maakt, probeer dit dan altijd te doen met doorgebrande halogeenlamp afkoelen alvorens u deze aanraakt. • Det lämpligaste avståndet mellan ett motiv och videoblixtljuset l para confirmar a imagem. de vídeo também se desliga e fica (Laddar) (Fullt uppladdad) inserirlo nella lampada video flash subito prima di avviare le de zon in uw rug. • Om te voorkomen dat er vingerafdrukken op de halogeenlamp är från cirka 1 till 5 meter i ett mörkt rum. Conserve a tecla PHOTO da videocâmara levemente pressionada. bloqueada em simultâneo com a riprese. • TL-buizen kunnen een flikkerend effect in video-opnamen komen, is het raadzaam om deze met een zacht droog doekje • Var noga med att inte täcka över sensorn A på videoblixtljuset videocâmara. E Anbringen des Akkus veroorzaken. Gebruik deze videolamp als extra lichtbron om dit vast te pakken. Mocht de lamp toch vuil geworden zijn, veeg med fingrarna under pågående inspelning, eftersom det I belysningsläge Indikatorn blinkar - Si consiglia di caricare il blocco batteria (collegandolo all'alimentatore CA) a temperatura ambiente compresa tra O lampejo da luz/flash de vídeo está vinculado com a tecla PHOTO. Uma imagem estática aparece no visor electrónico e o A luz/flash de vídeo Isto não é sinónimo de avaria. storende effect te verminderen en de kleuren op te helderen. deze dan vooral zorgvuldig schoon. förhindrar korrekt inställning av blixtens ljusstyrka. (Batteriet är nästan urladdat) indicador de memória aparece. A gravação não é executada desliga-se quando desliga Verwenden Sie für dieses Gerät den Akku NP-FF50/FF70. 10ºC e 30ºC. • In het inwendige van dit apparaat is sprake van hoogspanning, • Videoblixtljuset kommer att laddas om även om det är fulladdat, neste estágio. o cabo LANC, embora o 1 Stellen Sie den Betriebsschalter des Videoblitzlichts auf OFF. I följande fall blinkar indikatorn snabbt: dus demonteren kan gevaar voor een elektrische schok efter att: Para alterar a imagem estática libere a tecla PHOTO da interruptor de 2 Setzen Sie den Akku so ein, dass er mit einem Klicken • Batteriet är urladdat opleveren. Wilt u het inwendige van het apparaat controleren, - strömbrytaren har skjutits till läget OFF. alimentação da luz/flash einrastet. Richten Sie dabei den Akkukontakt am Kontakt des Videoblitzlichts aus. C Gebruik van de neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony - du ställer videokamerans POWER-omkopplare på OFF. c Ladda upp batteriet helt. • Styrkan på den utbytbara lampan är fel F Sost it uzione della videocâmara. A luz/flash de vídeo começa a recarregar-se novamente após a tecla PHOTO da videocâmara ter sido liberada. de vídeo esteja na posição handelaar of onderhoudsdienst. LIGHT ON e a Abnehm en des Akkus videof lit slam p c Kontrollera lampans styrka. l am p ad i n a Espere até que a lâmpada indicadora de recarga completa READY apareça, antes de voltar a pressionar levemente a tecla videocâmara esteja ligada. • Något är fel på batteriet. 1 2 Stellen Sie den Betriebsschalter des Videoblitzlichts auf OFF. Drücken Sie den Akkulösehebel in Richtung von Pfeil 1 nach Gebruik de videoflitser alleen met een camcorder die voorzien is van een PHOTO enkelbeeld-opnamefunctie. De bijgaande D Hur videoblixt ljuset c Sätt i ett nytt batteri Usare una lampadina alogena Sony XB-5DX (opzionale). La PHOTO. Pelo facto da videocâmara ajustar automaticamente a A luz/flash de vídeo permanece acesa se Isto não é sinónimo de avaria. Para desligar a luz/flash de vídeo, unten, und nehmen Sie dann den Akkukontakt in Richtung afbeeldingen tonen het model DCR-IP220/IP210. Zie voor nadere Problem en verhelpen används som videoljus lampadina scotta quando si è appena bruciata. Attendere che la lampadina si raffreddi prima di sostituirla. intensidade de brilho, quando se pressiona a tecla PHOTO, a colocar o interruptor de coloque o interruptor de bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw camcorder. Italiano alimentação respectivo na alimentação respectivo na posição von Pfeil 2 ab. (Siehe Abbildung E) Als er problemen optreden tijdens het gebruik van de 1 Rimuovere il coperchio anteriore dopo essersi assicurati che imagem poderá ficar mais escura ou as cores podem parecer (In de instructies hieronder worden de handelingen weergegeven videoflitslamp, kunt u de volgende tabel gebruiken om de Kontrollera videobelysningen med videokameran i läget för alteradas. posição LIGHT ON e OFF. Se não desligar o cabo LANC, Hinw eise l’apparecchio si sia raffreddato a sufficienza. desligar o cabo LANC, coloque o interruptor de wanneer de POWER schakelaar van de camcorder is ingesteld op problemen te verhelpen. Blijft het probleem optreden, dan schakelt inspelningsberedskap (standby). Spingere in direzione di 1 per allentare la manopola di blocco. 4 Pressione mais fundo a tecla PHOTO da videocâmara. • Schalten Sie das Gerät unbedingt am Betriebsschalter aus (OFF), CAMERA. U kunt de videoflitslamp echter ook gebruiken 1 Ställ videokamerans POWER-omkopplare på ON. com o interruptor de alimentação da luz/flash de vídeo wenn Sie den Akku herausnehmen oder einen Akku einlegen. wanneer de aan/uit-schakelaar is ingesteld op MEMORY.) u de videoflitslamp uit en neemt u contact op met de Sony dealer of de ondersteuningsdienst van Sony. 2 Du slår på videoljuset genom att ställa strömbrytaren i läge B Illum inazione del Tirare in direzione di 2 per rimuovere il coperchio anteriore. 2 Quando la lampadina si è raffreddata a sufficienza, afferrarla Quando se pressiona a tecla PHOTO, o indicador de barras rolantes desaparece e a gravação é interrompida. Durante a alimentação da videocâmara na posição na posição LIGHT ON ou OFF, para ligar/desligar a luz. • Die Akkuleistung verringert sich bei niedrigen 1 Zet de POWER schakelaar van de camcorder op CAMERA. LIGHT ON. Det gör du genom att trycka den gröna knappen i gravação, as imagens capturadas aparecem no visor electrónico Umgebungstemperaturen (unter 10 °C), d. h. die Betriebsdauer 2 Schuif de aan/uit-schakelaar naar door op de groene knop Probleem Oorzaak en/ of oplossing pilens 1 riktning. sogget t o saldamente e tirarla fuori per rimuoverla. Inserire la lampadina nuova diritta nella presa. ou no écran LCD. OFF. des Akkus verkürzt sich. Es empfiehlt sich, die folgenden te drukken in de richting van pijl 1 om de aan/uit-schakelaar 3 Slå på/av videokameran. Videoljuset slås på/av samtidigt • Quando si registra in interni con questa lampada è possibile Quando se libera a tecla PHOTO, a luz/flash de vídeo começa a De videoflitslamp gaat Als de aan/uit-schakelaar van de 3 Dopo aver inserito la lampadina, rimettere ben diritto il Indicador lum inoso Maßnahmen zu ergreifen, damit der Akku länger hält: van de videoflitslamp op ON te zetten. med videokameran. ottenere immagini chiare e dai magnifici colori. recarregar-se automaticamente, após a imagem ter sido gravada. branden als de aan/uit- camcorder op OFF staat, staat de coperchio anteriore. No modo Flash - Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder De videoflitser wordt nu opgeladen en het “READY” schakelaar op LIGHT aan/uit-schakelaar van de • Per riprese in grandangolo, la lampada video può non Ef t er användning Allineare il coperchio anteriore con 1. Após o uso O indicador pisca l O indicador acende-se Hosentasche und setzen Sie ihn erst unmittelbar vor dem oplaadlampje gaat knipperen. Wanneer het opladen voltooid ON staat terwijl de aan/ videoflitslamp hiermee niet in illuminare completamente gli angoli dell’immagine. Usare la Skjut strömbrytaren till avslaget läge OFF. Spingere 2 in direzione della freccia fino a che la manopola è (A carregar) (Totalmente carregada) Starten der Aufnahme in das Videoblitzlicht ein. is, stopt het “READY” oplaadlampje met knipperen en blijft uit-schakelaar van de verbinding. lampada video per riprendere efficacemente il soggetto Ajuste o interruptor de alimentação a OFF. bloccata. - Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur dan branden. camcorder op OFF staat. c Als u de videoflitslamp wilt OBS! principale dell’immagine. No modo luz de vídeo zwischen 10 und 30 °C aufzuladen. Bringen Sie den Akku verbinden met de camcorder, moet Not e Not as O indicador pisca 3 Druk de PHOTO toets van de camcorder licht in wanneer u Kontrollera att videoblixtljuset svalnat före förvaring. • Quando una luce forte si trova dietro il soggetto (controluce), la • A distância adequada entre um objecto e a luz/flash de vídeo dazu am Netzteil an. een beeld wilt opnemen. u de camcorder inschakelen en lampada video è molto efficace per illuminare la parte principale • La lampadina scotta quando è appena bruciata. Assicurarsi che (A pilha está quase gasta) weer uitschakelen. De num recinto escuro é de aproximadamente 1 a 5 m. Houd de PHOTO toets van de camcorder licht ingedrukt om del soggetto, come il volto di una persona. la lampadina sia abbastanza fredda da poterla toccare. Nas circunstâncias seguintes o indicador pisca rapidamente: videoflitslamp wordt ook • Durante a gravação, mantenha os seus dedos distantes do sensor het stilstaande beeld te controleren. In esterni, assicurarsi di non avere il sole di fronte. • Per evitare che la lampadina si sporchi con impronte digitali, • A pilha está descarregada. F Ausw echseln der Birne Het knipperen van de videoflitser is gekoppeld aan de uitgeschakeld en is nu verbonden met de camcorder. E Inst allat ion av bat t eriet • Lampade fluorescenti tendono a produrre sfarfallamenti nella tenerla con un panno asciutto, ecc. Se la lampadina si è sporcata A deste dispositivo. Doutro modo, a intensidade de brilho do flash não poderá ser ajustada apropriadamente. c Carregue completamente a pilha. PHOTO toets. Er verschijnt een stilstaand beeld in de zoeker registrazione. L’uso di una lampada video può aiutare a pulirla bene. • A potência da lâmpada de halogénio não está correcta. Använd batteri NP-FF50/FF70. • A luz/flash de vídeo será recarregada mesmo que esteja Verwenden Sie die im Fachhandel erhältliche Sony Halogenbirne en het geheugen-indicatorlampje licht op. Op dit moment produrre immagini migliori con meno sbavature di colore. • L’interno di questo apparecchio contiene alta tensione e se lo si c Verifique a potência da lâmpada. completada carregada, após: XB-5DX (Option). Die Birne wird beim Betrieb sehr heiß. Lassen wordt er echter nog geen beeld opgenomen. apre si possono subire scosse elettriche. Per ispezionare l’interno • A pilha está com problemas. - ajustar o interruptor de alimentação a OFF. Sie sie abkühlen, bevor Sie sie auswechseln. Als u een ander stilstaan beeld wilt kiezen, laat u de PHOTO dell’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony o un c Instale uma pilha nova. - colocou o interruptor POWER da videocâmara na posição OFF. toets van de camcorder los. De videoflitser gaat vanzelf opnieuw centro assistenza Sony.