Sony HVL-IRC Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Nederlands 3-865-582-21(1) Losmaken van het batterijpak Vorsicht A Betrieb mit Akku WAARSCHUWING Schuif het BATT RELEASE knopje op de Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om Battery IR Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Der Akku wird hinten an der Leuchte angebracht. Beachten Sie die Markierung BATT- . gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook niet de behuizing. infrarode batterijlamp opzij en schuif het batterijpak in de richting van de pijl van de batterijlamp af. Anbringen des Akkus Light Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Schieben Sie den vollgeladenen Akku in Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd vakpersoneel. Pfeilrichtung auf die Infrarotleuchte. B Gebruik met gewone Abnehmen des Akkus Kenmerken staafbatterijen Bendienungsanleitung Besondere Merkmale Halten Sie BATT RELEASE-Taste an der De gewone staafbatterijen kunnen binnenin de • Die Batterie-Infrarotleuchte ist für Camcorder Infrarotleuchte gedrückt, und schieben Sie • De infrarode batterijlamp is speciaal geschikt Gebruiksaanwijzing voor gebruik op een camcorder met NightShot infrarode batterijlamp worden aangebracht; ze zijn mit NightShot-Funktion bestimmt. Die Leuchte den Akku in Pfeilrichtung. nachtopnamefunctie. Met deze infrarode aangeduid als BATT- . (Zie de markering op het Manual de instruções vergrößert den Bereich, in dem bei Dunkelheit batterijlamp zult u in het donker verder midden van het batterijvak.) aufgenommen werden kann. Bruksanvisning verwijderde onderwerpen kunnen opnemen. • Wenn Ihr Camcorder keinen Zubehörschuh besitzt, bringen Sie die Batterie-Infrarotleuchter B Betrieb mit • Als uw camcorder niet beschikt over een vaste 1 Schuif het deksel van het batterijvak omhoog in de richting van de pijl 1. auf der Schuhhalterung an. Trockenbatterien accessoireschoen, dan kunt u voor het opnemen de infrarode batterijlamp op de accessoirebeugel 2 Klap het deksel open in de richting van de Die Trockenbatterien werden in die Infrarotleuchte bevestigen. pijl 2. eingesetzt. Beachten Sie die Markierung BATT- HVL-IRC Zur besonderen Beachtung (in der Mitte des Batteriefachs). 3 Plaats twee LR6 (AA-formaat) batterijen met de juiste polariteit van plus en min in • Legen Sie die Infrarotleuchte nicht in die Nähe 1 Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung Voorzorgsmaatregelen het batterijvak. Sony Corporation © 1998 Printed in Japan von leicht entflammbaren oder flüchtigen 1. • Plaats de infrarode batterijlamp niet te dicht in 4 Til het deksel op en sluit het in de richting Materialien wie Alkohol oder Benzin. 2 Öffnen Sie den Deckel in Pfeilrichtung 2. de buurt van licht ontvlambare stoffen als • Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und van de pijl 3. 3 Legen Sie die beiden Mignonzellen (LR6, alcohol (spiritus) of benzine. kein Fremdkörper in die Infrarotleuchte gelang. • Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen 5 Schuif het deksel in de richting van de pijl AA) mit richtiger Polarität ein. • Fassen Sie beim Tragen des Camcorders nicht an in de infrarode batterijlamp terechtkomen. 4 tot het dicht klikt. 4 Schließen Sie den Deckel in Richtung von der Infrarotleuchte an. • Til nooit de camcorder op aan de kop van de A • Nehmen Sie die Infrarotleuchte und die Pfeil 3. 5 Schieben Sie den Deckel bis zum Klicken infrarode batterijlamp. • Verwijder de infrarode batterijlamp en de Bij inleggen van de gewone Schuhhalterung ab, bevor Sie den Camcorder in in Richtung von Pfeil 4. staafbatterijen die Tasche stecken. accessoirebeugel van de camcorder voor u deze in een draagtas of koffer plaatst. Let goed op de juiste polariteit van plus en min. BATT- • Halten Sie die Infrarotleuchte stets von folgenden Hinweis zu Trockenbatterien Plätzen fern: • Leg de infrarode batterijlamp niet op de Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polarität ein. volgende plaatsen: – Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie beispielsweise auch in einem in der Sonne – In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het C Aanbrengen van de apparaat erg heet kan worden. geparkten Wagen auftreten können); C Anbringen und – In direct zonlicht of dicht in de buurt van een infrarode – Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt Abnehmen der warmtebron zoals een verwarmingsradiator. – Op plaatsen onderhevig aan trillingen. batterijlamp op de sind; – Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind. Infrarotleuchte vom • Verwijder het batterijpak na het gebruik en voor het meenemen van de infrarode batterijlamp. camcorder • Nehmen Sie nach dem Betrieb und vor einem Camcorder Na afloop van het gebruik Bij gebruik van de bijgeleverde Transport den Akku heraus. accessoirebeugel Anbringen des Leuchte an der • Zorg dat u de POWER knop weer op ”OFF“ Nach dem Betrieb mitgelieferten Schuhhalterung zet. (zie afb. C-1) • Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. (siehe Abb. C-1) • Wacht tot het apparaat voldoende is 1 Schuif de infrarode batterijlamp in de • Lassen Sie die Leuchte abkühlen, und stecken afgekoeld en steek het dan in het 1 Schieben Sie die Infrarotleuchte in draaghoesje. richting van de pijl zo ver mogelijk tussen B Sie sie dann in die Schutztasche. Pfeilrichtung ganz bis zum Ende auf dem de gleuven van de accessoireschoen op de 1, 2 3 mit der – Seite 4, 5 Schuh. 2 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung beugel. nach oben/ - kant boven Zur Reinigung zu, um die Leuchte zu befestigen. Reinigen 2 Draai de borgschroef vast in de richting van de pijl. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch. 3 Richten Sie die Schraube auf die Gebruik voor het reinigen van de batterijlamp een 1 mit der + Seite 4 zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u 3 Plaats de beugel zo onder de camcorder nach oben/ Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem Gewindebohrung an der Unterseite des verwijderen door een doekje licht te bevochtigen dat de montageschroef precies in de 2 + kant 3 leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten Camcorders aus, und drehen Sie die Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte Schraube gut zu. met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in schroefopening van de camcorder komt boven + elk geval de batterijlamp na met een zacht, droog – danach mit einem weichen Tuch trocken. en draai de montageschroef stevig vast. doekje. Maak de batterijlamp niet te nat en gebruik Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin Anbringen der Leuchte am geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of dürfen nicht verwendet werden, da sie das Zubehörschuh des Camcorders benzine, aangezien deze de afwerking kunnen Bij gebruik van de – Gehäuse angreifen. + (siehe Abb. C-2) aantasten. accessoireschoen van de BATT- 1 Schieben Sie die Leuchte auf den Schuh camcorder Technische Daten des Camcorders. 2 Führen Sie den obigen Vorgang ab Schritt Technische gegevens (zie afb. C-2) Infrarotleuchte 1 Schuif de infrarode batterijlamp op de 2 aus. Infraroodlamp-functies Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung accessoireschoen van de camcorder. Stroomvereiste 7,2 volt gelijkstroom Abnehmen der Infrarotleuchte C–1 Max. Leistungsaufnahme Durchgehende Leuchtdauer 2W Lösen Sie die Befestigungsschraube, und Maximaal stroomverbruik 2 watt Continue belichtingsduur 2 Volg de aanwijzingen in de bovenstaande stap 2. schieben Sie die Infrarotleuchte in 1 2 Akkutyp Leuchtdauer (min.) entgegengesetzte Pfeilrichtung. Type batterijpak Belichtingsduur (in minuten) Losmaken van de infrarode NP-F330 180 NP-F330 180 batterijlamp Draai de borgschroef tegen de richting van NP-F550 360 D Verwendung der NP-F550 360 de pijl in los om de infrarode batterijlamp te NP-F750 760 Infrarotleuchte zum NP-F750 760 verwijderen. NP-F950 1,120 NP-F950 1,120 Aufnehmen bei (Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall, (Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van daß der Akku voll geladen ist.) Dunkelheit een volledig opgeladen batterijpak.) D Opnemen in het donker Leuchtdauer in Minuten Die Infrarotleuchte ist für Camcorder, die mit ausgestattet sind, bestimmt. Einzelheiten zur Type Belichtingsduur (met de infrarode lamp) Batterietyp NightShot-Funktion entnehmen Sie bitte der staafbatterijen (in minuten) De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik (min.) C–2 Anleitung des Camcorders. op een camcorder met NightShot LR6 (Größe AA) 60 LR6 (AA-formaat) nachtopnamefunctie. Zie voor nadere 60 3 (Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall, Hinweis batterijen bijzonderheden over de NightShot nachtopname Für normales Aufnehmen in dunkler Umgebung (Aantal minuten bij benadering, met twee de gebruiksaanwijzing die bij uw camcorder is daß zwei neue Trockenbatterien verwendet verwenden Sie eine Videoleuchte (nicht nieuwe staafbatterijen) geleverd. werden.) mitgeliefert). Aanbevolen afstand voor gebruik 1 Druk (op de infrarode batterijlamp) het Empfohlener Abstand ca. 3-20 m 1 Während Sie die kleine grüne Taste gedrückt halten, stellen Sie den POWER- Ca. 3-20 meter kleine groene knopje van de POWER Abmessungen ca. 46 × 102 × 43 mm Schalter an der Infrarotleuchte auf BATT- schakelaar in en zet de schakelaar in de (B/H/T) Afmetingen Ca. 46 × 102 × 43 mm oder BATT- . (w/h/d) “BATT- ” voor een batterijpak of de Gewicht ca. 90 g Die IR-Anzeige A leuchtet auf. Gewicht Ca. 90 gram “BATT- ” stand voor staafbatterijen. Mitgeliefertes Zubehör Schuhhalterung (1) 2 Stellen Sie den NightShot-Schalter am Toebehoren (bijgeleverd) Het infrarood-indicatorlampje A gaat branden. Bedienungsanleitung (1) Accessoirebeugel (1) Camcorder auf ON. 2 Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de 3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder Gebruiksaanwijzing (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt camcorder in de “ON” stand. dienen, bleiben vorbehalten. auf dem LC-Display, und justieren Sie die Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het Helligkeit mit IR CONTROL ein. voorbehouden, zonder kennisgeving. LCD scherm en stel de helderheid naar Tip wens in met de IR CONTROL regelaar. Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu Tip D Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein spezialles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht vollständig ausgeleuchtet. Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel De juiste afstand van de infrarode videolamp tot een onderwerp in het donker loopt van ongeveer 3 1 A 3 Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den accessoire is voor Sony videoproducten. Bij meter tot ongeveer 20 meter. Als het onderwerp te Videogeräte empfehlen wir, darauf zu achten, daß Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die aankoop van Sony video-apparatuur raadt Sony dichtbij is, kan het infraroodlicht het onderwerp die Teile mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der u dan ook aan accessoires met dit “GENUINE niet volledig verlichten. gekennzeichnet sind. Aufnahme beginnen. VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen. De optimale afstand verschilt afhankelijk van de opname-omstandigheden, dus controleert u vooral Hinweis zur Infrarotleuchte eerst de helderheid van het beeld zoals in stap 3 • Beim Aufnehmen mit der Infrarotleuchte gehen die Farben fast vollständig verloren. A Gebruik met het hierboven, voor u gaat opnemen. • Infrarotlicht ist für das menschliche Auge nicht oplaadbare Opmerkingen betreffende de sichtbar. Der Infrarotstrahler schimmert manchmal batterijpak infrarode lamp rötlich. Het oplaadbare batterijpak kan achterop de • Het beeld opgenomen met behulp van de infrarode batterijlamp worden aangebracht; het is infrarode lamp is praktisch zwartwit. Nach dem Betrieb aangeduid als BATT- . • Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar. De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn. Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. Bevestigen van het batterijpak Na afloop van het gebruik Schuif het volledig opgeladen batterijpak in Zet de POWER knop terug op “OFF”. de richting van de pijl op de infrarode batterijlamp vast.

Português Svenska Hur det laddningsbara A ADVERTÊNCIA Para acoplar a bateria VARNING! batteriet monteras Para evitar o risco de incêndio ou de choque recarregável Utsätt inte IR-ljuset för regn och fukt för att eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à Encaixe a bateria totalmente recarregada na undvika riskerna för brand och/eller elektriska Montera batteriet när det är fulladdat på IR- BATT- humidade. luz infravermelha a bateria, na direcção stötar. ljuset genom att fästa det såsom pilen visar. Para evitar descargas eléctricas, não abra o indicada pela seta. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för aparelho. Solicite assistência somente a técnicos elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och Hur det laddningsbara reparationsarbete till fackkunniga tekniker. especializados. Para remover a bateria batteriet tas loss recarregável Ta loss batteriet från IR-ljuset genom att Características Enquanto desliza a tecla BATT RELEASE na luz infravermelha a bateria, deslize para fora Egenskaper skjuta knappen BATT RELEASE på IR-ljuset åt • Detta batteridrivna IR-ljus kan fästas på och sidan och samtidigt ta loss batteriet såsom • A luz infravermelha a bateria pode ser utilizada a bateria na direcção da seta. numa videocâmara com a função de filmagem användas tillsammans med en videokamera som pilens visar. noturna. Mediante a utilização da luz har läget NightShot för tagningar i mörker. Med hjälp av IR-ljuset och läget NightShot är det infravermelha a bateria, pode-se gravar um objecto mais distante através do funcionamento B Utilização com a möjligt att spela in mer avlägsna motiv när det är B Med hjälp av da filmagem nocturna. pilhas secas mörkt. • Caso a sua videocâmara não possua o calço de As pilhas secas devem ser ajustadas dentro da luz • Det medföljande skofästet kan användas vid inspelning med IR-ljuset, om det inte finns någon torrbatterier B acessório acoplado, poderá gravar com a luz infravermelha a bateria por meio do suporte de infravermelha a bateria, e estão indicadas como BATT- (marcado no centro do compartimento de tillbehörssko fäst på videokameran. Torrbatterierna ska sättas i inuti IR-ljuset. Märkningen BATT- anger torrbatterier 1, 2 3 Lado - para cima/ 4, 5 calço. pilha). (märkningen finns i mitten av batterifacket). minussidan (–) vänd uppåt 1 Deslize a tampa no sentido indicado pela Att observera 1 Skjut locket i pilens riktning 1. 1 Lado + para 4 Precauções seta 1. • Placera inte IR-ljuset nära lättantändliga eller 2 Öppna locket såsom pilen visar 2. cima/ 2 Abra a tampa no sentido indicado pela flyktiga ämnen, som t.ex. spritlösningar och 3 Sätt i två stycken batterier av typ LR6 2 plussidan 3 • Evite colocar a luz infravermelha a bateria nas seta 2. bensen. (storlek AA) med batteripolerna korrekt (+) vänd proximidades de combustíveis ou solventes 3 Insira ambas as pilhas LR6 (tamanho AA), • Var noga med att inget föremål eller vätska + voláteis, tais como álcool e benzina. vända. uppåt – observando a correspondência correcta tränger in i eller tappas/spills på IR-ljuset. • Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido dos pólos. • Håll inte i IR-ljuset för att lyfta upp 4 Lyft upp och stäng locket i pilens riktning penetrar na luz infravermelha a bateria. videokameran. 3. – 4 Levante e feche a tampa na direcção + • Não segure a videocâmara pela cabeça da luz • Ta loss IR-ljuset och skofästet från videokameran 5 Skjut locket i pilens riktning 4 tills det indicada pela seta 3. innan videokameran placeras i en väska. infravermelha a bateria. BATT- 5 Deslize a tampa na direcção indicada pela • Undvik att placera eller förvara IR-ljuset på klickar till. • Remova a luz infravermelha a bateria e o calço de suporte antes de colocar a videocâmara dentro seta 4 até que produza um clique. platser, där det utsätts för: do estojo de transporte. – hög värme, som t.ex. i en bil parkerad i solen, Att observera angående torrbatterier • Evite colocar ou guardar a luz infravermelha a Nota acerca das pilhas secas – solljus eller höga temperaturer från ett element Var noga med att batterierna sätts i med bateria em locais Preste atenção na polaridade das pilhas quando for eller en annan värmekälla som alstrar hög batteripolerna korrekt vända. instalá-las. värme, – Extremamente quentes, tais como no interior de C–1 um automóvel estacionado sob o sol – vibrationer. – Sujeitos à luz solar directa ou fontes de alta • Ta loss det laddningsbara batteriet efter avslutat C Montering av IR- 1 2 temperatura, tais como dispositivos de C Encaixe da luz bruk eller när IR-ljuset ska förflyttas. aquecimento infravermelha a Efter bruk ljuset på videokamc – Sujeitos a vibração bateria na • Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i Med hjälp av medföljande • Remova a bateria recarregável após o uso ou frånslaget läge OFF. quando for transportar a luz infravermelha a videocâmara • Förvara IR-ljuset i dess fodral. Vänta tills IR- skofäste (ill. C-1) bateria. Utilização do calço de suporte ljuset svalnat ordentligt innan det placeras i 1 Skjut in IR-ljuset i skon i pilens riktning fodralet. genom att föra in fästplattan i skåran så fornecido (ilustração C-1) Após a utilização långt det går. 1 Insira a luz infravermelha a bateria no • Certifique-se de ajustar o interruptor POWER 2 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra a OFF. calço, na direcção indicada pela seta, e deslize a sua base até alcançar a Angående rengöring åt och låsa fast IR-ljuset. • Guarde o dispositivo no saco de Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att 3 Anpassa monteringsskruven för extremidade. armazenagem após assegurar-se de que o rengöra IR-ljuset. Använd en trasa, som fuktats i videokameran till monteringshålet på mesmo esteja frio o suficiente para ser 2 Gire e aperte o botão de bloqueio para mild diskmedelslösning, när det finns C–2 manipulado. travar na direcção da seta. svårborttagna fläckar på IR-ljuset. Torka därefter videokamerans undersida och dra åt 3 3 Alinhe o parafuso de montagem da videocâmara com o orifício na base da IR-ljuset torrt med en mjuk trasa. Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t.ex. fästskruven ordentligt. Acerca da limpeza videocâmara e aperte o parafuso lösningsmedel eller bensen, eftersom det kan Med hjälp av tillbehörsskon på firmemente. skada ytbehandlingen. Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco. videokameran (ill. C-2) Podem-se remover manchas persistentes com um Utilização do calço de acessório 1 Skjut in IR-ljuset i tillbehörsskon på pano levemente humedecido em solução de detergente suave, e então secar o aparelho com um da videocâmara (ilustração C-2) Tekniska data videokameran. 1 Insira a luz infravermelha a bateria no 2 Följ anvisningarna i ovanstående punkt 2. pano macio. IR-ljuset Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes calço da videocâmara. Strömförsörjning ou benzina, visto que estes avariam a superfície de 2 Siga o mesmo procedimento do passo 2 7,2 V likströmsspänning Hur IR-ljuset tas loss revestimento. acima. Maximal effektförbrukning Vrid låsratten i pilens motsatta riktning för 2W att lossa den och ta sedan loss IR-ljuset. Para remover a luz Kontinuerlig belysningstid Especificações infravermelha a bateria Laddningsbart Belysningstid Segmento da luz infravermelha Gire e afrouxe o botão de bloqueio para remover a luz infravermelha a bateria na batteri (min.) D Tagningar i mörker NP-F330 Alimentação requerida 7,2 V CC direcção oposta à da seta. 180 (med hjälp av IR- Consumo máximo 2W NP-F550 360 ljuset) D Tempo de iluminação contínua D Filmagem no escuro NP-F750 760 Det batteridrivna IR-ljuset kan användas 1 A 3 Tipo de bateria Duração da NP-F950 1,120 tillsammans med en videokamera med läget iluminação (min.) (utilizando-se a luz (ungefärligt antal minuter med fulladdat NightShot för tagningar i mörker. Vi hänvisar till NP-F330 180 infravermelha) batteri) videokamerans bruksanvisning angående inkoppling av och detaljer kring läget NightShot. NP-F550 360 A luz infravermelha pode ser utilizada numa videocâmara com a função de filmagem noturna. Typ av Belysningstid NP-F750 760 1 Håll den lilla gröna knappen på Quanto aos detalhes do funcionamento da torrbatteri (min.) NP-F950 1,120 filmagem noturna, consulte o manual de strömbrytaren POWER på IR-ljuset LR6 (storlek AA) 60 instruções fornecido com a videocâmara. intryckt och skjut strömbrytaren till läget (Minutos aprox. com bateria plenamente (ungefärligt antal minuter med två nya BATT- eller BATT- enligt den carregada) 1 Ajuste o interruptor POWER a BATT- ou batterier) strömkälla som ska användas. Tipo de pilha Duração da BATT- da luz infravermelha a bateria IR-indikatorn A tänds. enguanto pressiona a peguena tecla Rekommenderat belysningsavstånd 2 Skjut omkopplaren NIGHTSHOT på seca iluminação (min.) verde. Ca 3-20 m videokameran till tillslaget läge ON. LR6 (tamanho AA) 60 O indicador IR A acende-se. 3 Granska bilden i sökaren eller på LCD- (Tempo aprox. em minutos com duas pilhas 2 Deslize o interruptor NIGHTSHOT da Yttermått Ca 46 x 102 x 43 mm (b/h/d) bildskärmen och ställ in ljusstyrkan secas novas) videocâmara até ON. Vikt Ca 90 g 3 Verifique a imagem no écran do visor genom att vrida på ratten IR CONTROL på Medföljande tillbehör IR-ljuset. Distância de utilização recomendada electrónico ou no écran LCD, e ajuste a Skofäste (1) Aprox. 3-20 m intensidade do brilho, girando IR Bruksanvisning (1) Råd CONTROL. Dimensões Aprox. 46 × 102 × 43 mm Rätt till ändringar förbehålles. Avståndet mellan IR-ljuset och motivet i mörker (l/a/p) Conselho bör vara ca 3-20 m. Om motivet är för nära kan inte Peso Aprox. 90 g A distância entre a luz infravermelha e o objecto IR-ljuset belysa hela motivet. Eftersom Acessórios (fornecidos) Calço de suporte (1) no escuro deve ser em torno de 3 m a 20 m. Se o inspelningsavståndet kan variera beroende på Manual de instruções (1) motivo estiver demasiadamente próximo, a luz omgivningsförhållandena rekommenderar vi att infravermelha não será capaz de iluminá-lo bildens ljusstyrka kontrolleras enligt punkt 3 före Design e especificações sujeitos a alterações sem completamente. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta inspelningsstart. aviso prévio. Visto que a distância de gravação irá diferir tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi conforme o ambiente, certifique-se de verificar a rekommenderar vid inköp av Sonys Att observera angående IR-ljuset intensidade do brilho da imagem no passo 3 antes videoprodukter också inköp av de tillbehör som • En bild som spelats in med hjälp av IR-ljuset blir de iniciar a gravação. märkts med märket GENUINE VIDEO nästan svartvit. ACCESSORIES. • IR-ljusets ljusstråle är osynlig, eftersom den Notas acerca da luz infravermelha består av infrarött ljus. Utstrålningsdelen kan Esta marca indica que este produto é um acessório • A imagem gravada com a luz infravermelha é dock bli röd. genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento quase monocromática. A Med hjälp av Efter bruk • A luz IR é invisível por se tratar de iluminação de vídeo Sony, adquira também acessórios com o infravermelha. laddningsbart batteri Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. A secção emissora poder tornar-se vermelha. Det laddningsbara batteriet ska monteras på OFF. baksidan av IR-ljuset. Märkningen BATT- anger Após a utilização laddningsbart batteri. A Utilização com a Ajuste o interruptor POWER a OFF. bateria recarregável A bateria recarregável deve ser ajustada atrás da luz infravermelha a bateria, e está indicada como BATT- .