Sony HVL-HL1 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Svenska Português 2-515-130-22(1) Hur videoljuset fästs 2 Alinhe a seta existente na parte de trás do iluminador de 1 Kontrollera att du vridit låsratten moturs så långt det går1. vídeo2 com a seta existente na câmara de vídeo3. Det här är kännemärket för systemet med Esta marca indica a utilização do sistema 3 Ligue o conector (terminal) da base do iluminador de vídeo à 2 Passa in pilen på baksidan av videoljuset2 mot pilen på aktiv tillbehörssko som är avsett att användas Active Interface Shoe com produtos de vídeo parte côncava da câmara de vídeo4 e faça deslizar o iluminador videokameran3. med videoprodukter från Sony. da Sony. Componentes e acessórios de vídeo na direcção indicada pela seta3. 3 Fäst anslutningen på tillbehörsskon (terminalen) på videoljuset 4 Rode o botão de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio Video Light Videoutrustning och tillbehör som märkts på detta sätt är konstruerade för att göra effektiv till den konkava delen på videokameran4 och skjut sedan videoljuset i pilens riktning3. equipados com este sistema foram projectados para simplificarem gravações efectivas. até ouvir um estalido. inspelning enklare. 5 Vire o iluminador de vídeo na mesma direcção da objectiva da 4 Vrid låsratten medurs tills den klickar på plats. Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para Innan du använder enheten bör du läsa igenom den här bruksanvisningen consultas futuras. câmara de vídeo. Bruksanvisning noga. Förvara den sedan så att du i framtiden kan använda den som 5 Vrid videoljuset så att det pekar åt samma håll som linsen på É possível rodar o iluminador de vídeo a mais de 180 graus. videokameran. Manual de instruções referens. Videoljuset kan vridas med än 180 grader. ADVERTÊNCIA Para retirar o iluminador de vídeo Bendienungsanleitung 1 Desaperte o botão de bloqueio, rodando-o no sentido contrário VARNING! Ta bort videoljuset Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. ao dos ponteiros do relógio, na direcção oposta à indicada pela Gebvuiksaanwijzing 1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs i motsatt riktning seta. Utsätt inte videoljuset för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. till pilen. 2 Pressione e puxe o iluminador de vídeo para fora na direcção 2 Ta bort videoljuset genom att trycka ned och dra ut det i Características oposta à indicada pela seta até o retirar. HVL-HL1 Egenskaper motsatt riktning till pilen. • Quando acoplado a uma videocâmara, este aparelho funciona como luz de vídeo. Nota Obs! • Pode ser utilizado com uma videocâmara que possui um calço de Se não conseguir encaixar o iluminador de vídeo, rode o botão de bloqueio  2005 Sony Corporation Printed in Japan • Efter montering på en videokamera kan videoljuset användas som Om du inte kan montera videoljuset öppnar du låset genom att vrida no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao fim para cancelar o videoljus. interface activa acoplado. bloqueio. låsratten moturs så långt det går. • Para activar/desactivar o iluminador de vídeo, faça-o com a câmara de • Kan endast användas med en videokamera som har en tillbehörssko med aktivt gränssnitt påsatt. vídeo no modo de espera. • Läget ON/OFF för videoljuset kontrolleras via videokameran i standbyläget. B Hur videoljuset används som • Se estiver programado para AUTO, o iluminador de vídeo acende-se automaticamente em locais escuros. B Utilização da luz de vídeo Para acender automaticamente a luz de vídeo A • Om du väljer läget AUTO tänds videoljuset automatiskt när du filmar i mörker. videoljus num local escuro Automatisk tändning av videoljuset i mörker Precauções 1 Ajuste o interruptor de alimentação a AUTO. 4 1 1 Skjut strömbrytaren till läget AUTO. 1 2 Att observera 2 Koppla in läget för inspelningsberedskap på videokameran. Tome cuidado para não tocar a secção de iluminação, pois a janela de plástico e as superfícies ao redor estarão quentes enquanto a luz estiver 2 Ajuste a videocâmara ao modo de espera. A luz de vídeo acende-se automaticamente quando utilizar a Var noga med att inte vidröra plastglaset och dess omgivande delar när Videoljuset slås på automatiskt när videokameran används i mörker. acesa e logo após ter sido apagada. videocâmara num local escuro. videoljuset används. Dessa delar blir mycket varma när videoljuset är I läget AUTO stängs videobelysningen av automatiskt efter ungefär 5 No modo AUTO, o iluminador de vídeo é automaticamente desactivado • Nunca olhe directamente para a lâmpada enquanto a luz de vídeo estiver tänt och efter att det just slocknat. minuter, även under inspelning. após cerca de 5 minutos mesmo durante a gravação. acesa. Om du vill slå av videoljuset när det lyser ställer du videokameran i • Evite colocar a luz de vídeo nas proximidades de combustíveis ou Para desactivar o iluminador de vídeo, coloque o interruptor de • Rikta inte blicken rakt mot lampan medan videoljuset är tänt. läget OFF (CHG) eller ställer videoljuset på OFF. alimentação da câmara de vídeo na posição OFF (CHG) ou o do 3 • Placera inte videoljuset nära lättantändliga eller flyktiga ämnen, som t. ex. solventes voláteis, tais como álcool ou benzina. Om du vill låta videoljuset vara påslaget under hela inspelningstiden • Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido cair sobre ou dentro da luz iluminador na posição OFF. spritlösningar eller bensin. ställer du videoljuset på ON. Para activar o iluminador de vídeo durante o tempo total de gravação, • Var noga med att inget föremål eller vätska tränger in i eller tappas/spills de vídeo. Styrning av videoljuset med videokameran i • Não golpeie nem sacuda a luz de vídeo enquanto acesa, do contrário coloque o selector POWER na posição ON. på videoljuset. 2 3 • Utsätt inte videoljuset för stötar eller vibrationer medan det är tänt. Det läget för inspelningsberedskap poderá avariar ou encurtar a vida útil da lâmpada. • Não deixe a luz de vídeo acesa enquanto apoiada sobre ou contra algo; Para controlar a luz de vídeo com a kan skada lampan och leda till att dess livslängd förkortas. 1 Skjut strömbrytaren till läget ON. isto poderia causar incêndios ou avarias na luz de vídeo. videocâmara no modo de espera • Lämna inte videoljuset påslaget medan det vilar på eller mot någonting. • Durante a utilização da luz de vídeo, a bateria fornecerá alimentação tanto Det kan orsaka brand eller leda till att videoljuset skadas. 2 Koppla in läget för inspelningsberedskap på videokameran. 1 Ajuste o interruptor de alimentação a ON. Videoljuset slås på samtidigt med videokameran. para a videocâmara quanto para a luz de vídeo. Isto encurtará o tempo de 2 Ajuste a videocâmara para o modo de espera. • Batteriet strömförsörjer både videokameran och videoljuset medan funcionamento da bateria para uma duração menor que o tempo normal. videoljuset används på videokameran. Detta gör att batteriets brukstid Ställ videokameran i läget OFF (CHG), eller ställ omkopplaren på A luz de vídeo liga-se em sincronia com a videocâmara. videoljuset i läget OFF, för att släcka videoljuset. • Não levante a videocâmara pela cabeça da luz de vídeo. Para apagar a luz de vídeo, comute a videocâmara a OFF (CHG), ou förkortas till mindre än häften av den normala brukstiden. • Håll inte i videoljuset för att lyfta upp videokameran. comute a luz de vídeo a OFF. Efter användning B Skjut strömbrytaren till avslaget läge OFF. Acerca da limpeza Após o uso Ajuste o interruptor de alimentação a OFF. Angående rengöring OBS! Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco. Podem-se remover manchas persistentes com um pano levemente humedecido em solução de Notas Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att rengöra videoljuset. Använd en • Batteriet laddas ur medan videokameran står i läget för inspelningsberedskap. Se till att koppla om från beredskap till OFF detergente suave, e então secar o aparelho com um pano macio. • A bateria irá descarregar-se enquanto a videocâmara estiver no modo de trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, när det finns svårborttagna Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes ou benzina, dado que (CHG). espera. Certifique-se de comutar a videocâmara do modo de espera para fläckar på videoljuset. Torka därefter videoljuset torrt med en mjuk trasa. estes danificam a superfície de revestimento. • Förvara videoljuset i det medföljande fodralet när det inte ska användas. OFF (CHG). Använd inte starka lösningsmedel, som t.ex. thinner eller bensin, eftersom • Guarde-a na bolsa de transporte quando não estiver em utilização. de kan skada ytbehandlingen. • Kontrollera att videoljuset svalnat före förvaring. • Certifique-se de que a luz de vídeo tenha se esfriado, antes de guardá-la. C Especificações Tekniska data C Belysning av ett motiv Alimentação requerida Consumo 7,2 V CC Aprox. 3,0 W C Iluminação de um objecto Strömförsörjning 7,2 V likströmsspänning • När videoljuset används vid tagningar inomhus är det möjligt att få klara och vackra färgbilder. Intensidade luminosa máxima Aprox. 100 cd • Nas tomada de cenas em interiores com este aparelho, podem-se obter Strömförbrukning Ca 3,0 W (watt) Direcção da iluminação Horizontal imagens nítidas e de cores magníficas. Maximal ljusstyrka Ca 100 cd • Vid vidvinkeltagningar kan det hända att videoljuset inte räcker till för att belysa hörnen i scenen tillräckligt. Använd videoljuset för att effektivt Ângulo de iluminação Aprox. 15 graus • Para tomadas de cenas em grandes angulares, a luz de vídeo pode não Lysriktning Horisontell Tempo de iluminação contínua iluminar completamente os cantos das imagens. Utilize a luz de vídeo Lysvinkel Ca 15 grader belysa huvudmotivet. • Lysrörslampor brukar ofta bli orsak till flimmer på videofilmen. Använd Duração da iluminação para registar efectivamente o objecto principal da imagem. Lampans belysningstid • Lâmpadas fluorescentes tendem a produzir flutuações de luz na gravação. videoljuset för att kunna ta bättre bilder, med mindre färgfläckar. Belysningstid Usada com videocâmara O uso da luz de vídeo pode ajudar a produzir melhores imagens com Tipo de bateria (DCR-HC90)* menos indefinição de cores. Laddningsbart batteri Vid samtidig drift av videokamera (DCR-HC90)* D Lampbyte NP-FA50 35 (30) D 1 2 NP-FA50 35 (30) Den xenon-lampa du ska använda är Sony XB-3L. För utbyte av xenon- lampan XB-3L kontaktar du din Sony-återförsäljare eller en Sony- NP-FA70 70 (60) D Substituição da lâmpada (Minutos aprox. com bateria plenamente carregada) Utilize a lâmpada de xénon XB-3L da Sony. Entre em contacto com o 1 NP-FA70 70 (60) serviceverkstad. Uppge följande artikelnummer när du köper xenon-lampa: * Quando utilizada com o painel LCD fechado. A duração com o painel representante Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony A-1099-823-s. (ca antal minuter med fulladdat batteri) En lampa som just gått sönder är mycket varm. Vänta därför tills den LCD aberto está indicada entre parênteses. para substituir a lâmpada de xénon XB-3L. Indique o seguinte número de * Vid användning med LCD-panelen stängd. Belysningstiden med LCD- svalnat innan den tas ur. peça quando encomendar a lâmpada de xénon: A-1099-823-s. bildskärmen öppen visas inom parentes. Gama de iluminação Aproxim. 1 m : 100 lux, Aproxim. 2 m : 25 lux, A lâmpada estará quente quando tiver acabado de se queimar. Aguarde até 1 Ta bort det främre skyddet genom att föra in ett föremål, t.ex. Aproxim. 3 m : 12 lux que a lâmpada se esfrie antes de removê-la. 2 Belysningsområde (belysninmgsstyrka) ett mynt, men se först efter om enheten har svalnat tillräckligt Temperatura de cor Aproxim. 3.000 K 1 Depois de verificar se o aparelho está suficientemente frio para Ca 1 m : 100 lux, Ca 2 m : 25 lux så att den går att hantera. Vida média da lâmpada Aproxim. 100 horas Ca 3 m : 12 lux pegar nele, retire a tampa frontal introduzindo um objecto 2 Byte av lampa. 3 Färgtemperatur Ca 3 000 K 1 Trä röret, som följer med den nya lampan, över den gamla Outros Dimensões Aprox. 31,5 × 57,5 × 40 mm (l/a/p) como, por exemplo, uma moeda. 2 Substitua a lâmpada. Lampans genomsnittliga livslängd Ca 100 timmar lampan som du ska byta ut. Ta sedan bort lampan genom att Peso Aprox. 30 g 1 Cubra a lâmpada usada com o tubo, fornecido com a Övrigt dra röret utåt. Itens incluídos Luz de vídeo (1), Bolsa de transporte (1) lâmpada de substituição, e puxe-o para fora de modo a Dimensioner Ca 31,5 × 57,5 × 40 mm (b/h/d) 2 För in den nya lampan rakt in i lampsockeln. Documentos impressos substituir a lâmpada usada. Vikt Ca 30 g Inkluderade artiklar Videoljuset (1), Fodral (1) * Håll lampan rakt, luta den inte. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. 2 Introduza correctamente a nova lâmpada no suporte. Uppsättning tryckt dokumentation 3 För in spärrhakarna på det främre skyddet och sätt fast det. * Não incline a lâmpada. Rätt till ändringar förbehålles. OBS! A Acoplamento ou remoção da luz 3 Encaixe as patilhas da tampa frontal e fixe-a. • En just utbränd lampa är mycket varm. Försäkra dig om att lampan har Notas svalnat så pass att den kan hanteras. de vídeo numa videocâmara • A lâmpada estará quente quando tiver acabado de se queimar. Certifique- A Montering och borttagning av • Håll i lampan med en ren, torr trasa e.d. för att inte smutsa ned den med fingeravtryck. Torka ren lampan noga om den blivit smutsig. Coloque o interruptor de alimentação do iluminador de vídeo na posição OFF antes de o montar ou retirar da câmara de vídeo. se de que a lâmpada tenha se esfriado o suficiente para manuseá-la. • Para evitar que a lâmpada seja impregnada de impressões digitais, videoljuset på en videokamera Para acoplar a luz de vídeo manuseie-a com um pano seco. Caso a lâmpada esteja manchada, limpe-a Ställ videoljusets strömbrytare i läget OFF innan du monterar det på eller completamente. tar bort det från videokameran. 1 Rode totalmente o botão de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio1.

• Legen Sie die Videoleuchte nicht in die Nähe von leicht entflammbaren 2 Schalten Sie den Camcorder auf Standby. • Het in-/uitschakelen (ON/OFF) van de videolamp wordt geregeld op De videolamp verwijderen A oder flüchtigen Materialien wie Alkohol oder Benzin. • Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und keine Fremdkörper in die Wird der Camcorder bei Dunkelheit benutzt, schaltet sich die Videoleuchte automatisch ein. basis van de opnamepauzestand van de camcorder. • In de AUTO stand gaat de videolamp in een donkere omgeving 1 Draai de borgschroef los door deze linksom te draaien tegen de Videoleuchte gelangen. Im AUTO-Modus schaltet sich die Videoleuchte selbst während der automatisch branden. richting van de pijl in. 4 1 • Stoßen Sie die Videoleuchte nirgends an, da sonst die Birne durchbrennt Aufnahme automatisch nach 5 Minuten aus. 2 Druk op de videolamp en trek deze tegen de richting van de pijl 1 2 oder sich ihre Lebensdauer verkürzt. Um die Videoleuchte auszuschalten, während sie leuchtet, stellen Sie in uit de camcorder om deze te verwijderen. • Auf keinen Fall darf die Videoleuchte im eingeschalteten Zustand einen den Camcorder auf OFF (CHG) oder die Videoleuchte auf OFF. Voorzorgsmaatregelen Opmerking Gegenstand berühren, da sich der Gegenstand sonst entzünden oder die Soll die Videoleuchte während der gesamten Aufnahme leuchten, Wees voorzichtig en raak het lampgedeelte, het voorglas en de Als u de videolamp niet kunt plaatsen, draait u de borgschroef volledig Videoleuchte beschädigt werden kann. schalten Sie die Videoleuchte auf ON. omringende delen van de videolamp niet aan tijdens of vlak na gebruik linksom om deze te ontgrendelen. • Bedenken Sie, dass die Videoleuchte im eingeschalteten Zustand dem Akku des Camcorders zusätzlich Strom entzieht und die Betriebszeit sich Steuerung der Leuchte über den Standby- van de lamp, want deze delen worden heet en het afkoelen ervan duurt Schalter des Camcorders wel even. 3 dadurch verkürzen kann. • Fassen Sie beim Tragen des Camcorders niemals an der Leuchte an. • Kijk niet recht in de lamp wanneer de videolamp brandt. B Gebruik van de videolamp 1 Stellen Sie den Betriebsschalter der Leuchte auf ON. • Plaats de videolamp niet te dicht in de buurt van licht ontvlambare De videolamp automatisch laten inschakelen 2 3 2 Schalten Sie den Camcorder auf Standby. stoffen als alcohol (spiritus) of benzine. in het donker Reinigung Die Leuchte leuchtet auf. Zum Ausschalten der Videoleuchte schalten Sie den Camcorder auf OFF • Pas op dat er geen vloeistof of voorwerpen op of in de videolamp 1 Zet de aan/uit-schakelaar van de videolamp in de AUTO stand. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, trockenes Tuch. Hartnäckige terechtkomen. (CHG) oder stellen Sie den Betriebsschalter der Videoleuchte auf OFF. • Let vooral op dat de videolamp niet valt en dat er niets tegenaan stoot 2 Zet de camcorder in de opnamepauzestand. Verschmutzungen können Sie mit einem leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten Tuch entfernen. Wischen Sie die Leuchte Nach dem Betrieb terwijl de videolamp brandt, want dit kan de kwetsbare lamp De videolamp zal nu automatisch worden ingeschakeld wanneer u met danach mit einem weichen Tuch trocken. Stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF. beschadigen en de levensduur ervan bekorten. de camcorder op een donkere plaats gaat opnemen. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin, da diese • Zorg dat de videolamp nergens tegenaan komt wanneer deze brandt, en In de AUTO stand wordt de videolamp automatisch na 5 minuten Materialien die Oberfläche angreifen. Hinweise leg nooit de brandende lamp ergens neer; dit kan brandgevaar opleveren uitgeschakeld, zelfs tijdens het opnemen. B • Auch im Standby-Modus wird dem Akku Strom entzogen. Schalten Sie deshalb auf OFF (CHG) um. of schade aan de videolamp veroorzaken. • Tijdens gebruik van de videolamp zorgt het batterijpak voor de Als u de videolamp wilt uitschakelen wanneer deze brandt, zet u de camcorder op OFF (CHG) of zet u de videolamp op OFF. Technische Daten • Lassen Sie die Leuchte nach dem Betrieb abkühlen, bevor Sie sie in die Schutztasche stecken. stroomvoorziening van zowel de camcorder als de videolamp. Dit zal de gebruiksduur van het batterijpak beperken tot minder dan de normale Wilt u de videolamp inschakelen voor de volledige opnameduur, dan zet u de videolamp op ON. Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung • Bewahren Sie den Blitz bei Nichtverwendung stets in der Schutztasche gebruiksduur. Leistungsaufnahme ca. 3,0 W auf. • Til nooit de camcorder op aan de kop van de videolamp. Bediening van de videolamp met de Max. Beleuchtungsintensität ca. 100 cd camcorder in de opnamepauzestand Leuchtrichtung Horizontal Öffnungswinkel Durchgehende Leuchtdauer ca. 15 Grad C Wissenswertes zur Beleuchtung Reinigen 1 Zet de aan/uit-schakelaar van de videolamp in de ON stand. 2 Zet de camcorder in de opnamepauzestand. C Leuchtdauer • Gute Bildqualität und brillante Farben erhält man nur bei ausreichender Beleuchtungsstärke. Bei Innenaufnahmen empfiehlt es sich, das Motiv mit Gebruik voor het reinigen van de videolamp een zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u verwijderen door een doekje licht te bevochtigen De videolamp zal automatisch tegelijk met de camcorder worden ingeschakeld. der Videoleuchte aufzuhellen. met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in elk geval de videolamp na Akkutyp Camcorder (DCR-HC90)* • Wenn das Zoom ganz auf Weitwinkel gestellt ist, wird der Bildrand Om de videolamp uit te schakelen, zet u de camcorder in de OFF (CHG) met een zacht, droog doekje. stand of zet u de aan/uit-schakelaar van de videolamp op OFF. NP-FA50 35 (30) möglicherweise nicht vollständig von der Videoleuchte ausgeleuchtet. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen, zoals thinner of benzine, omdat deze NP-FA70 70 (60) Richten Sie die Leuchte dann auf den wesentlichen Teil des Motivs. de afwerking op het oppervlak beschadigen. Na het gebruik • Leuchtstoffröhren verursachen häufig Helligkeitsflackern und Zet de aan/uit-schakelaar weer in de OFF stand. (Ungefähre Angaben in Minuten, mit voll geladenem Akku) unnatürliche Farben. Auch hier schafft die Videoleuchte Abhilfe: Wenn Opmerkingen * Bei geschlossenem LC-Display. Die Betriebsdauer bei geöffnetem LC- Display steht in Klammern. Sie die Szene mit der Leuchte ausleuchten, verbessert sich die Bild- und Farbqualität. Technische gegevens • Schakel de camcorder vanuit de opnamepauzestand terug naar de OFF Stroomvereiste 7,2 V (volt) gelijkstroom (CHG) stand. Reichweite ca. 1 m : 100 Lux Stroomverbruik ca. 3,0 W (watt) • Berg de videolamp op in het hoesje wanneer u de lamp niet gebruikt. ca. 2 m : 25 Lux D Auswechseln der Birne Maximale lichtintensiteit ca. 100 cd • Let op dat de videolamp geheel is afgekoeld voor u de lamp opbergt. D 1 2 Farbtemperatur ca. 3 m : 12 Lux ca. 3.000 K Verwenden Sie die Sony Xenon-Birne XB-3L. Zum Auswechseln der Xenon- Belichtingsrichting Breedte lichtbundel Horizontaal ca. 15 graden 1 Durchschnittliche Lebensdauer der Birne ca. 100 Stunden Birne XB-3L wenden Sie sich an Ihren Sony Händler oder ein autorisiertes Sony Service-Center. Geben Sie beim Kauf der Xenon-Birne folgende Continue belichtingsduur C Belichten van uw onderwerp Teilenummer an: A-1099-823-s. Belichtingsduur • Zelfs bij het maken van opnamen binnenshuis, met weinig licht, kunt u Andere Die Birne wird beim Betrieb sehr heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie heldere beelden met fraaie kleuren verkrijgen. Bij gebruik op camcorder • Bij opnemen met de camcorderlens in de groothoek-stand kunnen de Abmessungen ca. 31,5 × 57,5 × 40 mm (B/H/T) auswechseln. Type batterijpak (DCR-HC90)* randen van het beeld wel eens donker zijn, vanwege de smalle Gewicht ca. 30 g 1 Vergewissern Sie sich, dass die Einheit genügend abgekühlt ist 2 Mitgeliefertes Zubehör Videoleuchte (1) NP-FA50 35 (30) lichtbundel. Deze videolamp is voornamelijk bedoeld om een onderwerp und nehmen Sie die Frontabdeckung mithilfe einer Münze usw. in het midden van het beeld goed te belichten. Tasche (1) ab. NP-FA70 70 (60) 3 Anleitungen 2 Auswechseln der Birne. (Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van een volledig opgeladen • TL-buizen kunnen een flikkerend effect in video-opnamen veroorzaken. Gebruik deze videolamp als extra lichtbron om dit storende effect te Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 1 Stecken Sie die bei der neuen Birne mitgelieferte Hülse auf batterijpak.) verminderen en de kleuren op te helderen. die alte Birne und ziehen Sie sie heraus. * Bij gebruik met het LCD-scherm gesloten. De gebruiksduur met het LCD scherm geopend staat tussen haakjes aangegeven. A Anbringen und Abnehmen der 2 Stecken Sie die neue Birne gerade ausgerichtet in den Sockel ein. Verlichtingsbereik ca. 1 m : 100 lux, D Vervangen van de xenonlamp Videoleuchte * Halten Sie die Leuchte nicht schräg. ca. 2 m : 25 lux, Gebruik de Sony-xenonlamp XB-3L. Neem contact op met de Sony- handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst als u de Stellen Sie den Betriebsschalter der Videoleuchte auf OFF, bevor Sie sie an 3 Arretieren Sie die Klauen an der Frontabdeckung. ca. 3 m : 12 lux Kleurtemperatuur ca. 3.000 K xenonlamp XB-3L moet vervangen. Bestel het volgende artikelnummer als den Camcorder anbringen oder von ihm abnehmen. u de xenonlamp wilt aanschaffen: A-1099-823-s. Hinweise Gemiddelde levensduur van de halogeenlamp Deutsch Anbringen der Videoleuchte • Die Birne kann unmittelbar nach dem Durchbrennen noch heiß sein. ca. 100 uur De lamp zal na doorbranden bijzonder heet zijn. Wacht tot de lamp Fassen Sie sie erst an, wenn sie ausreichend abgekühlt ist. afgekoeld is, alvorens u deze verwijdert. 1 Achten Sie darauf, den Verriegelungsknopf ganz nach links zu Overige drehen1. • Achten Sie sorgfältig darauf, keine Fingerabdrücke auf dem Glaszylinder 1 Verwijder de voorkap met bijvoorbeeld een muntstuk als de kap der Birne zu hinterlassen. Fassen Sie die Birne nicht direkt mit den Afmetingen ca. 31,5 × 57,5 × 40 mm (b/h/d) voldoende is afgekoeld. Kennzeichnet das Aktiv-Interfaceschuh- 2 Richten Sie den Pfeil auf der Rückseite der Videoleuchte2 auf Fingern an, sondern verwenden Sie ein trockenes Tuch. Wenn die Birne Gewicht ca. 30 g (gram) English System für Sony Videoprodukte. Geräte und den Pfeil am Camcorder aus3. Bijgeleverd toebehoren Videolamp (1) 2 Vervang de lamp. verschmutzt ist, wischen Sie sie gut sauber. 1 Schuif het buisje dat bij de nieuwe, vervangende lamp wordt Zubehörteile mit diesem Symbol ermöglichen 3 Setzen Sie den Schuh (Anschluss) der Videoleuchte auf den Draaghoesje (1) einen effektiven und einfachen konkaven Teil des Camcorders4 und schieben Sie die Handleiding en documentatie geleverd, over de oude lamp en trek het buisje naar u toe om Aufnahmebetrieb. Nederlands de oude lamp te vervangen. Videoleuchte in Richtung von Pfeil3. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig 4 Drehen Sie den Verriegelungsknopf nach rechts, bis er mit kennisgeving. 2 Plaats de nieuwe lamp recht in de fitting. durch und bewahren Sie sie für später gut auf. einem Klicken einrastet. * Houd de xenonlamp niet scheef. Dit teken duidt het systeem met de actieve 5 Drehen Sie die Videoleuchte in dieselbe Richtung, in die auch 3 Plaats de pennen van de voorkap in de videolamp en druk de Vorsicht das Camcorderobjektiv zeigt. interfaceschoen aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. Video-componenten en A De videolamp aanbrengen op een voorkap op de videolamp. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, Die Videoleuchte kann um mehr als 180 Grad gedreht werden. accessoires met dit beeldmerk zijn voorzien van functies die het opnemen eenvoudig en camcorder of daarvan Opmerkingen • Na doorbranden zal de lamp nog even erg heet blijven. Laat de darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Abnehmen der Videoleuchte intuïtief maken. verwijderen doorgebrande xenonlamp afkoelen alvorens u deze aanraakt. 1 Lösen Sie den Verriegelungsknopf, indem Sie nach links in Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing Zet de aan/uit-schakelaar van de videolamp op OFF voordat u de lamp • Om te voorkomen dat er vingerafdrukken op de xenonlamp komen, is het Merkmale entgegengesetze Pfeilrichtung drehen. aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze bevestigt op of verwijdert van de camcorder. raadzaam om deze met een zacht droog doekje vast te pakken. Mocht de lamp toch vuil geworden zijn, veeg deze dan vooral zorgvuldig schoon. 2 Drücken Sie auf die Videoleuchte und schieben Sie sie in later nodig hebt als referentiemateriaal. • Direkt auf dem Camcorder montierbare Videoleuchte. entgegengesetzter Pfeilrichtung ab. Bevestigen van de videolamp • Nur verwendbar an einem Camcorder mit Aktiv-Interfaceschuh. 1 Draai de borgschroef volledig linksom1. • Die Videoleuchte wird abhängig vom Standby-Modus des Camcorders ein-/ausgeschaltet. Hinweis WAARSCHUWING 2 Lijn de pijl op de achterkant van de videolamp2 uit met de pijl Wenn sich die Videoleuchte nicht anbringen lässt, drehen Sie den • Bei Einstellung auf AUTO wird die Videoleuchte bei Dunkelheit Verriegelungsknopf bis zum Anschlag nach links, um die Verriegelung zu Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een op de camcorder3. automatisch eingeschaltet. elektrische schok te voorkomen. lösen. 3 Bevestig de schoenaansluiting van de videolamp op het holle gedeelte van de camcorder4 en schuif de videolamp Zur besonderen Beachtung B Verwendung der Videoleuchte Kenmerken vervolgens in de richting van de pijl3. 4 Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt. • Bij montage op een camcorder kan deze lamp dienst doen als een gewone Bei eingeschalteter Videoleuchte und auch noch einige Zeit nach dem Automatisches Einschalten der Videoleuchte videolamp. 5 Draai de videolamp in dezelfde richting als de lens van de Ausschalten ist das Plastikfenster und der Randbereich sehr heiß. Berühren Sie dann auf keinen Fall diese Teile. bei Dunkelheit • Alleen te gebruiken met camcorders waarop een actieve interface-schoen camcorder. 1 Stellen Sie den Betriebsschalter auf AUTO. is bevestigd. De videolamp kan meer dan 180 graden worden gedraaid. • Blicken Sie bei eingeschalteter Videoleuchte nicht direkt in die Birne.