Hinweise • Als u de videolamp niet gebruikt of als u klaar bent met het gebruik ervan, verwijder dan het 2-897-437-11 (1) Deutsch • Wenn Sie Aufnahmen mit der Videoleuchte machen und sich das Motiv nah am Camcorder batterijpack. Specificaties Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren befindet, können sich verschiedene Schatten des Motivs überschneiden (Mehrfachschatten). • Berg de videolamp niet onmiddellijk na het gebruik op. De witte LED is dan nog warm en zou beschadigd kunnen raken. Zorg dat de videolamp is uitgeschakeld (OFF) en voldoende is Stroomvoorziening Sony "InfoLITHIUM" L-serie batterijpack Sie sie für später gut auf. • Die Farbtemperatur variiert abhängig von der Position des BRIGHT-Wahlknopfs und der afgekoeld voordat u de lamp opbergt in bijvoorbeeld uw tas. (NP-F900 en NP-F700 assortiment) Temperatur des weißen LED leicht. Passen Sie den Weißabgleich der Videokamera immer • Als u een gesloten condensorlens in direct zonlicht laat liggen, kan een storing ontstaan. Als u 7,2 V DC WARNUNG manuell an, bevor Sie die Aufnahme starten. Stroomverbruik Ongeveer 16W Battery Video Light Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. • Wenn Sie die Videoleuchte verstauen, verstauen Sie zuerst den Kondensor, gefolgt vom Diffusor und der Schutzplatte. een geopende condensorlens in direct zonlicht laat liggen, kan brand ontstaan bij de focus van de lens. • Als u een video-opname maakt terwijl de videolamp is bevestigd op uw videocamera kan een Maximale lichtsterkte Belichtingsrichting Ongeveer 600 lux (1 m) (bij gebruik met een condenserlens) Belichtingshoek Verticaal Ongeveer 45 graden Horizontaal Ongeveer 60 graden Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung licht afwijkend opnamegeluid hoorbaar zijn. (bij gebruik met een condenserlens) Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. Sie können die verbleibende Akkuleistung auch dann prüfen, wenn der Hauptschalter auf OFF Continue belichtingstijd Ongeveer 3 uur (bij gebruik van een volledig geladen NP- Sehen Sie durch den Kondensor nicht direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Verletzungen an den Augen bis hin zur Blindheit kommen. steht. A Onderdelen F970 en als de belichtingsknop (BRIGHT) op MAX staat bij 1 Setzen Sie den Akku in die Videoleuchte ein. een omgevingstemperatuur van 25 °C) HVL-LBP videolamp Batterij-adaptersnoer Bedienungsanleitung Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten 2 Drücken Sie die Akkuprüftaste, während der Hauptschalter auf OFF steht. 1 Diffuser 14 Batterij-ontgrendelknop Ongeveer 2 uur (bij gebruik van een volledig geladen NP- F770 en als de belichtingsknop (BRIGHT) op MAX staat bij (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen 3 Die Anzeige für die verbleibende Akkuleistung leuchtet schrittweise auf, Gebruiksaanwijzing europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese während die verbleibende Akkuleistung überprüft und berechnet wird. 2 Beschermplaatje 15 Statiefschroefgat een omgevingstemperatuur van 25 °C) Geräte) 3 Condensorlens 16 Draagband Belichtingsafstand Ongeveer 1 m 600 lux Bruksanvisning Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass 4 Nach ca. 8 Sekunden wird die verbleibende Akkuleistung angezeigt. 4 Ventilatieopeningen 17 Zijbevestiging van videolamp (Bij gebruik van de Ongeveer 3 m 66 lux 5 Nach ca. 10 Sekunden schaltet sich die Anzeige für die verbleibende 5 TEMP-lamp 18 Batterijsteun condensorlens) Ongeveer 5 m 24 lux Istruzioni per l’uso dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Akkuleistung aus. 6 Indicatielamp resterende Ongeveer 8 m 9 lux Manual de instruções Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Wenn Sie die Akkuprüftaste drücken, wird die Berechnung oder Anzeige angehalten. batterijcapaciteit Kleurtemperatuur Ongeveer 10 m 6 lux Ongeveer 5.500 K (standaardinstelling met de BRIGHT-knop Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Wenn Sie den Hauptschalter einschalten, während die verbleibende Akkuleistung berechnet 7 AAN/UIT-schakelaar (POWER) Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen oder angezeigt wird, beginnt der Vorgang zum Einschalten. 8 Belichtingsknop (BRIGHT) ingesteld op MAX en een omgevingstemperatuur van 25 °C) gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. (Die verbleibende Akkuleistung wird erneut geprüft.) 9 Stelschroef voor belichtingshoek Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von (Muntschroef) Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in Anzeigeleuchten 10 Lampbevestigingsknop Afmetingen Ongeveer 108 × 150 × 129 mm (b/h/d) dem Sie das Produkt gekauft haben. Anzeige verbleibende Akkuleistung Gewicht (Alleen videolamp) Ongeveer 420 g 11 Batterijcontroleknop Bijgeleverd toevehoren Videolampbatterij (1), Für Kunden in Europa Diese Anzeige zeigt die geschätzte verbleibende Akkuleistung. Die verbleibende Akkuleistung 12 Batterij-ontgrendelknop wird ca. 8 Sekunden nach dem Einschalten des Hauptschalters auf ON oder nach dem Drücken Batterij-adaptersnoer (Snoergedeelte Ongeveer 1,2 m) (1), Dieses Produkt mit dem CE-Zeichen entspricht der von der Kommission der Europäischen 13 Batterijsteun Handleiding en documentatie der Akkuprüftaste angezeigt. Gemeinschaft erlassenen EMV-Direktive (89/336/EWG). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Die Einhaltung dieser Richtlinien bedeutet, dass die folgenden europäischen Standards erfüllt (4 Segmente leuchten) ca. 75 % oder mehr Gebruik van de videolamp werden: (3 Segmente leuchten) ca. 50 % - 75 % "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. • EN55103-1: Elektromagnetische Interferenzen (Störaussendung) (2 Segmente leuchten) ca. 25 % - 50 % Bevestiging van het batterijpack • EN55103-2: Elektromagnetische Empfindlichkeit (Störfestigkeit) Dieses Gerät wurde für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umgebungen konzipiert: (1 Segment leuchtet) (1 Segment blinkt) ca. 5% - 25% ca. 5 % oder weniger Bevestiging van het batterijpack op de videolamp (afbeelding B) Svenska E1 (Wohngebiete), E2 (Gewerbe- und Leichtindustriegebiete), E3 (im Freien in Stadtgebieten) Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (POWER) op OFF staat en bevestig het Innan du använder enheten bör du läsa igenom den här bruksanvisningen noga. Förvara den und E4 (kontrollierte EMV-Umgebungen, z. B. Fernsehstudios). • Wenn die Akkuleistung niedrig ist ( blinkt) volledig geladen batterijpack op de batterijsteun op de videolamp. sedan så att du i framtiden kan använda den som referens. Ungefähr 5 Minuten bevor der Akku leer ist, leuchtet die Anzeige für die verbleibende Akkuleistung grün auf und beginnt langsam zu blinken (1 Segment). Gebruik van het batterij-adaptersnoer (afbeelding C) Merkmale Die Zeit bis zur Erschöpfung des Akkus variiert abhängig von der Umgebungstemperatur Als u het batterij-adaptersnoer gebruikt, hoeft u het batterijpack niet op de videolamp te VARNING und davon, wie häufig der Akku verwendet wurde. Die Anzeige kann nur als grobe Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller • Die HVL-LBP ist eine Videoleuchte, die ein weißes LED mit hoher Helligkeit als Lichtquelle bevestigen. Richtlinie dienen und es wird empfohlen, den Akku umgehend auszutauschen. elstötar. für das Objektiv nutzt. 1 Bevestig het batterij-adaptersnoer (Afbeelding C-1) op de batterijsteun op de • Das weiße LED hat eine lange Nutzungsdauer von ca. 10.000 Stunden, ebenso wie eine • Wenn der Akku leer ist videolamp. Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar. hervorragende Schlagfestigkeit und Wetterresistenz, und ist daher fast wartungsfrei. Es Wenn der Akku leer ist, erlischt die Videoleuchte und die Anzeige für die verbleibende Låt endast en kvalificerad reparatör reparera batteriladdaren. Akkuleistung leuchtet grün und blinkt ca. 10 Sekunden lang schnell (1 Segment). Schalten Sie 2 Bevestig het batterijpack op de batterijsteun op de adapter (Afbeelding C-2). Titta inte på solen genom kondensorlinsen. Det kan skada dina ögon och till och med wurde für eine lange Nutzung entwickelt und muss nicht ausgetauscht werden. • Durch die Verwendung des Akkuadapterkabels wird das Gewicht des Camcorders reduziert, den Hauptschalter auf OFF und laden Sie den Akku wieder auf, oder ersetzen Sie ihn durch Opmerkingen orsaka blindhet. wenn die Videoleuchte am Camcorder angebracht ist, wodurch er sich leichter halten lässt. einen vollständig geladenen Akku. • Het batterij-adaptersnoer kan alleen met dit type videolamp worden gebruikt. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter • Als u de videolamp gebruikt met het batterijpack bevestigd op het batterij-adaptersnoer is de • Kommunikationsfehler (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med HVL-LBP Vorsichtsmaßnahmen (4 Segmente blinken) Ca. 10 Sekunden, nachdem die Prüfung der verbleibenden Akkuleistung abgeschlossen ist. continue belichtingstijd 10% korter dan wanneer het batterijpack rechtstreeks op de videolamp is bevestigd. separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras • Die Videoleuchte ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. • Als de batterijsteun van het batterij-adaptersnoer met bijvoorbeeld een draagband is © 2007 Sony Corporation Printed in Japan Wenn während der Kommunikation mit dem Akku aus irgendeinem Grund ein Fehler som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för • Bei der Videoleuchte handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Setzen Sie die Videoleuchte bevestigd zorg er dan voor dat u tijdens het verplaatsen van de eenheid niet aan het snoer auftritt, oder wenn ein anderer Akku als ein Sony „InfoLITHIUM“-Akku der Serie L återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att keinen starken Erschütterungen durch Fallenlassen oder Stößen aus. trekt en de camcorder of het statief omver trekt. eingesetzt wurde, blinken 4 Segmente 10 Sekunden lang, um einen Kommunikationsfehler produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa • Verwenden Sie den „InfoLITHIUM“-Akku NP-F970/F960/F770/F750/F730. Der NP-F970/ miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt F770 wird empfohlen. anzuzeigen. Danach erlischt die Anzeige für die verbleibende Akkuleistung. Bevestiging van de videolamp op de camcorder avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För • Die „InfoLITHIUM“-Akkus NP-F570/F550/F530/F330 können nicht verwendet werden. Hinweise (Afbeelding D) ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter • Bringen Sie die Videoleuchte nicht an einem Camcorder an, der mit einem intelligenten • Wenn Sie einen anderen Akku als den Sony „InfoLITHIUM“-Akku der Serie L (Produktreihe Zubehörschuh ausgestattet ist. Der Zubehörschuh könnte beschädigt werden. Bevestiging van de videolamp op het accessoireschoentje eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. NP-F900, Produktreihe NP-F700) mit der Videoleuchte verwenden, wird die verbleibende • Verwenden Sie die Videoleuchte nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und Akkuleistung nicht angezeigt. 1 Draai de lampbevestigingsknop op de videolamp op RELEASE om de schroef naar För kunder i Europa 40°C. • Wenn Sie einen Akku verwenden, der nur noch über eine geringe Leistung verfügt, stimmt buiten te trekken. Denna produkt med CE-märkning överensstämmer med båda EMC-direktiven (89/336/EEC) • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze. Andernfalls steigt die Temperatur im Geräteinneren die Anzeige der verbleibenden Akkuleistung möglicherweise nicht mit der tatsächlichen 2 Bevestig de videolamp op het accessoireschoentje van de camcorder. som utfärdats av Europeiska kommissionen. an, was zu einem Brand, Unfall oder einer Fehlfunktion führen kann. verbleibenden Akkuleistung überein. 3 Draai de lampbevestigingsknop op de videolamp op LOCK om de videolamp vast Överensstämmelse med dessa direktiv innebär att följande europeiska standarder efterföljs: A • Blicken Sie nicht direkt in das weiße LED, während es an ist. Ihre Augen können sonst Schaden nehmen. • Wenn Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden, der in einen „InfoLITHIUM“- kompatiblen Netzadapter oder ein entsprechendes Ladegerät eingesetzt ist, wird die te zetten. (Bevestig de videolamp niet op een camcorder die is uitgerust met een intelligent · EN55103-1 :Elektromagnetisk störning (emission) · EN55103-2 :Elektromagnetisk mottaglighet (immunitet) • Um zu verhindern, dass der Camcorder herunterfällt, sollten Sie ihn nicht an der verfügbare Betriebsdauer nicht angezeigt. Um die Betriebsdauer anzuzeigen, setzen Sie den Denna produkt är avsedd för användning i följande elektromagnetiska miljöer: accessoireschoentje. Hierdoor kunt u het accessoireschoentje beschadigen.) 1 Videoleuchte tragen, wenn sie angebracht ist. Akku in den Camcorder ein und verwenden Sie ihn ca. 20 Sekunden lang, bevor Sie den E1 (bostäder), E2 (kommersiella miljöer samt lätt industri), E3 (utomhus inom tätort) och E4 • Bringen Sie die Videoleuchte nicht in die Nähe von entflammbaren oder flüchtigen Akku wieder in den Netzadapter/das Ladegerät einsetzen. Bevestiging van de videolamp op de holle schroef. (styrd EMC-miljö t ex. TV-studio). Lösungsmitteln, wie Alkohol oder Benzin. • Der Akku kann nicht aufgeladen werden, wenn er in die Videoleuchte eingesetzt ist. 1 Draai de lampbevestigingsknop op de videolamp op LOCK om de schroef uit te Andernfalls kann es zu einem Brand oder Rauchentwicklung kommen. 2 • Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in die Videoleuchte gelangen und lassen Sie keine TEMP-Leuchte trekken. Funktioner brennbaren Objekte oder Metallgegenstände auf die Videoleuchte fallen. Andernfalls kann es Wenn das weiße LED aus irgendeinem Grund überhitzt, schaltet sich die Videoleuchte aus 2 Plaats het schroefgedeelte van de videolamp in één lijn met de holle schroef. • HVL-LBP är en videolampa som använder en lysdiod med hög ljusstyrka som linsljuskälla. zu einem Feuer oder einer Fehlfunktion kommen, wenn das Gerät verwendet wird. Sicherheitsgründen aus und die TEMP-Leuchte leuchtet rot und blinkt ca. 60 Sekunden schnell. 3 Draai de lampbevestigingsknop op de videolamp op LOCK om de videolamp vast • Den vita lysdioden har en livslängd på ca 10 000 timmar kombinerat med utmärkt • Die Videoleuchte darf nicht an folgenden Orten verwendet oder gelagert werden. Andernfalls Wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist, verwenden Sie die Videoleuchte bei geringeren te zetten. stötkänslighet och väderbeständighet och kräver därför i princip inget underhåll. Den är kann es bei der Videoleuchte zu einer Fehlfunktion oder Verformung kommen: Temperaturen. tillverkad för lång hållbarhet och behöver inte bytas ut. – Heißes Wetter oder ungewöhnlich heiße Orte, wie z. B. das Innere eines Autos mit Wenn die TEMP-Leuchte auch weiterhin blinkt, schalten Sie die Videoleuchte aus und wenden Bevestiging van de videolamp op de bolle schroef van het statief of • Om du använder batteriadapterns sladd när videolampan är ansluten till kameran så geschlossenen Fenstern Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine autorisierte Sony-Kundendienststelle. de greep reduceras kamerans vikt och den är därför lättare att hålla. – In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Heizgeräten 1 Draai de lampbevestigingsknop op de videolamp op RELEASE totdat de knop – An Orten, an denen sie starken Erschütterungen ausgesetzt ist Abnehmen der Videoleuchte niet meer verder kan om de schroef naar buiten te trekken. • Die Nutzungsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn er bei niedrigen oder hohen 1 Schalten Sie den Hauptschalter auf OFF. Säkerhetsåtgärder Umgebungstemperaturen verwendet wird, wodurch sich auch die Beleuchtungszeit verkürzt. 2 Plaats de videolamp in de bolle schroef en schroef de lamp vast. • Videolampan är inte avsedd att användas där det förekommer damm, stänk eller vatten. Die Akkukapazität sinkt. Wenn Sie den Akku bei einer Temperatur von 10°C oder weniger 2 Verschieben Sie den Akku-Freigabeknopf und ziehen Sie gleichzeitig den Akku • Videolampan är ett precisionsinstrument. Utsätt inte videolampan för hårda stötar, t.ex. verwenden, empfehlen wir die folgenden Schritte, um die Nutzungsdauer des Akkus zu nach oben. De hoek van de videolamp afstellen (Afbeelding E) genom att tappa den eller slå på den. 3 verlängern: 3 Drehen Sie den Drehknopf zur Befestigung an der Videoleuchte in Richtung 1 Draai de stelschroef voor de belichtingshoek los met een munt en stel de hoek • Använd ”InfoLITHIUM”-batterier NP-F970/F960/F770/F750/F730. NP-F970/F770 – Stecken Sie den Akku in die Tasche, um ihn aufzuwärmen. (Bringen Sie den Akku nicht in RELEASE. van de videolamp af. rekommenderas. die Nähe eines Taschenwärmers.) Legen Sie den Akku unmittelbar vor der Aufnahme in Wenn die Videoleuchte an eine Zylinderkopfschraube angebracht ist, lösen Sie die 2 Draai de stelschroef voor de belichtingshoek stevig vast met een munt om de • ”InfoLITHIUM”-batterier NP-F570/F550/F530/F330 kan inte användas. die Videoleuchte ein. Zylinderkopfschraube. hoek van de videolamp vast te zetten. • Anslut inte videolampan till en videokamera som är försedd med tillbehörssko. – Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur auf (von 10°C bis 30°C). 4 Nehmen Sie die Videoleuchte vom Zubehörschuh des Camcorders, Stativs usw. Tillbehörsskon kan skadas. • Wenn Sie die Videoleuchte nicht mehr benötigen, stellen Sie den Hauptschalter der ab. Opmerking • Använd endast videolampan inom temperaturområdet 0 °C till 40 °C. Videoleuchte unbedingt auf OFF. Houd de videolamp stevig vast tijdens het losdraaien van de stelschroef voor de • Blockera inte ventilationsöppningarna. Om du gör det kan den interna temperaturen öka 4 5 6 • Entfernen Sie den Akku, wenn Sie die Videoleuchte nicht verwenden oder nicht mehr belichtingshoek. vilket kan leda till eldsvåda, olycka eller annat fel. benötigen. Reinigung • Titta inte direkt på den vita lysdioden när den lyser. Dina ögon kan skadas. • Verstauen Sie die Videoleuchte nicht unmittelbar nach der Verwendung. Das weiße LED Reinigen Sie die Videoleuchte mit einem weichen, trockenen Tuch. Wenn Sie die Leuchte mit Het beschermplaatje, de condensorlens en de diffuser • Bär inte videokameran genom att hålla i videolampan eftersom det finns risk att du tappar kann durch die erzeugte Wärme beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass die Videoleuchte einem weichen Tuch reinigen, das leicht mit einer milden Reinigungslösung befeuchtet wurde, openen kameran. 7 ausgeschaltet ist und dass sie sich ausreichend abgekühlt hat, bevor Sie sie in einer Tasche wischen Sie sie nach der Reinigung mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie kein • Placera inte videolampan nära brännbara eller flyktiga lösningsmedel, t.ex. alkohol eller usw. verstauen. feuchtes Tuch und keine Lösungsmittel, wie Alkohol oder Benzin, die den Lack beschädigen Opmerking bensen. • Wenn der Kondensor direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, während er geschlossen ist, Open het beschermplaatje, de condensorlens en de diffuser ongeveer 45 graden zoals Om du gör det kan det uppstå rök eller eldsvåda. könnten. 8 kann das zu einer Fehlfunktion führen. Wenn der Kondensor direkter Sonneneinstrahlung weergegeven in Afbeelding A. Een hoek van 45 graden of groter zorgt voor een buffer en • Se till att inga vätskor kommer in i videolampan eller att brännbara föremål eller ausgesetzt ist, während er geöffnet ist, kann das zu einem Brand in der Nähe des voorkomt beschadiging. Forceer de onderdelen niet bij het openen tot 45 graden om metallföremål tappas på videolampan. Det kan orsaka eldsvåda eller att enheten går sönder Brennpunkts der Linse führen. Technische Daten beschadiging te voorkomen. om den används. • Wenn bei der Aufnahme die Videoleuchte am Gehäuse der Videokamera angebracht ist, kann Stromquelle Sony „InfoLITHIUM“-Akku der Serie L • Använd och förvara inte videolampan på följande platser. Det kan göra att videolampan inte sich dies etwas auf den aufgezeichneten Ton auswirken. (Produktreihe NP-F900, Produktreihe NP-F700) De videolamp aanzetten fungerar eller att den deformeras: 11 9 Gleichstrom 7,2 V 1 Schuif de AAN/UIT-schakelaar (POWER) op ON terwijl u de groene knop – Varmt väder eller onormalt varma ställen, t.ex. inuti en bil med stängda rutor ingedrukt houdt. A Teile Leistungsaufnahme Maximale Leuchtkraft ca. 16 W ca. 600 Lux (1 m) (bei Verwendung mit einem Kondensor) – Direkt solljus eller nära värmeapparater – Platser som är utsatta för starka vibrationer 2 De indicatielamp van de resterende batterijcapaciteit gaat in stappen branden 10 HVL-LBP Videoleuchte Akkuadapterkabel Beleuchtungsrichtung Beleuchtungswinkel vertikal ca. 45 Grad terwijl de resterende batterijcapaciteit wordt gecontroleerd en berekend. • Batteriets livslängd förkortas när det används vid låga eller höga omgivningstemperaturer 1 Diffusor 14 Akku-Freigabeknopf horizontal ca. 60 Grad och därför reduceras även belysningstiden. Batterikapaciteten försämras. När du använder 3 Ongeveer 1,5 seconde nadat de AAN/UIT-knop (POWER) is ingeschakeld, gaat de 2 Schutzplatte 15 Stativ-Schraubenloch (bei Verwendung mit einem batteriet vid temperaturer på 10 °C eller lägre, rekommenderar vi följande för att öka witte LED branden. 3 Kondensor 16 Befestigungsgurt Kondensor) batteriets livslängd: Fortlaufende Beleuchtungszeit ca. 3 Stunden (bei Verwendung eines vollständig geladenen 4 Ongeveer 8 seconden nadat de AAN/UIT-knop (POWER) is ingeschakeld, wordt – Värm det genom att stoppa det i fickan. (Placera inte batteriet tillsammans med en 4 Lüftungsschlitze 17 Videoleuchten-Seitenanschluss de resterende batterijcapaciteit weergegeven. NP-F970, einer Umgebungstemperatur von 25°C und wenn fickvärmare.) Sätt i batteriet i videolampan precis innan du ska spela in. 5 TEMP-Leuchte 18 Akkuhalterung 12 6 Anzeige für verbleibende der BRIGHT-Wahlknopf auf MAX steht) – Ladda batteriet vid rumstemperatur (från 10 °C till 30 °C). ca. 2 Stunden (bei Verwendung eines vollständig geladenen De lichtsterkte afstellen • När du inte använder videolampan längre, se till att strömbrytaren (POWER) ställs i läge Akkuleistung Met de belichtingsknop (BRIGHT) kunt u de lichtsterkte van de videolamp afstellen tussen OFF. NP-F770, einer Umgebungstemperatur von 25°C und wenn 7 Hauptschalter (POWER) der BRIGHT-Wahlknopf auf MAX steht) maximaal 100% en circa 10% (minimum). • Ta bort batteriet när du inte använder videolampan eller har slutat använda den. 13 8 BRIGHT-Wahlknopf Beleuchtungsentfernung ca. 1 m 600 Lux • Lägg inte undan videolampan för förvaring omedelbart efter användning. Den vita lysdioden 9 Einstellschraube für den (Bei Verwendung des ca. 3 m 66 Lux De condenserlens gebruiken kan skadas av den alstrade värmen. Säkerställ att strömmen till videolampan är inställd på Beleuchtungswinkel Kondensors) ca. 5 m 24 Lux Met de condenserlens kunt u de lichtsterkte verdubbelen. OFF och att lampan har kylts av tillräckligt innan du stoppar den i din väska, etc. (mit Münze zu bedienende Schraube) ca. 8 m 9 Lux De belichtingshoek wordt dan kleiner. • Att lämna kondensorlinsen i direkt solsken när den är stängd kan orsaka funktionsstörning. 10 Drehknopf zur Befestigung der ca. 10 m 6 Lux Att lämna kondensorlinsen i direkt solsken när den är öppen kan orsaka eldsvåda nära Leuchte Farbtemperatur ca. 5.500 K (Standardeinstellung, wobei der BRIGHT- De diffuser gebruiken linsens brännpunkt. 11 Akkuprüftaste Wahlknopf auf MAX gesetzt ist und bei einer De diffuser vermindert schittering en dimt het licht. • Inspelning med videolampan ansluten till kamerahöljet kan i viss mån påverka det inspelade 12 Akku-Freigabeknopf Umgebungstemperatur von 25°C) ljudet. Betriebstemperatur 0°C bis 40°C Opmerkingen 45° 13 Akkuhalterung • Als een object zich tijdens een opname met de videolamp te dicht bij de camcorder bevindt, Lagertemperatur Abmessungen -20°C bis +60°C ca. 108 × 150 × 129 mm (B/H/T) kunnen meerdere schaduwen van het object elkaar overlappen (multischaduw). A Kamerans delar • De kleurtemperatuur kan enigszins afwijken afhankelijk van de stand van de belichtingsknop Verwendung der Videoleuchte Gewicht (nur Videoleuchte) ca. 420 g en de temperatuur van de witte LED. Stel de witbalans van de videocamera altijd handmatig HVL-LBP videolampa Batteriadaptersladd Mitgeliefertes Zubehör Akku-Videoleuchte (1), 1 Ljusspridare 14 Batterifrigöringsknapp Anbringen des Akkus Akkuadapterkabel (Kabellänge ca. 1,2 m) (1), af voordat u een opname gaat maken. • Als u de videolamp opbergt, berg dan eerst de condenserlens en vervolgens de diffuser en het 2 Skyddsplåt 15 Hål för stativskruv Anbringen des Akkus an der Videoleuchte (Abbildung B) Anleitungen beschermplaatje op. 3 Kondensorlins 16 Fästrem 18 Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter auf OFF steht und bringen Sie dann den Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung 4 Ventilationsöppningar 17 Sidofäste för videolampa 14 vollständig geladenen Akku in der Akkuhalterung der Videoleuchte an. vorbehalten. De resterende batterijcapaciteit controleren 5 TEMP-lampa 18 Batterifäste Ook als de AAN/UIT-schakelaar (POWER) op OFF staat, kunt u de resterende batterijcapaciteit 6 Lampa för återstående batteritid Verwenden des Akkuadapterkabels (Abbildung C) „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. controleren. 7 Strömbrytare (POWER) 15 Mit dem Akkuadapterkabel können Sie die Videoleuchte verwenden, ohne dass der Akku Nederlands 1 Bevestig het batterijpack op de videolamp. 8 Ratt för ljusinställning (BRIGHT) direkt angebracht ist. 9 Justerskruv för belysningsvinkel 2 Als de AAN/UIT-schakelaar op OFF staat, drukt u op de batterijcontroleknop. 1 Befestigen Sie das Akkuadapterkabel (Abbildung C-1) an der Akkuhalterung der Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. (Kan vridas med ett mynt) Videoleuchte. 3 De indicatielamp van de resterende batterijcapaciteit gaat in stappen branden Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal. 10 Ratt för lampfäste 16 terwijl de resterende batterijcapaciteit wordt gecontroleerd en berekend. 11 Knapp för batterikontroll 17 2 Setzen Sie den Akku in die Akkuhalterung des Adapters ein (Abbildung C-2). 4 Ongeveer 8 seconden later wordt de resterende batterijcapaciteit weergegeven. Hinweise WAARSCHUWING 12 Batterifrigöringsknapp 5 Ongeveer 10 seconden later gaat de indicatielamp van de resterende 13 Batterifäste B • Das Akkuadapterkabel kann nur zusammen mit dieser Videoleuchte verwendet werden. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet batterijcapaciteit uit. • Wenn Sie die Videoleuchte verwenden, wenn der Akku mit dem Akkuadapterkabel worden blootgesteld aan regen of vocht. Als u op de batterijcontroleknop drukt, wordt de berekening of weergave geannuleerd. verbunden ist, verkürzt sich die fortlaufende Beleuchtungszeit um ca. 10 % gegenüber der Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw van het apparaat niet Als u de AAN/UIT-knop (POWER) inschakelt terwijl de resterende batterijcapaciteit wordt Använda videolampan direkten Befestigung des Akkus an der Videoleuchte. openmaken. • Wenn die Akkuhalterung des Akkuadapterkabels mit einem Befestigungsgurt usw. berekend of weergegeven, wordt de POWER ON-functie gestart. (De resterende Fästa det laddningsbara batteriet Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door bevoegd vakpersoneel. batterijcapaciteit wordt opnieuw gecontroleerd.) angebracht ist, achten Sie darauf, beim Bewegen des Geräts nicht am Kabel zu ziehen und Kijk niet in de zon door de condensorlens. Hierdoor kunt u uw ogen beschadigen en zelfs Fastsättning av batteriet på videolampan (Bild B) den Camcorder oder das Stativ umzustoßen. blind worden. Lampindicatoren Kontrollera att strömbrytaren är i läge OFF och fäst det fulladdade batteriet på Indicatielamp van de resterende batterijcapaciteit Anbringen der Videoleuchte am Camcorder (Abbildung D) Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar Deze indicator geeft bij benadering de resterende batterijcapaciteit aan. Ongeveer 8 seconden videolampans batterifäste. Anbringen der Videoleuchte am Zubehörschuh in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) nadat de AAN/UIT-schakelaar op ON is gezet of nadat de batterijcontroleknop is ingedrukt, Använda batteriadaptersladden (Bild C) 1 Drehen Sie den Drehknopf zur Befestigung an der Videoleuchte in Richtung wordt de resterende batterijcapaciteit weergegeven. Med batteriadaptersladden kan du använda videolampan utan att fästa batteriet. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet RELEASE, um die Schraube zu lösen. als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats (4 segmenten branden) Circa 75% of meer 1 Anslut batteriadaptersladden (Bild C-1) till videolampans batterifäste. 2 Bringen Sie die Videoleuchte am Zubehörschuh des Camcorders an. worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt (3 segmenten branden) Circa 50% - 75% 2 Anslut batteriet på adapterns batterifäste (Bild C-2). 3 Drehen Sie den Drehknopf zur Befestigung an der Videoleuchte in Richtung gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt (2 segmenten branden) Circa 25% - 50% LOCK, um die Videoleuchte zu befestigen. verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich (1 segment brandt) Circa 5% - 25% Observera! zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De (1 segment knippert) Circa 5% of minder • Batteriadaptersladden kan endast användas med denna videolampa. (Bringen Sie die Videoleuchte nicht an einer Videokamera an, die mit einem intelligenten • Om batteriet ansluts via batteriadaptersladden blir den kontinuerliga belysningstiden ca Zubehörschuh ausgestattet ist. Der Zubehörschuh könnte beschädigt werden.) recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact • Als de batterijcapaciteit laag is ( wanneer het segment knippert) 10% kortare än om batteriet ansluts direkt på videolampan. Ongeveer 5 minuten voordat de batterijen leeg zijn, wordt de indicatielamp van de resterende • Om batteriadapterns batterifäste fixeras med ett hållband etc., var försiktig så att du inte C Anbringen der Videoleuchte an der Hohlschraube 1 Drehen Sie den Drehknopf zur Befestigung an der Videoleuchte in Richtung op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. batterijcapaciteit groen en begint langzaam te knipperen (1 segment). De tijdsinterval totdat de batterijen leeg zijn, is afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de drar i bandet när du flyttar lampan och därmed välter kameran eller stativet. LOCK, um die Schraube herauszudrehen. Voor de klanten in Europa batterijen en de omgevingstemperatuur. De knipperende indicatielamp geeft slechts bij Sätta fast videolampan på kameran (Bild D) 1 2 Richten Sie den Schraubenteil der Videoleuchte an der Hohlschraube aus. Dit product met de CE-aanduiding voldoet aan beide EMC-richtlijnen (89/336/EEC), benadering de resterende batterijcapaciteit aan; u dient de batterijen zo snel mogelijk te Fästa videolampan på tillbehörsskon uitgegeven door de Commissie van de Europese Gemeenschap. vervangen. 3 Drehen Sie den Drehknopf zur Befestigung an der Videoleuchte in Richtung 1 Vrid lampfästets ratt på videolampan mot läget RELEASE för att dra tillbaka LOCK, um die Videoleuchte zu befestigen. Het voldoen aan deze richtlijnen impliceert naleving van de volgende Europese standaards: • Als het batterijpack leeg is skruven. • EN55103-1: elektromagnetische storing (straling) Als het batterijpack leeg is, gaat de videolamp uit; de indicatielamp van de resterende Anbringen der Videoleuchte an der Zylinderkopfschraube des Stativs • EN55103-2: elektromagnetische gevoeligheid (immuniteit) batterijcapaciteit wordt groen en begint ongeveer 10 seconden lang snel te knipperen (1 2 Fästa videolampan på kamerans tillbehörssko. 2 oder Griffs Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende elektromagnetische omgeving(en): segment). Zet de AAN/UIT-schakelaar op OFF en laad het batterijpack op of vervang het 3 Vrid lampfästets ratt på videolampan mot läget LOCK för att låsa fast E1 (in woonwijk), E2 (commerciële en licht industriële omgevingen), E3 (buiten in een stedelijk door een volledig geladen batterijpack. videolampan. 1 Drehen Sie den Drehknopf zur Befestigung an der Videoleuchte soweit es geht gebied) en E4 (gecontroleerde EMC-omgeving, bv. tv-studio). in Richtung RELEASE, um die Schraube zu lösen. • Communicatiefout (Anslut inte videolampan till en videokamera som är försedd med tillbehörssko. (4 segmenten knipperen) Ongeveer 10 seconden lang nadat de controle van de Tillbehörsskon kan skadas.) 2 Setzen Sie die Videoleuchte in die Zylinderkopfschraube ein und schrauben Sie die Videoleuchte fest. Kenmerken resterende batterijcapaciteit voltooid is Fästa videolampan på den konkava skruven • De HVL-LBP is een videolamp met als lenslamp een witte LED met zeer grote lichtsterkte. Als tijdens de communicatie met het batterijpack om onbekende reden een fout optreedt of 1 Vrid lampfästets ratt på videolampan mot läget LOCK för att vidga skruven. Einstellen des Winkels der Videoleuchte (Abbildung E) • De witte LED gaat maarliefst 10.000 uur mee en is zeer goed bestand tegen schokken en als andere batterijen worden geplaatst dan het L-serie "InfoLITHIUM" batterijpack van Sony allerlei weersomstandigheden waardoor vrijwel geen onderhoud nodig is. De LED heeft een dan gaan 10 seconden lang 4 segmenten knipperen om de communicatiefout aan te geven en 2 Rikta in videolampans skruv mot den konkava skruven. 1 Lösen Sie die Einstellschraube für den Beleuchtungswinkel mit einer Münze und passen Sie den Winkel der Videoleuchte an. duurzame uitvoering en hoeft niet te worden vervangen. verdwijnt de weergave van de resterende batterijcapaciteit. 3 Vrid lampfästets ratt på videolampan mot läget LOCK för att låsa fast • Door het batterij-adaptersnoer te gebruiken als de videolamp is bevestigd op uw camcorder, videolampan. 2 Drehen Sie die Einstellschraube für den Beleuchtungswinkel mit einer Münze Opmerkingen D wordt de camcorder minder zwaar en is deze makkelijker vast te houden. • Als u andere batterijen dan het L-serie "InfoLITHIUM" batterijpack van Sony (NP-F900 en fest, um den Winkel der Videoleuchte zu fixieren. Fästa videolampan på stativets kupolskruv eller grepp NP-F700 assortiment) voor de videolamp gebruikt, wordt de resterende batterijcapaciteit niet Hinweis 1 Vrid lampfästets ratt på videolampan så långt som möjligt mot läget RELEASE för Halten Sie beim Einstellen des Winkels die Videoleuchte fest, während Sie die Einstellschraube Voorzorgsmaatregelen weergegeven. att dra tillbaka skruven. • Als u een batterijpack gebruikt dat bijna leeg is, komt de weergegeven resterende für den Beleuchtungswinkel lösen. • De videolamp is niet stof-, spat- of waterdicht. batterijcapaciteit mogelijk niet overeen met de daadwerkelijk resterende capaciteit. 2 Sätt i videolampan i kupolskruven och skruva fast videolampan. • De videolamp is een precisie-instrument. Vermijd hevige schokken; laat de lamp niet vallen • Als u een "InfoLITHIUM" batterijpack gebruikt dat is bevestigd op de "InfoLITHIUM" Öffnen der Schutzplatte, des Kondensors und des en ga niet met de lamp slaan. compatibele wisselstroomadapter/lader wordt de beschikbare gebruiksduur niet Justera videolampans vinkel (Bild E) Diffusors • Gebruik "InfoLITHIUM" batterijpack NP-F970/F960/F770/F750/F730. NP-F970/F770 wordt weergegeven. Om de gebruiksduur weer te geven moet u het batterijpack op de camcorder aanbevolen. 1 Lossa justerskruven för lampans belysningsvinkel med ett mynt och vinkla bevestigen en ongeveer 20 seconden gebruiken voordat u het batterijpack weer op de videolampan. Hinweis • "InfoLITHIUM" batterijpack NP-F570/F550/F530/F330 kan niet worden gebruikt. wisselstroomadapter/lader bevestigt. Öffnen Sie die Schutzplatte, den Kondensor und den Diffusor in einem Winkel von ca. 45 Grad, • Bevestig de videolamp niet op een camcorder die is uitgerust met een intelligent • Het batterijpack kan niet op de videolamp worden opgeladen. 2 Dra åt justerskruven för lampans belysningsvinkel med ett mynt och lås den wie in Abbildung A dargestellt. Ein Winkel von 45 Grad oder mehr bietet einen Pufferbereich, accessoireschoentje. Hierdoor kunt u het accessoireschoentje beschadigen. ordentligt för att fixera lampvinkeln. um Schäden zu vermeiden. Beachten Sie, dass es zu Schäden kommen kann, wenn Sie beim • Gebruik de videolamp uitsluitend binnen een temperatuurbereik van 0 °C tot 40 °C. TEMP-lamp Tänk på Öffnen der Teile auf 45 Grad Gewalt anwenden. • De ventilatieopeningen niet afdekken. Hierdoor kan de temperatuur in de eenheid stijgen en Als de witte LED om onbekende reden oververhit raakt, wordt de videolamp om När du justerar vinkeln, håll ordentligt i videolampans hölje medan du lossar justerskruven. kunnen brand, ongevallen of storingen worden veroorzaakt. veiligheidsredenen uitgeschakeld; de TEMP-lamp wordt rood en gaat ongeveer 60 seconden Einschalten der Videoleuchte • Kijk niet in de witte LED als deze brandt. Hierdoor kunnen uw ogen beschadigd raken. lang snel knipperen. Bij een hoge omgevingstemperatuur moet u de videolamp bij een lagere Öppna skyddsplåten, kondensorlinsen och ljusspridaren E 1 Schieben Sie den Hauptschalter in die Position ON, während Sie die grüne Taste drücken. • Houd uw camcorder niet vast bij de videolamp wanneer deze op uw camcorder is bevestigd om te voorkomen dat uw camcorder valt. temperatuur gebruiken. Als de TEMP-lamp blijft knipperen, staak dan het gebruik van de videolamp en neem contact Tänk på • Houd de videolamp uit de buurt van ontvlambare of vluchtige oplosmiddelen zoals alcohol op met uw Sony-dealer of een erkend Sony-servicecentrum bij u in de buurt. Öppna skyddsplåten, kondensorlinsen och ljusspridaren cirka 45 grader enligt bild A. 2 Die Anzeige für die verbleibende Akkuleistung leuchtet schrittweise auf, Vinkeln på 45 grader eller mer ger ett buffertområde för att förhindra skada. Observera att om of benzine. während die verbleibende Akkuleistung überprüft und berechnet wird. Anders kan brand of rookvorming ontstaan. De videolamp verwijderen du använder kraft för att öppna upp till 45 grader så kan detta orsaka skador på utrustningen. 3 Das weiße LED schaltet sich ca. 1,5 Sekunden nach dem Einschalten des • Zorg dat er geen vloeistof in de videolamp terechtkomt en laat geen brandbare of metalen Hauptschalters ein. 1 Zet de AAN/UIT-schakelaar (POWER) op OFF. Tända videolampan voorwerpen op de lamp vallen. Dit kan leiden tot brand of storingen in de eenheid tijdens het 4 Die verbleibende Akkuleistung erscheint ca. 8 Sekunden nach dem Einschalten gebruik. 2 Schuif de batterij-ontgrendelknop en trek gelijktijdig het batterijpack omhoog. 1 Flytta strömbrytaren till lägen ON medan du håller den gröna knappen nertryckt. des Hauptschalters. • Vermijd de volgende omstandigheden tijdens de opslag of het gebruik van de videolamp. 3 Draai de lampbevestigingsknop op de videolamp op RELEASE (ontgrendelen). 2 Lampan för återstående batteritid tänds stegvis allteftersom den återstående Anders kunnen storingen of vervormingen van de videolamp worden veroorzaakt: Als de videolamp is bevestigd op een bolle schroef, draait u de bolle schroef los. batteritiden kontrolleras och beräknas. Anpassen der Beleuchtungsstärke – Zeer warme weersomstandigheden of zeer warme plaatsen zoals in een auto met gesloten 4 Verwijder de videolamp uit het accessoireschoentje van de camcorder, het statief Mit dem BRIGHT-Wahlknopf kann die Beleuchtungsstärke der Videoleuchte zwischen 100% ramen 3 Den vita lysdioden tänds cirka 1,5 sekunder efter att strömbrytaren (POWER) enz. satts på. (max.) und ca. 10% (min.) angepasst werden. – Direct zonlicht of in de buurt van verwarmingsapparatuur – Plaatsen die onderhevig zijn aan hevige trillingen 4 Återstående batterikapacitet visas cirka 8 sekunder efter att strömbrytaren Verwenden des Kondensors • Bij lage en hoge temperaturen gaat het batterijpack minder lang mee en kan de lamp dus Reinigen (POWER) har satts på. Durch Verwendung des Kondensors kann die Beleuchtungsstärke verdoppelt werden. minder lang worden gebruikt. De batterijcapaciteit neemt af. Als u het batterijpack bij een Maak de videolamp schoon met een zachte droge doek. Als u de lamp schoonmaakt met een Der Beleuchtungsstärkewinkel wird kleiner. temperatuur van 10 °C of lager gebruikt, volg dan onderstaande aanwijzingen om ervoor te lichtbevochtigde zachte doek en een niet-agressief schoonmaakmiddel, neem de lamp dan Justera ljusstyrkan zorgen dat de batterijen langer meegaan: Videolampans ljusstyrka kan justeras mellan 100% (max) och ca 10% (min) med daarna af met een zachte droge doek. Gebruik geen natte doek en geen oplosmiddelen zoals Verwenden des Diffusors – Doe het batterijpack in uw zak om de batterijen te verwarmen. (Stop geen ljusinställningsratten (BRIGHT). alcohol of benzine om beschadiging van de afwerking te voorkomen. zakverwarmingskussentje bij het batterijpack). Plaats het batterijpack vlak voor de opname (Fortsättning på andra sidan) Der Diffusor reduziert das Blenden und schwächt das Licht ab. in de videolamp. – Vervang het batterijpack bij kamertemperatuur (tussen 10 °C en 30 °C). • Als u klaar bent met het gebruik van de videolamp zorg dan dat de AAN/UIT-schakelaar (POWER) van de videolamp op OFF staat.
• Om man ansluter ett ”InfoLITHIUM”-batteri till den ”InfoLITHIUM”-kompatibla AC- Ancoraggio del faretto video nel foro filettato sul treppiedi o • A LED branca tem uma longa duração de aproximadamente 10.000 horas, assim como uma A adaptern/-laddaren visas inte tillgänglig batteritid. Om du vill visa batteritiden ansluter du batteriet till kameran och använder det i cirka 20 sekunder innan det åter ansluts till sull’impugnatura. excelente resistência ao impacto e às condições climatéricas, não necessitando de praticamente qualquer manutenção. Foi fabricada para uma longa durabilidade e não necessita de ser Notas • Se utilizar outras baterias que não a Sony “InfoLITHIUM” da série L (gama NP-F900, gama NP-F700) com a luz de vídeo, não será apresentada a carga restante da bateria. nätadaptern/-laddaren. 1 Girare la rotella di ancoraggio del faretto video fino alla posizione di finecorsa substituída. • Quando utilizar uma bateria com pouca carga restante, o indicador da carga restante pode 1 • Batteriet kan inte laddas tillsammans med videolampan. RELEASE per far rientrare la vite. • Utilizando o cabo adaptador da bateria quando a luz de vídeo está instalada na sua câmara de não corresponder à carga restante real da bateria. 2 Inserire la vite del faretto video nel foro filettato e avvitarla. vídeo, o peso da câmara é reduzido, tornando-se mais leve e mais fácil de pegar. • Se utilizar uma bateria “InfoLITHIUM” instalada no adaptador/carregador CA compatível TEMP-lampan com “InfoLITHIUM”, não será indicado o tempo de funcionamento disponível. Para Om lysdioden av någon anledning blir överhettad så släcks videolampan av säkerhetsskäl och Regolazione dell’angolo di illuminazione (Figura E) Precauções apresentar o tempo de funcionamento, fixe a bateria na câmara de vídeo e utilize durante 2 TEMP-lampan blir röd och blinkar snabbt i cirka 60 sekunder. Vid hög omgivningstemperatur 1 Allentare la vite di regolazione dell’angolo di illuminazione con una moneta e aprox. 20 segundos antes de instalar a bateria no adaptador/carregador CA novamente. bör videolampan användas vid lägre temperatur. • A luz de vídeo não tem características de protecção contra pó, salpicos ou água. • A bateria não pode ser recarregada com a luz de vídeo. Om TEMP-lampan fortsätter att blinka, stäng av videolampan och kontakta din Sony- regolare l’inclinazione del faretto video. • A luz de vídeo é um instrumento de precisão. Não sujeite a luz de vídeo a fortes impactos, tal återförsäljare, alternativt närmaste serviceinrättning. 2 Stringere la vite di regolazione dell’angolo di illuminazione con una moneta per como quedas ou pancadas. Lâmpada TEMP fissare in modo saldo il dispositivo con l’inclinazione desiderata. • Utilize a bateria “InfoLITHIUM” NP-F970/F960/F770/F750/F730. É recomendada a Quando a LED branca aquece excessivamente por algum razão, a luz de vídeo será desligada Ta av videolampan Nota utilização da NP-F970/F770. por motivos de segurança e a lâmpada TEMP fica vermelha e pisca rapidamente durante aprox. 1 Ställ strömbrytaren (POWER) på OFF. Durante la regolazione dell’angolo di illuminazione, mantenere saldamente il corpo del faretto • A bateria “InfoLITHIUM” NP-F570/F550/F530/F330 não pode ser utilizada. 60 segundos. Se a temperatura ambiente for elevada, utilize a luz de vídeo a uma temperatura video mentre si allenta la vite di regolazione. • Não instale a luz de vídeo numa câmara de vídeo equipada com uma sapata acessória mais reduzida. 2 Flytta batterifrigöringsknappen och dra samtidigt batteriet uppåt. inteligente. A sapata acessória pode ficar danificada. Se a lâmpada TEMP continuar a piscar, pare de utilizar a luz de vídeo e consulte o seu agente 3 Vrid lampfästets ratt på videolampan mot läget RELEASE. Apertura della piastra di protezione, della lente • Utilize apenas a luz de vídeo dentro de uma variação de temperatura entre 0 °C e 40 °C. Sony ou serviço de assistência Sony local autorizado. Om videolampan är fäst med en kupolskruv, lossa kupolskruven. • Não obstrua as grelhas de ventilação. Se o fizer, provocará um aumento da temperatura 4 Ta bort videolampan från kamerans tillbehörssko, stativ, etc. condensatrice e del diffusore interna, o que poderá provocar um incêndio, acidente ou uma avaria na unidade. Retirar a luz de vídeo 3 Nota • Não olhe directamente para a LED branca quando estiver acesa. Pode danificar a sua vista. 1 Coloque o interruptor POWER em OFF (DESLIGADO). Aprire la piastra di protezione, la lente condensatrice e il diffusore a circa 45 gradi, come • Para evitar uma queda da câmara de vídeo, não a transporte segurando na luz de vídeo, Rengöring illustrato nella figura A. L’angolo di 45 gradi o maggiore assicura un range di protezione per quando estiver instalada. 2 Faça deslizar o botão de remoção da bateria e puxe simultaneamente a bateria prevenire eventuali danni. L'impiego della forza per aprire a 45 gradi può causare danni. • Não coloque a luz de vídeo próximo de solventes combustíveis ou voláteis, como álcool ou para cima. Rengör videolampan med en mjuk och torr trasa. Om du rengör den med en trasa lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel ska du därefter torka av den med en mjuk torr trasa. Använd inte benzina. 3 Rode o manípulo de fixação da luz de vídeo para a posição RELEASE (LIBERTAR). en blöt trasa eller någon typ av lösning som alkohol eller bensin, eftersom det kan skada ytan. Accensione del faretto video Se o fizer, poderá provocar um incêndio ou a emissão de fumo. Se a luz de vídeo for fixada a um parafuso convexo, desaperte o parafuso convexo. 1 Spostare l’interruttore POWER in posizione ON premendo al contempo il • Não deixe entrar líquidos na luz de vídeo nem deixe cair objectos combustíveis ou em metal 4 Retire a luz de vídeo da sapata acessória da câmara de vídeo, tripé, etc. pulsante verde. sobre a luz de vídeo. Se o fizer, poderá provocar um incêndio ou avaria na unidade. 4 5 6 Tekniska specifikationer • Durante a utilização ou armazenamento, não coloque a luz de vídeo nos seguintes locais. Se o Strömkälla Sony ”InfoLITHIUM”-batteri L-serien 2 La spia luminosa della batteria si accenderà in modo intermittente durante il fizer, poderá provocar uma avaria ou deformação da luz de vídeo: Limpeza (NP-F900-serien, NP-F700-serien) controllo e il calcolo della carica residua. – Locais de clima quente ou locais extremamente quentes, como o interior de um carro com as Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco. Se limpar com um pano macio ligeiramente Likström 7,2 V 3 Il LED bianco si accende circa 1,5 secondi dopo che è stato acceso l'interruttore janelas fechadas humedecido com uma solução de detergente suave, seque com um pano seco após a limpeza. 7 Effektförbrukning Ca. 16 W POWER. – Locais expostos à luz solar directa ou próximo de aparelho de aquecimento Não utilize um pano molhado ou outro tipo de solvente, como álcool ou benzina que possam Max. lysförmåga Ca. 600 lux (1 m) (med kondensorlins) 4 La capacità residua della batteria viene visualizzata circa 8 secondi dopo che è – Locais sujeitos a vibrações intensas danificar o acabamento. Belysningsriktning Belysningsvinkel Vertikal Ca. 45 grader stato acceso l’interruttore POWER. • A vida útil da bateria é reduzida quando utilizada em locais de temperaturas ambientes 8 Horisontell Ca. 60 grader reduzidas ou elevadas e, de desse modo, o tempo de iluminação é também reduzido. A (med kondensorlins) Regolazione dell'intensità del flusso capacidade da bateria é deteriorada. Quando utilizar a bateria à temperatura de 10 °C ou Especificações Kontinuerlig belysningstid Ca. 3 timmar (vid fullt laddat NP-F970 och när È possibile regolare l’intensità del flusso luminoso fra 100% (max.) e circa 10% (min.) menos, são recomendados os seguintes passos para obter uma vida da bateria mais longa: Bateria de alimentação Sony “InfoLITHIUM” série L ljusinställningsratten (BRIGHT) är inställd på MAX vid en utilizzando il dispositivo di regolazione BRIGHT (luminosità). – Para aquecer a bateria, coloque-a no interior do seu bolso. (Não guarde a bateria juntamente (gama NP-F900, gama NP-F700) omgivningstemperatur på 25 °C) com um aquecedor de bolsos.) Antes de começar a gravar, introduza a bateria na luz de CC 7,2 V 11 9 Ca. 2 timmar (vid fullt laddad NP-F770 och när Uso della lente condensatrice vídeo. Consumo de energia Aprox. 16 W ljusinställningsratten (BRIGHT) är inställd på MAX vid en – Carregue a bateria à temperatura ambiente (de 10 °C a 30 °C). Luminosidade máxima Aprox. 600 lux (1 m) (quando utilizada em conjunto com a È possibile raddoppiare l’intensità del flusso mediante l’utilizzo della lente condensatrice. 10 omgivningstemperatur på 25 °C) In tal caso, ci sarà una diminuzione del diametro del fascio luminoso. • Quando tiver terminado de utilizar a luz de vídeo, certifique-se de que o interruptor POWER lente condensadora) Belysningsavstånd Ca. 1 m 600 lux na luz de vídeo está regulado para OFF (DESLIGADO). Direcção de iluminação Ângulo de iluminação Vertical Aprox. 45 graus (Vid användning av Ca. 3 m (9 4/5 ft.) 66 lux Utilizzo del diffusore • Quando não estiver a utilizar a luz de vídeo ou quando tiver terminado de a utilizar, retire a Horizontal Aprox. 60 graus kondensorlinsen) Ca. 5 m 24 lux bateria. (quando utilizada em conjunto com a Il diffusore riduce il riverbero e rende la luce più soffusa. Ca. 8 m 9 lux • Não armazene a luz de vídeo imediatamente após a utilização. A LED branca poderá ser lente condensadora) Ca. 10 m 6 lux Note danificada pelo calor gerado. Certifique-se de que a luz de vídeo está DESLIGADA e que a Tempo de iluminação contínua Aprox. 3 horas (quando utilizar uma bateria NP-F970 Färgtemperatur Ca. 5 500 K (standardinställning med BRIGHT-vredet inställt på • Durante le riprese con faretto video, se il soggetto è troppo vicino alla videocamera, luz de vídeo arrefeceu suficientemente antes de guardá-la no seu saco, etc. totalmente carregada, com o botão BRIGHT regulado para 12 MAX och en omgivande temperatur på 25°C) potrebbero sovrapporsi varie ombre del soggetto stesso (multi-ombra). • Se abandonar a lente condensadora à luz solar directa enquanto estiver fechada, poderá MAX a uma temperatura ambiente de 25 °C) Driftstemperatur 0°C till 40°C • La temperatura di colore varia leggermente a seconda della posizione del dispositivo di provocar uma avaria. Se abandonar a lente condensador à luz solar directa enquanto aberta, Aprox. 2 horas (quando utilizar uma bateria NP-F770 Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C regolazione BRIGHT e della temperatura del LED bianco. Regolare sempre manualmente il pode provocar um incêndio próximo do ponto de focagem da lente. totalmente carregada, com o botão BRIGHT regulado para Storlek Ca. 108 × 150 × 129 mm (b/h/d) bilanciamento del bianco della videocamera prima di effettuare le riprese. • A gravação com a luz de vídeo instalada no corpo da câmara de vídeo poderá afectar MAX a uma temperatura ambiente de 25 °C) 13 Vikt (endast videolampa) Ca. 420 g • Al momento di riporre il faretto video, rimettere a posto prima la lente condensatrice, poi il ligeiramente o som da gravação. Distância de iluminação Aprox. 1 m 600 lux Inkluderade artiklar Batteridriven videobelysning (1), diffusore ed infine la piastra di protezione. (Quando utilizar a lente Aprox. 3 m 66 lux Batteriadaptersladd (sladdlängd Ca. 1,2 m) (1), Uppsättning tryckt dokumentation Controllo della carica residua della batteria A Identificação das peças condensadora) Aprox. 5 m 24 lux Aprox. 8 m 9 lux È possibile controllare la carica residua della batteria anche con interruttore POWER in Luz de vídeo HVL-LBP Cabo adaptador da bateria Aprox. 10 m 6 lux Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. posizione OFF. 1 Difusor 14 Botão de remoção da bateria Temperatura da cor Aprox. 5.500 K (predefinição através da regulação do botão ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. 1 Inserire la batteria nel faretto video. 2 Placa de protecção 15 Orifício do parafuso do tripé BRIGHT para MAX a uma temperatura ambiente de 25º C ) 2 Con interruttore POWER in posizione OFF, premere il pulsante di verifica della 3 Lente condensadora 16 Cinta de suporte Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C 45° Italiano carica della batteria. 4 Grelhas de ventilação 17 Fixação lateral da luz de vídeo Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C 5 Lâmpada TEMP 18 Suporte de fixação da bateria Dimensões Aprox. 108 × 150 × 129 mm (c/a/p) Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per 3 La spia luminosa della batteria si accenderà in modo intermittente durante il Peso (apenas Luz de vídeo) Aprox. 420 g eventuali riferimenti futuri. controllo e il calcolo della carica residua. 6 Lâmpada da carga restante da Itens incluídos Luz de vídeo da bateria (1), bateria 4 La carica residua della batteria verrà visualizzata dopo circa 8 secondi. Cabo adaptador da bateria (Cabo Aprox. 1,2 m) (1), 7 Interruptor POWER ATTENZIONE 5 La spia luminosa di carica residua della batteria si spegnerà dopo circa 10 8 Botão BRIGHT Documentos impressos Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia secondi. 9 Parafuso de ajuste do ângulo de O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 18 o all’umidità. Se si preme il pulsante di verifica della carica della batteria, verrà interrotta la funzione di iluminação “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. calcolo o di visualizzazione. 14 Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Se l'interruttore POWER viene acceso durante il calcolo o la visualizzazione della carica (parafuso em forma de moeda) Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. 10 Botão de instalação da luz Non guardare direttamente il sole attraverso la lente condensatrice. Ciò potrebbe causare residua della batteria, inizia il funzionamento in accensione. (viene controllata nuovamente la capacità residua della batteria) 11 Botão de verificação da bateria danni agli occhi o addirittura provocare cecità. 12 Botão de remoção da bateria 15 Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile Spie luminose 13 Suporte da bateria in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di Spia luminosa di carica residua della batteria raccolta differenziata) Questo indicatore visualizza la carica residua approssimativa della batteria. La carica residua 16 Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve verrà visualizzata circa 8 secondi dopo l’accensione del faretto oppure premendo il pulsante di Utilização da luz de vídeo 17 essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere verifica della carica della batteria. Instalação da bateria consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi Instalar a bateria na luz de vídeo (Ilustração B) B elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative (4 tacche accese) (3 tacche accese) Circa il 75% o più Circa il 50% - 75% Certifique-se de que o interruptor POWER está regulado para OFF (DESLIGADO) e instale a bateria completamente carregada no suporte de fixação da bateria da luz de vídeo. (2 tacche accese) Circa il 25% - 50% per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo (1 tacca accesa) Circa il 5% - 25% smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse (1 tacca lampeggiante) Circa il 5% o meno Utilizar o cabo adaptador da bateria (Ilustração C) naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, O cabo adaptador da bateria permite-lhe utilizar a luz de vídeo sem a bateria estar instalada. potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti • Carica batteria bassa ( lampeggia) 1 Prenda o cabo adaptador da bateria (Ilustração C-1) no suporte de fixação da oppure il negozio dove l’avete acquistato. Circa 5 minuti prima che la batteria si scarichi, la spia luminosa di indicazione della carica bateria na luz de vídeo. residua diventa di colore verde ed incomincia a lampeggiare lentamente (1 tacca). Per i clienti in Europa Il tempo che intercorre prima dello scaricamento varia a seconda della frequenza d’uso della 2 Fixe a bateria no suporte de fixação da bateria no adaptador (Ilustração C-2). Il presente prodotto dotato del marchio CE è conforme ad entrambe le Direttive EMC (89/336/ batteria e della temperatura ambiente. L’indicatore deve essere utilizzato solo come guida EEC) emesse dalla Commissione della Comunità Europea. Notas approssimativa e si consiglia comunque di cambiare subito la batteria. • O cabo adaptador da bateria apenas pode ser utilizado com esta luz de vídeo. La conformità a queste direttive implica la conformità ai seguenti standard europei: • Quando utilizar a luz de vídeo com a bateria ligada ao cabo adaptador da bateria, o tempo • EN55103-1: interferenze elettromagnetiche (emissioni) • Batteria scarica Quando la batteria si scarica, il faretto video si spegne e la spia luminosa della carica residua de iluminação contínuo será de aproximadamente 10 % mais reduzido do que se a bateria • EN55103-2: suscettibilità elettromagnetica (immunità) estiver instalada directamente na luz de vídeo. diventa di colore verde lampeggiando velocemente per circa 10 secondi (1 tacca). Spostare Il presente prodotto è stato appositamente progettato per essere utilizzato nei seguenti ambienti • Se a peça de fixação da bateria do cabo adaptador da bateria estiver fixa com uma cinta de l’interruttore POWER in posizione OFF e ricaricare la batteria o sostituirla con una elettromagnetici: suporte, etc., proceda com cuidado quando retirar a unidade para não puxar o cabo e completamente carica. E1 (residenziali), E2 (commerciali e di industria leggera), E3 (ambienti esterni urbani) e E4 derrubar a câmara ou o tripé. (ambienti con controllo EMC, quali studi televisivi). • Errore di comunicazione C Caratteristiche (Lampeggiano tutte e quattro le tacche) Per circa 10 secondi dopo il completamento della verifica della carica residua. Instalar a luz de vídeo na câmara de vídeo (Ilustração D) Instalar a luz de vídeo na sapata acessória Se si verifica un errore durante la comunicazione con la batteria o se sono inserite batterie 1 • La HVL-LBP è un faretto video che utilizza come fonte di luce un LED bianco ad alta 1 Rode o manípulo de fixação da luz na luz de vídeo para a posição RELEASE diverse da quelle Sony “InfoLITHIUM” serie L, le 4 tacche lampeggiano per 10 secondi per luminosità. (LIBERTAR) de modo a fazer recuar o parafuso. indicare un errore di comunicazione, quindi la visualizzazione di carica residua scompare. • Il LED bianco ha una vita utile estesa di circa 10.000 ore, oltre a un’eccellente resistenza agli 2 Instale a luz de vídeo na sapata acessória na câmara de vídeo. urti e alle intemperie, il che lo rende quasi privo di manutenzione. È fatto per durare e non è Note necessario sostituirlo. • Quando si utilizzano batterie diverse da quelle Sony “InfoLITHIUM” serie L (gamma NP- 3 Rode o manípulo de fixação da luz na luz de vídeo para LOCK (BLOQUEAR) para • Se per collegare il faretto video alla videocamera si utilizza l’adattatore della batteria con F900 o NP-F700) con il faretto video, la carica residua della batteria non verrà visualizzata. fixar a luz de vídeo. • Quando si utilizza una batteria con vita utile residua breve, il valore di carica residua (Não instale a luz de vídeo numa câmara de vídeo com uma sapata acessória inteligente. A 2 prolunga, la videocamera sar’ più leggera da tenere in mano durante le riprese. visualizzato potrebbe non coincidere con quello reale. sapata acessória pode ser danificada.) • Quando si utilizza una batteria “InfoLITHIUM” collegata all’adattatore/caricabatteria Precauzioni compatibile AC, il tempo di funzionamento disponibile non verrà visualizzato. Per Instalar a luz de vídeo no parafuso côncavo • Il faretto video non è ermetico alla polvere, né impermeabile all’acqua e agli spruzzi. visualizzarlo, inserire la batteria nella videocamera ed utilizzarla per circa 20 secondi prima di 1 Rode o manípulo de fixação da luz na luz de vídeo para LOCK (BLOQUEAR) para • Il faretto video è uno strumento di precisione. Evitare di farlo cadere o di colpirlo con altri ricollegare la batteria all’adattatore/caricabatteria AC. fazer avançar o parafuso. oggetti. • La batteria non può essere ricaricata con il faretto video. 2 Alinhe a parte do parafuso da luz de vídeo com o parafuso côncavo. • Utilizzare una batteria “InfoLITHIUM” serie NP-F970/F960/F770/F750/F730. Si consiglia di 3 Rode o manípulo de fixação da luz na luz de vídeo para LOCK (BLOQUEAR) para utilizzare un modello serie NP-F970/F770. Spia luminosa TEMP Quando, per qualsiasi motivo, il LED bianco si surriscalda, il faretto video si spegnerà per fixar a luz de vídeo. • Non è possibile utilizzare una batteria “InfoLITHIUM” serie NP-F570/F550/F530/F330. • Non inserire il faretto video in una videocamera equipaggiata con l’accessorio di connessione ragioni di sicurezza e la spia luminosa TEMP diventerà di colore rosso lampeggiando Instalar a luz de vídeo no parafuso convexo no tripé ou pega D intelligente, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. velocemente per circa 60 secondi. Se la temperatura ambiente è elevata, utilizzare il faretto video ad una temperatura inferiore. 1 Rode o manípulo de fixação da luz na luz de vídeo para RELEASE (LIBERTAR) • Utilizzare il faretto video solamente con temperature ambiente comprese tra 0°C e 40°C. tanto quanto possível, de modo a fazer recuar o parafuso. • Non ostruire le feritoie di ventilazione. Potrebbe verificarsi un aumento della temperatura Se la spia luminosa TEMP continua a lampeggiare, sospendere l’utilizzo del faretto video e interna, con rischio di incendio, incidenti o malfunzionamento del dispositivo. rivolgersi al venditore Sony o al più vicino servizio di assistenza autorizzato Sony. 2 Introduza a luz de vídeo no parafuso convexo e aperte a luz de vídeo. • Non guardare in modo diretto il LED bianco quando è acceso. Ciò potrebbe causare danni Rimozione del faretto video agli occhi. Ajuste o ângulo da luz de vídeo (Ilustração E) • Per prevenire eventuali cadute della videocamera, non trasportarla con il faretto video 1 Spostare l’interruttore POWER in posizione OFF. 1 Desaperte o parafuso de ajuste do ângulo de iluminação com uma moeda e inserito. 2 Premere il pulsante di rilascio della batteria spingendola al contempo verso ajuste o ângulo da luz de vídeo. • Non posizionare il faretto video vicino a combustibili o solventi volatili come alcool o l’alto. 2 Aperte o parafuso de ajuste do ângulo de iluminação com uma moeda e benzene 3 Girare la rotella di ancoraggio del faretto video fino alla posizione RELEASE. bloqueie de modo firme para fixar o ângulo da luz de vídeo. In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi o emissione di fumo. Se il faretto video è ancorato con la vite al foro filettato, allentare la vite. • Non far cadere liquidi sul faretto video, né farvi cadere sopra oggetti combustibili o di Nota metallo. In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi o malfunzionamenti del dispositivo. 4 Rimuovere il faretto video dal connettore della videocamera, del treppiedi, ecc. Quando regular o ângulo, segure o corpo leve da câmara de modo firme enquanto desaperta o • Durante l’uso o quando viene riposto, fare attenzione a non mettere il faretto video nei luoghi parafuso de ajuste do ângulo de iluminação. indicati di seguito. In caso contrario, potrebbero il dispositivo potrebbe deformarsi o Pulizia E funzionare male. – Al caldo all’aperto o in luoghi particolarmente caldi come all’interno di un’automobile con i Pulire il faretto video con un panno asciutto e morbido. Se viene utilizzato un panno morbido Abrir a placa de protecção, lente condensadora e difusor Nota finestrini chiusi. leggermente inumidito con una soluzione detergente blanda, dopo la pulizia asciugare con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare un panno bagnato né alcun tipo di solvente, quali Abra a placa de protecção, a lente condensadora e o difusor cerca de 45 graus, conforme a – Esposto alla luce solare diretta o vicino a dispositivi di riscaldamento. Figura A. O ângulo de 45 graus ou mais oferece uma amplitude de tampa que evita danos. – Luoghi soggetti ad intense vibrazioni. alcool o benzene, che potrebbero danneggiare la finitura. Lembre-se que a utilização de força excessiva para abrir a 45 graus poderá causar danos. • La vita utile della batteria diminuisce se viene utilizzata con temperatura ambiente bassa o elevata, riducendo quindi anche il tempo di illuminazione. La capacità della batteria è Specifiche tecniche Ligar a luz de vídeo soggetta a deterioramento. Se si utilizza la batteria ad una temperatura di 10°C o inferiore, è necessario seguire i seguenti consigli per allungarne la vita utile: Alimentazione Batteria Sony “InfoLITHIUM” serie L 1 Faça deslizar o interruptor POWER para ON (LIGADO) enquanto pressiona o – Per riscaldare la batteria, metterla in tasca (non mettere la batteria insieme ad uno scaldino (Gamma NP-F900, NP-F700) botão verde. da tasca). Inserire la batteria nel faretto video soltanto appena prima di iniziare le riprese. DC 7,2 V 2 A lâmpada da carga restante da bateria acende-se em passos à medida que a – Caricare la batteria a temperatura ambiente (da 10°C a 30°C). Consumo energetico circa 16W carga restante da bateria é verificada e calculada. • Dopo aver utilizzato il faretto video, assicurarsi di spostare l’interruttore POWER del Luminosità massima circa 600 lux (1 m) (se utilizzata con una lente condensatrice) Direzione di illuminazione Angolo di illuminazione Verticale circa 45 gradi 3 A LED branca acende-se cerca de 1,5 segundos após ser ligado o interruptor dispositivo in posizione OFF. POWER. • Se il faretto video non viene utilizzato, o comunque dopo il suo utilizzo, rimuovere la batteria. Orizzontale circa 60 gradi (se utilizzata con una lente 4 A carga restante da bateria surge cerca de 8 segundos após ser ligado o • Non riporre il faretto video subito dopo averla utilizzato. Il LED bianco potrebbe condensatrice) interruptor POWER. danneggiarsi a causa del calore prodotto. Controllare che il faretto video sia spento e che si sia raffreddato in modo sufficiente prima di riporlo nella borsa, ecc. Tempo di illuminazione continua circa 3 ore (se si utilizza una batteria NP-F970 completamente • Lasciare la lente condensatrice chiusa alla luce solare diretta potrebbe causare problemi di carica, con il dispositivo di regolazione BRIGHT impostato Regule a iluminância Svenska funzionamento. Lasciarla aperta alla luce solare diretta potrebbe essere causa di incendio su MAX e una temperatura ambiente di 25°C) circa 2 ore (se si utilizza una batteria NP-F770 completamente A iluminância da luz de vídeo pode ser regulada entre 100% (máx.) e cerca de 10% (mín.) através do botão BRIGHT. vicino al punto focale della lente. (Fortsättning från andra sidan) • Le riprese con il faretto video inserito nel corpo della videocamera possono influenzare carica, con il dispositivo di regolazione BRIGHT impostato leggermente l’audio del filmato. su MAX e una temperatura ambiente di 25°C) Utilizar a lente condensadora Använda kondensorlinsen Distanza di illuminazione circa 1 m 600 lux A iluminância pode ser duplicada através da lente condensadora. Ljusstyrkan kan fördubblas med kondensorlinsen. (Uso della lente condensatrice) circa 3 m 66 lux O ângulo de iluminância fica mais reduzido. Ljuskäglans belysningsvinkel blir smalare. A Identificazione dei componenti circa 5 m 24 lux circa 8 m 9 lux Utilizar o difusor Använda ljusspridaren Faretto video HVL-LBP Adattatore batteria con prolunga circa 10 m 6 lux O difusor reduz o brilho e suaviza a luz Ljusspridaren reducerar ljusskenet och gör ljuset mjukare. 1 Diffusore 14 Pulsante di rilascio batteria Temperatura di colore circa 5.500 K (impostazioni predefinite con il dispositivo di 2 Piastra di protezione 15 Foro vite per treppiedi regolazione BRIGHT impostato su MAX e una temperature Notas Observera! 3 Lente condensatrice 16 Fascia di sostegno ambiente di 25°C) • Quando gravar com a luz de vídeo, se o motivo se encontrar demasiado próximo da câmara • Om det inspelade föremålet befinner sig alltför nära kameran när man spelar in med de vídeo, poderão ficar sobrepostas as várias sombras do motivo (sombra múltipla). videolampan kan flera skuggor från föremålet överlappa varandra (multi-skugga). 4 Feritoie di ventilazione 17 Collegamento laterale faretto video Temperatura di utilizzo Da 0°C a 40°C 5 Spia luminosa TEMP 18 Supporto batteria Temperatura di conservazione Da -20°C a +60°C • A temperatura de cor varia ligeiramente conforme a posição do botão BRIGHT e a • Färgtemperaturen varierar en aning beroende på ljusinställningsrattens läge och temperatura da LED branca. Ajuste o equilíbrio de branco da câmara de vídeo manualmente temperaturen på lysdioden. Justera alltid videokamerans vitbalansläge manuellt innan 6 Spia luminosa di carica residua della Dimensioni circa 108 × 150 × 129 mm (l/a/p) antes de gravar. inspelning. batteria Peso (solo faretto video) circa 420 g Accessori inclusi Lampada video a batteria (1), • Quando armazenar a luz de vídeo, guarde primeiro a lente condensadora, seguida do difusor • Vid förvaring av videolampan, lägg först ner kondensorlinsen, därefter ljusspridaren och 7 Interruttore di accensione e da placa de protecção. sedan skyddsplåten. 8 Dispositivo di regolazione della Prolunga adattatore batteria (lunghezza prolunga circa 1,2 m) luminosità (1), Kontrollera återstående batteritid Corredo di documentazione stampata Verificar a carga restante da bateria 9 Vite di regolazione angolo di A carga restante da bateria pode ser verificada mesmo que o interruptor POWER esteja Återstående batteritid kan kontrolleras även om strömbrytaren (POWER) är i läge OFF. illuminazione Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. regulado para OFF (DESLIGADO). 1 Fäst batteriet på videolampan. (avvitabile con una moneta) “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. 1 Instale a bateria na luz de vídeo. 2 Ställ strömbrytaren (POWER) i läge OFF och tryck på knappen för batterikontroll. 10 Rotella di ancoraggio 11 Pulsante di verifica carica batteria 2 Com o interruptor POWER regulado para OFF (DESLIGADO), prima o botão de 3 Lampan för återstående batteritid tänds stegvis allteftersom den återstående batteritiden kontrolleras och beräknas. 12 Pulsante di rilascio batteria Português verificação da bateria. 13 Supporto batteria Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. 3 A lâmpada da carga restante da bateria acende-se em passos à medida que a 4 Efter ca 8 sekunder visas återstående batteritid. carga restante da bateria é verificada e calculada. 5 Efter ca 10 sekunder släcks lampan för återstående batteritid. Om du trycker på knappen för batterikontroll avbryts beräkningen eller batterivisningen. Utilizzo del faretto video ADVERTÊNCIA 4 Cerca de 8 segundos depois, será apresentada a carga restante da bateria. 5 Após cerca de 10 segundos, a lâmpada da carga restante da bateria desliga-se. Om du slår på strömbrytaren (POWER) medan återstående batterikapacitet beräknas eller Ancoraggio della batteria Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à visas, påbörjas strömtillslagsoperationen. (Återstående batterikapacitet kontrolleras igen.) Se premir o botão de verificação da bateria, a função de cálculo e apresentação será humidade. Ancoraggio della batteria al faretto video (Figura B) Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do aparelho. interrompida. Indikatorlampor Controllare che l’interruttore POWER sia in posizione OFF e inserire la batteria Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado. Se ligar o interruptor POWER enquanto é calculada ou exibida a carga restante da bateria, é Lampa för återstående batteritid completamente carica nell’apposito supporto del faretto video. iniciado o modo de funcionamento POWER ON. (A carga restante da bateria é novamente Não olhe directamente para o sol através da lente condensadora. Poderá danificar a vista Indikatorn visar ungefärlig återstående batteritid. Återstående batteritid visas ca 8 sekunder verificada.) e causar cegueira. efter att strömbrytaren (POWER) ställts i läge ON eller efter att du tryckt på knappen för Utilizzo dell’adattatore della batteria con prolunga (Figura C) batterikontroll. L’adattatore con prolunga consente di utilizzare il faretto video senza che la batteria sia inserita. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida Indicadores de lâmpada útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de Lâmpada de carga de bateria restante (4 segment lyser) Ca 75% eller mer 1 Inserire l’adattatore con prolunga (Figura C-1) nel supporto batteria del faretto Este indicador mostra a carga restante da bateria aproximada. A carga restante da bateria será video. recolha selectiva de resíduos) (3 segment lyser) Ca 50% - 75% Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não apresentada cerca de 8 segundos após regular o interruptor POWER para ON (LIGADO) ou (2 segment lyser) Ca 25% - 50% 2 Inserire la batteria nel supporto batteria dell’adattatore (Figura C-2). deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado após pressionar o botão de verificação da bateria. (1 segment lyser) Ca 5% - 25% num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e (1 segment blinkar) Ca 5% eller mindre Note (4 segmentos acesos) Aproximadamente 75% ou mais • L’adattatore con prolunga può essere utilizzato solamente con questo modello di faretto electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá (3 segmentos acesos) Aproximadamente 50% - 75% • Vid låg batterikapacitet ( blinkar) video. prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a (2 segmentos acesos) Aproximadamente 25% - 50% Cirka 5 minuter innan batteriet tar slut lyser lampan för återstående batteritid grönt och • Quando si utilizza il faretto video con la batteria inserita nell’adattatore, il tempo di saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes (1 segmento aceso) Aproximadamente 5% - 25% börjar långsamt blinka (1 segment). illuminazione continua sarà di circa il 10% inferiore rispetto a quello che si potrebbe produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos (1 segmento a piscar) Aproximadamente 5% ou menos Den tid det tar innan batteriet laddats ur beror på hur ofta batterierna används samt ottenere inserendo la batteria direttamente nel dispositivo. recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem omgivningstemperaturen. Denna indikator bör endast användas som en ungefärlig guide och • Se la parte di supporto della batteria dell’adattatore viene fissata con una fascia di sostegno deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de • Quando a capacidade da bateria é baixa ( modo intermitente) vi rekommenderar att batterierna byts ut genast. recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Aproximadamente 5 minutos antes das baterias se esgotarem, a lâmpada da bateria restante ecc., fare attenzione a non tirare il cavo quando si sposta il dispositivo, perché si potrebbe fica verde e começa a piscar lentamente (1 segmento). far cadere la videocamera o il treppiedi. • När batteriet är urladdat O período anterior ao esgotamento das baterias varia conforme a frequência de utilização das När batteriet laddas ur släcks videolampan och lampan för återstående batteritid blinkar Para os clientes na Europa snabbt grönt i cirka 10 sekunder (1 segment). Stäng av strömmen och ladda batteriet eller byt Ancoraggio del faretto video alla videocamera (Figura D) Este produto com a marca CE está em conformidade com a Directiva EMC (89/336/EEC) baterias e da temperatura ambiente. Este indicador apenas deve ser utilizado como uma orientação aproximada e recomenda-se que as baterias sejam substituídas imediatamente. ut det mot ett fulladdat batteri. Ancoraggio del faretto video al connettore emitida pela Comissão da Comunidade Europeia. 1 Girare la rotella di ancoraggio del faretto video fino alla posizione RELEASE per A conformidade com estas directivas implica conformidade com as seguintes normas • Quando a bateria se esgota • Kommunikationsfel Europeias: Quando a bateria se esgota, a luz de vídeo apaga-se e a lâmpada da carga da bateria restante (4 segment blinkar) Cirka 10 sekunder efter fullbordad batterikontroll far rientrare la vite. fica verde e pisca rapidamente durante 10 segundos (1 segmento). Regule o interruptor • EN55103-1 :Interferência Electromagnética (Emissão) Om ett fel av någon anledning uppstår vid kommunikation med batteriet eller om andra 2 Inserire il faretto video nel connettore presente sulla videocamera. • EN55103-2 :Susceptibilidade Electromagnética (Imunidade) POWER para OFF (DESLIGADO) e recarregue ou substitua a bateria por uma bateria batterier än Sony ”InfoLITHIUM” serie L används då blinkar 4 segment i 10 sekunder som 3 Girare la rotella di ancoraggio del faretto video fino alla posizione LOCK per Este produto destina-se a uma utilização no(s) seguinte(s) Ambiente(s) Electromagnético(s): totalmente carregada. indikering på kommunikationsfel och därefter släcks displayen för återstående batteritid. bloccare il dispositivo. E1 (residencial), E2 (comercial e comercial ligeiro), E3 (exteriores urbanos) e E4 (ambiente EMC • Erro de comunicação (Non inserire il faretto video in una videocamera equipaggiata con il sistema di connessione controlado, por ex. estúdio de televisão). (4 segmentos a piscar) Durante aproximadamente 10 após a verificação da bateria ser Observera! intelligente, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi.) concluída • Om man använder andra batterier än Sony ”InfoLITHIUM” L-serien (NP-F900-serien, NP- F700-serien) visas inte återstående batteritid. Ancoraggio del faretto video nel foro filettato per la vite Características Se, por algum motivo, ocorrer um erro durante a comunicação com a bateria ou se forem • Om man använder ett svagt batteri kan det hända att displayen för återstående batteritid inte introduzidas outras baterias que não a Sony “InfoLITHIUM” da série L, 4 segmentos visar korrekt. 1 Girare la rotella di ancoraggio del faretto video fino alla posizione LOCK per far • A HVL-LBP é uma luz de vídeo que utiliza uma LED branca de alto brilho, tal como a sua uscire la vite. fonte de luz da lente. começam a piscar durante 10 segundos para indicar um erro de comunicação e, de seguida, o indicador de carga restante de bateria desaparece. 2 Allineare la vite del faretto video con il relativo foro filettato. 3 Girare la rotella di ancoraggio del faretto video fino alla posizione LOCK per bloccare il dispositivo.