Sony HVL-ML20M Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deut sch Nederlands Svenska 3-074-595-21(2) Lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb sorgfältig Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de 6 Leg de O-ring in de groef van het M arine Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära 6 Placera O-ringen i spåret i Endkont rolle durch, und bewahren Sie sie für später gut auf. gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze Pack onderw ater-camerahuis. (B-G) känna till undervattensljuset och dess användning. undervattenskapseln. (B-G) Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, voor eventuele naslag. Spara bruksanvisningen. überprüfen Sie noch einmal Folgendes: Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let Sätt i O-ringen jämnt i spåret och kontrollera – Der O-Ring darf nicht verdrent sein. daarbij op de volgende punten: samtidigt följande punkter: – Der O-Ring darf keine Beschädigung aufweisen. – Kleeft er geen vuil aan de O-ring? – Förekommer smuts på O-ringen? A Bezeichnung der Teile – Der O-Ring darf nicht herausragen. – Zit de O-ring niet gedraaid of verwrongen? – Är O-ringen vriden? – Der O-Ring darf keine Risse aufweisen und nicht A Benam ing van de – Wordt de O-ring niet scheef getrokken? – Steekt de O-ring nergens uit? A Delarna och deras – Dra inte i O-ringen! 1 Ein/ Aus-Schalter verdreht sein. – Skjuter O-ringen ut? 2 Schnalle onderdelen benäm ningar 3 Winkel-Feststellschraube 1 Aan/ uit-schakelaar Eindcont role 1 Strömbrytare Slut lig kont roll Überprüf en des w asserdicht en 4 Arm 2 Sluitklemmen Nadat u de O-ring hebt aangebracht, controleert u 2 Spänne Kontrollera på nytt följande, efter att O-ringen har Underw at er Video 5 Arm-Befestigungsschraube 6 Hinteres Gehäuseteil 7 Akkufach Abschlusses Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie das Unterwassergehäuse ohne die 3 Instelhoek-borgschroef 4 Draagarm 5 Draagarm-borgschroef deze nog eens op het volgende: – Zit de O-ring niet gedraaid of verwrongen? – Kleeft er geen vuil aan de O-ring? 3 Låsskruv för lampans riktningsvinkel 4 Arm 5 Låsskruv för armfäste satts i: – Är O-ringen vriden? – Förekommer smuts på O-ringen? Light 8 Vorderes Gehäuseteil 9 Schutzriemen q; Frontglas Kameraausrüstung. Tauchen Sie das Unterwassergehäuse dann etwa 3 Minuten lang etwa 15 cm tief in Wasser ein, und vergewissern Sie sich, 6 Achterkap 7 Batterijpakhouder 8 Voorkap – Steekt de O-ring nergens uit? – Zijn er geen krassen, scheurtjes of losse flinters aan de O-ring? 6 Bakhuset 7 Hållare för laddningsbart batteri 8 Framhuset – Skjuter O-ringen ut? – Förekommer sprickor eller klämskador på O- ringen? qa Halogenbirne dass kein Wasser eindringt. 9 Beschermrand 9 Skyddsring 0 Voorglas Cont roleren op w at erlekkage 0 Glaset framtill Kont roll av vat t enläckage qs O-Ring VORSICHT Nadat u de O-ring hebt aangebracht, sluit u eerst het Stäng undervattenskapseln efter att O-ringen bytts qa Halogeenlamp qa Halogenlampa Nachdem Sie am sandigen Meeresboden Fotos lege Marine Pack onderwater-camerahuis voordat u ut, innan den utrustning som används i. Sänk ner Bendienungsanleit ung aufgenommen haben oder die Kamera an einem qs O-ring de apparatuur er in plaatst. Dompel het lege qs O-ring kapseln i vatten, ungefär 15 cm under vattenytan, sandigen Platz gelegt haben, nehmen Sie den O-Ring onderwaterhuis ongeveer drie minuten lang zo’n 15 och håll den nersänkt i cirka tre minuter. Kontrollera Gebruiksaanw ijzing B Hinw eise zum O-Ring heraus, überprüfen Sie ihn, und vergewissern Sie cm onder water en controleer of er nergens water sedan om vatten läckt in i kapseln. sich dann, dass kein Wasser eindringt. binnenlekt. Bruksanvisning Was ist ein O-Ring? (B-A) B Om t rent de O-ring B At t observera OBSERVERA! • Ein O-Ring stellt bei Unterwasserkameras, Uhren Halten Sie einen Ersatz-O-Ring bereit. VOORZORGEN Ta bort O-ringen och kontrollera förekomsten av und anderen Teilen der Tauchausrüstung einen Wenn beim Aufnehmen Probleme auftreten, Wat is een O-ring? (B-A) Nadat u opnamen hebt gemaakt bij een zanderige angående O-ringen vattenläckage, när fotografering skett på en sandig wasserdichten Abschluss des Gehäuses sicher. w echseln Sie den O-Ring gegen den Ersatzring • De O-ring maakt deel uit van de waterdichte zeebodem of als u het onderwaterhuis ergens in het Vad är en O-ring? (B-A) havsbotten eller kameran placerats på sanden. • Beim Unterwassergehäuse gewährleistet der O- aus. pakking van onderwater-camera’s, horloges en zand hebt geplaatst, verwijdert u de O-ring voor Ring einen wasserdichten Abschluss. andere duikapparatuur. inspectie en controleer het onderwaterhuis • En O-ring är en del av den vattentäta packning Ta alltid med en extra O-ring. • De O-ring zorgt voor een waterdichte afsluiting zorgvuldig op lekkage. som används i undervattenskameror, dykarklockor Wart ung och annan dykarutrustning. M ed en extra O-ring i bagaget är det möjligt So dicht et der O-Ring van het Marine Pack onderwater-camerahuis en att byta ut en O-ring som orsakar problem Nach dem Bet rieb andere apparatuur. Zorg dat u altijd een reserve O-ring bij de hand • O-ringen är till för att bevara vattentätheten hos under pågående fotografering. Der O-Ring besteht aus Gummi und drückt gegen • Nach dem Einsatz des Unterwassergehäuses hebt. undervattenskapseln och annan utrustning. die Oberfläche des Gehäuses, so dass kein Wasser führen Sie bitte stets Folgendes aus: Als er tijdens het opnemen iets mis zou gaan eindringen kann. (B-B) Hoe de O-ring w at erdicht af sluit Underhåll – Lassen Sie die Schnallen noch geschlossen, und met de O-ring, is het handig als u die vlot kunt Hur O-ringen håller vat t ent ät t Durch den auf das Gehäuse einwirkenden waschen Sie das Unterwassergehäuse mit De O-ring sluit hermetisch tegen de rubber vervangen. O-ringens yta kontaktar gummit för att förhindra Ef t er avslut ad användning av O-ringen Wasserdruck vergrößert sich der Druck auf den O- Süßwasser ab, um Salz- und Sandreste zu pakkingrand zodat er geen water kan binnenlekken. Ring und die O-Ring-Kontaktfläche wird größer. (B-B) vatten från att tränga in i gapet. (B-B) • Se till att utföra följande åtgärder, efter att entfernen. Onderhoud undervattenskapseln har använts: (B-C) – Tauchen Sie das Unterwassergehäuse mit noch Wanneer er water druk uitoefent op de O-ring, När O-ringen utsätts för vattentryck utvidgas O- – Skölj undervattenskapseln i sötvatten, med geschlossenen Schnallen etwa 30 Minuten lang in Na het gebruik van de O-ring ringens kontaktyta, så att den kraft som verkar mot spännet fastlåst, för att avlägsna salt och sand. Besonders w ichtig: Regelmäßige Wartung des Süßwasser ein. wordt het contactoppervlak van de O-ring groter en • Na het gebruik van het Marine Pack onderwater- spåret i undervattenskapseln ökar. (B-C) – Låt undervattenskapseln ligga i sötvatten i cirka O-Rings. Beachten Sie die Wartungsangaben in Salzreste auf dem Unterwassergehäuse können wordt de pakking van het Marine Pack onderwater- camerahuis dient u het volgende onderhoud te 30 minuter, med spännet fastlåst. der Anleitung. Ansonsten besteht die Gefahr, ein Verrosten der Metallteile verursachen, den O- camerahuis met meer kracht afgesloten. (B-C) verrichten: Det är mycket viktigt att underhålla O-ringen. Om salt blir kvar på undervattenskapseln finns dass Wasser eindringt und das Ring beschädigen und den wasserdichten – Sluit het Marine Pack onderwaterhuis met de Zorgvuldig onderhoud van de O-ring is zeer Om O-ringen inte underhålls korrekt enligt de det risk för att metalldelar eller O-ringen skadas Unterw assergehäuse sinkt. Der ganze O-Ring Abschluss beeinträchtigen. sluitklem en was het onderwaterhuis grondig och orsakar vattenläckage. belangrijk. Als het onderhoud niet naar anvisningar som ges kan vattenläckage uppstå muss das Gehäuse gleichmäßig berühren, – Sonnenöl auf dem Unterwassergehäuse entfernen met schoon zoet water, om alle zand en – Om sololja hamnat på undervattenskapseln, så damit kein Wasser durch den Spalt eindringen Sie mit lauwarmem Wasser. behoren w ordt verricht, kan er w ater in het vilket kan resultera i att undervattenskapseln zoutresten te verwijderen. sjunker. O-ringens yta ska ha jämn kontakt tvätta bort den med ljummet vatten. kann. Durch Sonnenöl kann sich die Oberfläche des M arine Pack onderw ater-camerahuis – Laat het gesloten Marine Pack onderwaterhuis Om sololja blir kvar på undervattenskapseln kan Unterwassergehäuses verfärben oder das binnenlekken, zodat het zou kunnen zinken. med hela gummit för att förhindra att vatten met de sluitklem dicht ongeveer 30 minuten in det hända att ytan på undervattenskapseln Gehäuse kann beschädigt werden. Voor de w aterdichtheid moet de O-ring moet tränger in i gapet. Handhabung des O-Rings zoet water liggen. missfärgas eller skadas. – Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses over het gehele oppervlak gelijkmatig tegen Als er zoutresten op het Marine Pack – Torka ren insidan av undervattenskapseln med HVL-M L20M Darauf acht en, dass der O-Ring richt ig sit zt mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Reinigen Sie das Innere nicht mit Wasser. de rubber rand aan sluiten. onderwaterhuis achterblijven, kunnen de metalen delen en de O-ring beschadigd worden, wat kan Hant ering av O-ringen en mjuk, torr tygtrasa. Skölj inte insidan. •Ta bort O-ringen och kontrollera den efter varje • Nehmen Sie nach dem Aufnahmebetrieb jeweils Sät t O-ringen på plat s Juist e om gang m et de O-ring resulteren in waterlekkage. användningstillfälle. Sony Corporation © 2002 Printed in Japan Setzen Sie den O-Ring nicht an einem staubigen oder den O-Ring heraus, und überprüfen Sie ihn. – Als er zonnebrandolie aan het Marine Pack Undvik att sätta i O-ringen på en dammig eller Om undervattenskapseln torkar medan havsvatten sandigen Ort ein. Wenn das Unterwassergehäuse Salzwasser Aanbrengen van de O-ring onderwaterhuis kleeft, wast u dit er af met sandig plats. finns kvar i O-ringens spår, så bildas saltkristaller ausgesetzt war, können sich in der O-Ring-Nut Leg de O-ring nooit in het zand of op een stoffig lauwwarm water. som kan försämra O-ringens prestanda. 1 Herausnehmen des O-Rings. Salzkristalle gebildet haben und die Funktion des oppervlak. Resten zonnebrandolie op het Marine Pack 1 Ta bort O-ringen. • Använd inte thinner, tvättbensin, alkohol eller Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings O-Rings beeinträchtigen. onderwaterhuis kunnen de afwerking van het Använd inte spetsiga föremål eller metallföremål andra lösningsmedel, eftersom det skada keinen spitzen Gegenstand und keinen • Verwenden Sie zur Reinigung niemals Verdünner, camerahuis aantasten of doen verkleuren. vid borttagning av O-ringen, eftersom sådana ytfinishen. A1 B Metallgegenstand, da sonst die Nut am Unterwassergehäuse oder der O-Ring beschädigt Benzin, Alkohol oder andere Lösungsmittel, da sie die Oberfläche angreifen. 1 Verw ijder de O-ring. Gebruik geen scherpe, puntige of metalen – Veeg de binnenkant van het Marine Pack föremål kan repa eller skada spåret i undervattenskapseln eller O-ringen. 6 voorwerpen om de O-ring te verwijderen. De O- onderwaterhuis schoon met een zachte droge Förvaring av O-ringar werden können. doek. Was het van binnen niet met water. 2 7 A O-Ring Lagern des O-Rings ring zou daardoor beschadigd kunnen worden. • Verwijder de O-ring telkens na gebruik uit het 2 Undersök O-ringen. • Fäst den mellanrumsbricka som följde med vid inköp av O-ringen för att förhindra förslitning av 2 Kontrolle des O-Rings. • Beim Kauf wurde der O-Ring durch einen onderwaterhuis en inspecteer deze zorgvuldig. • Kontrollera noggrant följande och torka av O- 8 O-ring 2 Inspecteer de O-ring. O-ringen. 3 • Wischen Sie den O-Ring mit einem weichen geschützt. Bringen Sie den Halter am O-Ring an, • Let op de volgende dingen en veeg alle Als er bij het drogen van het Marine Pack ringen med en mjuk tygtrasa eller O-ring • Förhindra damm från att fastna på O-ringen. 9 Tuch oder einem Papiertaschentuch sauber, um eine lange Lebensdauer des O-Rings zu ongerechtigheden weg met een tissue of zacht onderwater-camerahuis nog wat zeewater in de pappersnäsduk. (B-D) • Stryk på ett tunt lager fett ur den blå tuben på O- und kontrollieren Sie Folgendes: (B-D) gewährleisten. doekje. (B-D) groef achterblijft, kunnen er zoutkristallen vormen, – Kontrollera förekomsten av smuts, sandkorn, ringen, placera O-ringen i spåret i – Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, • Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verstaubt. – Controleer op aanklevend vuil, stof, zand, hetgeen de afsluiting van de O-ring belemmert. hårstrån, damm, salt, fiberrester etc. undervattenskapseln och förvara kapseln på en Füden usw. dürfen nicht vorhanden sein. • Fetten Sie den O-Ring mit Fett aus der blauen Tube haartjes, draden, pluisjes e.d. • Gebruik voor het schoonmaken geen – Kontrollera förekomsten av gammalt fett. q; välventilerad plats. Lås inte fast spännet. 4 – Altes Fett darf nicht vorhanden sein. leicht ein, und setzen Sie ihn in die Nut ein. – Controleer of er nog oude vetresten aankoeken. oplosmiddelen zoals thinner, benzeen, alcohol en • Känn med ett finger runt O-ringen för att • Undvik att förvara en O-ring på en mycket varm, • Lassen Sie Ihre Fingerspitzen vorsichtigüber Bewahren Sie das Gehäuse mit offenen Schnallen • Ga met de vingertoppen de O-ring langs om dergelijke, want deze middelen kunnen de kontrollera förekomsten av osynlig smuts. kall eller fuktig plats eller i närheten av naftalin den O-Ring gleiten, um nicht sichtbare an einem Ort mit guter Luftzirkulation auf. ook minder goed zichtbare vuilresten op te afwerking aantasten. • Var efter torkning av O-ringen noga med att eller kamfer, eftersom sådana förhållanden skadar 5 Schmutzpartikel aufzuspüren. • Bewahren Sie O-Ringe nicht an sehr warmen, sporen. inga fibrer från tygtrasan eller det material som O-ringen är gjord av. qa • Nachdem Sie den O-Ring abgewischt haben, kalten oder feuchten Plätzen und auch nicht an • Let bij het schoonmaken op dat er geen vezels Opbergen van O-ringen pappersnäsduken blir kvar på O-ringen. qs vergewissern Sie sich nochmals, dass keine Plätzen, die Naphthalin- oder Kampfer-Dämpfen • Kontrollera förekomsten av sprickor, skevhet, van de tissue of draadjes van de doek op de O- • Breng het vulstuk aan, waarmee de O-ring Korrekt f örvaring av O-ringar Fasern oder Papierreste auf dem O-Ring ausgesetzt sind, auf. Ansonsten kann der O-Ring ring achterblijven. oorspronkelijk werd geleverd, om vervorming van förvridning, småsprickor, repor, zurückgeblieben sind. beschädigt werden. sandkornsgropar etc. hos O-ringen. O-ringar • Undvik förvaring på mycket varma platser eller i O-Ring • Inspecteer de O-ring op wringing, vervorming, de O-ring te voorkomen. B O-ring C • Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring nicht krassen, barstjes of scheurtjes. Vervang de O- • Zorg dat de O-ringen niet stoffig kunnen worden. med sprickor eller repor skall bytas ut. direkt solljus, eftersom det kan leda till att en O- O-ring Wasser Wasserdruck eingerissen, verdreht oder verzogen ist, und Hinw eise zur Auf bew ahrung von O- (B-E) rings prestanda försämras. ring als die beschadigd is. (B-E) • Breng een dunlaagje smeervet uit de blauwe tube w ater w aterdruk keine Absplitterungen, Kratzer oder • Placera ingenting tungt ovanpå den extra O-ringen, Ringen aan op de O-ring, leg deze in de groef en berg het vatten vattentryck Sandkornabdrücke aufweist. Wenn er 3 Undersök O-ringens spår. eftersom det kan leda till att O-ringen deformeras. • Um Qualitätsbeeinträchtigungen des O-Rings zu 3 Inspecteer de groef voor de O-ring. onderwaterhuis op in een goed geventileerde eingerissen ist oder Kratzspuren aufweist, ruimte. Laat de sluitklem geopend. Det kan ibland hända att små sandkorn eller vermeiden, lagern Sie ihn nicht an Plätzen, die Er kunnen soms korrels fijn zand of zout in de groef wechseln Sie ihn aus. (B-E) terechtkomen. Verwijder zorgvuldig ook de • Vermijd voor het bewaren van de O-ringen hårdnad salt tränger in i spåret. Avlägsna Angående O-ringens livslängd Hitze oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. geringste korreltjes uit de groef door ze er uit te plaatsen met hitte, kou of vocht en berg ze niet op försiktigt dylikt genom att blåsa bort det med Byt ut O-ringen mot en ny efter ett års användning. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den 3 Überprüfen der O-Ring-Nut. blazen, zonodig met een spuitbus, of er uit te vegen met mottenballen, nafta of kamfer. Dergelijke tryckluft eller torka bort det med en Även om O-ringen inte är sprucken eller repad, så Ersatz-O-Ring, da er sich sonst verformen kann. Schmutz-, Sand- und Salzpartikel gelangen met een wattenstaafje. Let hierbij goed op dat er stoffen en omstandigheden kunnen het materiaal bomullspinne. Se till att inte fiberrester från försämras O-ringens vattentätande egenskaper manchmal auch in die Nut. Zum Entfernen dieser geen haartjes van het wattenstaafje in de groef beschadigen. bomullspinnen fastnar i spåret. genom naturlig deformering och slitage. Byt också ut Partikel verwenden Sie Luftspray oder ein Hinw eis zur Lebensdauer des O-Rings achterblijven. O-ringen mot en ny, om en spricka, skevhet, Wattestäbchen. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Der O-Ring sollte jährlich ausgewechselt werden. Bew aren van O-ringen 4 Undersök kontaktytan på O-ringens andra förvridning, småsprickor, repor, sandkornsgropar D E keine Wattefasern in der Nut verbleiben. Ein alter O-Ring gewährleistet keinen wasserdichten 4 Inspecteer ook de contactrand van het • Om O-ringen in goede staat te houden, zorgt u dat sida på samma sätt som ovan. etc. upptäcks. Abschluss, selbst wenn er keine Kratzer, Risse, andere deel van het onderw aterhuis dat Verformungen oder sonstige Beeinträchtigungen ze niet worden blootgesteld aan hitte of directe 4 Die anderen Kontaktfläche, auf der der O- Angående fett aufweist. Wenn der O-Ring Kratzer, Risse, tegen de O-ring aan sluit. zonnestraling. 5 Stryk på ett lager med fett ur den blå tuben Ring aufliegt, kontrollieren. Använd fettet i den medföljande blå tuben. Abschabungen, Sandkornabdrücke usw. aufweist, • Plaats nooit zware voorwerpen bovenop een på O-ringen. (B-F) reserve O-ring. De O-ring zou daardoor kunnen Användning av fettet i den gula tuben eller ett wechseln Sie ihn umgehend aus. 5 Vet de O-ring in met een laagje smeervet • Applicera en liten droppe fett på O-ringen och 5 Den O-Ring einfetten. (B-F) vervormen. stryk med ett finger ut det i ett jämnt lager över fett av annat märke leder till att O-ringen v Schmutz v Sand v Haar v Risse v Verbogen v Verzogen uit de blauw e tube. (B-F) • Verteilen Sie einen Tropfen Fett mit den hela O-ringen. skadas och orsakar vattenläckage. Vuil Zand Haren Haarscheurtjes Wringing Vervorming Hinw eis zum Einfetten • Breng een druppeltje smeervet op de O-ring Smuts Sand Hårstrån Sprickor Skevhet Förvridning Fingern gleichmäßig auf dem gesamten Verw enden Sie das (mitgelieferte) Fett aus der aan en wrijf het over de gehele O-ring uit met Levensduur van een O-ring • Använd inte papper eller tyg, eftersom fibrer O-Ring. uw vinger. Vervang elke O-ring door een nieuwe na een jaar då kan fastna på O-ringen. Angående inköp av O-ring och f et t blaube Tube. Das Fett aus der gelben Tube • Verwenden Sie zum Verteilen des Fetts kein • Gebruik hiervoor geen tissue of doekje, om te gebruik. • Se till att O-ringens yta alltid är täckt med ett Kontakta närmaste Sonyhandlare. oder Fett von anderen Herstellern darf nicht Papier und kein Tuch, da sonst Fasern am voorkomen dat er vezeltjes aan de O-ring Ook al lijkt de O-ring in goede staat, zonder krassen tunt lager fett. Fettet skyddar O-ringen och O-Ring hängenbleiben können. verw endet w erden, da sonst der O-Ring blijven kleven. of barsten, toch kan geleidelijke slijtage of förhindrar slitage. • Der ganze O-Ring muss stets leicht eingefettet beschädigt w ird und Wasser eindringen kann. • Controleer voor het gebruik altijd even of de O- vervorming de waterdichtheid van de O-ring • Sätt i O-ringen omedelbart efter att den fettats v Staub v Salz v Fasern v Absplitterungen v Einkerbungen v Sandkornabdrücke sein. Das Fett schützt den O-Ring und in. Lägg inte en infettad Stof Zoutresten Draadjes Barstjes Scheuren Zandkrassen ring niet te droog is, maar voldoende is aantasten. Vervang een O-ring onmiddellijk door een gewährleistet eine lange Lebensdauer. Weit ere Einzelheit en zum O-Ring und ingevet. Het smeervet beschermt de O-ring en O-ring på ett bord eller någon annan yta. Damm Salt Fiberrester Småsprickor Repor Sandkornsgropar nieuwe als er tekenen van slijtage, vervorming, • Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten zum Fet t voorkomt slijtage. barsten, scheurtjes of krassen van zand e.d. aan zijn. umgehend in die Nut ein. Erfahren Sie bei Ihrem Sony Service-Center . • Na het invetten van de O-ring is het belangrijk F G Richtig Juist aangebracht Falsch Onjuist aangebracht Legen Sie den eingefetteten O-Ring nicht auf de O-ring onmiddellijk in de groef te plaatsen. Smeervet einen Tische usw. Leg de ingevette O-ring nergens neer, ook niet Rätt sätt Fel sätt Gebruik het (bijgeleverde) smeervet uit de op een schone ondergrond. blauw e tube. Andere soorten vet, uit een gele 6 Einsetzen des O-Rings in die Nut des tube of van een ander merk, kunnen de O-ring Unterw assergehäuses. (B-G) beschadigen en leiden tot w aterlekkage. Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die Nut ein: Reserve O-ringen en sm eervet – Es darf sich kein Schmutz auf dem O-Ring befinden. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony – Der O-Ring darf nicht verdreht sein. Service Dienst. – Ziehen Sie nicht am O-Ring. – Der O-Ring darf nicht herausragen.

Deut sch Nederlands Svenska C C Vorbereit ung F Ausw echseln der Birne C Voorbereidingen F Vervangen van de C Förberedelser F Lam pbyt e 1 Laden Sie den Akku (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie als Ersatz nur die Sony Halogenbirne 1 Begin met opladen van het batterijpak (niet halogeenlam p 1 Ladda batteriet (tillval). Byt alltid ut glödlampan mot Sonys halogenlampa 2 3 Verwenden Sie einen für Videokameras 1-518-691-11. Zum Auswechseln der Birne wenden Sie sich an das nächste Sony Service-Center oder den bijgeleverd). Gebruik een Sony oplaadbaar batterijpak, type Gebruik ter vervanging van de lamp uitsluitend een Driv undervattensljuset med Sonys (1-518-691-11). Kontakta Sonys representant angående byte av glödlampa. bestimmten Sony Akku des Typs NP-QM91 oder Sony halogeenlamp (bestelnummer 1-518-691-11). laddningsbara batteri NP-QM91 eller NP-QM71, NP-QM71. nächsten Sony Händler. NP-QM91 of NP-QM71 geschikt voor som också används för att driva Sonys videocamera/recorders. Neem voor de aanschaf hiervan kontakt op met uw 1 Öppna huset och ta ur det laddningsbara Einzelheiten zum Laden entnehmen Sie bitte der Sony handelaar of onderhoudsdienst. videokameror. 1 Öffnen Sie das Gehäuse, und nehmen Sie Zie voor nadere aanwijzingen over het opladen batteriet. Anleitung der Videokamera. Vi hänvisar till videokamerans bruksanvisning den Akku heraus. de gebruiksaanwijzing van de videocamera/ 1 Open de behuizing van de onderw ater- angående batteriets laddning. B Hinw eis Die Sony Akkus NP-FM30 und NP-FM50 können 2 Ziehen Sie den Sockel vorsichtig heraus. recorder. videolamp en verw ijder het batterijpak. 2 Dra försiktigt ut lampfattningen. Obs! Vrid spaken E på fattningen moturs till läget för nicht verwendet werden. Drehen Sie den Lösehebel E im Opmerking 2 Verw ijder voorzichtig de lampfitting uit de Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met de Denna enhet fungerar inte med Sony NP-FM30 och löstagning F och dra försiktigt ut lampfattningen Gegenuhrzeigersinn bis zur Löseposition F, und voorkap. NP-FM50. G från framhuset. 2 Setzen Sie den geladenen Akku ein. ziehen Sie den Sockel G dann vorsichtig aus dem Sony NP-FM30 en NP-FM50. Draai de fitting-borgknop E linksom in de vrije Legen Sie den Akku in das Akkufach, und vorderen Gehäuseteil heraus. 2 Installeer het opgeladen batterijpak. stand F en trek de fitting G voorzichtig uit de 2 Sätt i det laddade batteriet. 3 Ta loss den utbrända glödlampan från schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis es klickt. Steek het opgeladen batterijpak in de houder en voorkap. Placera det laddade batteriet i hållaren och skjut lampfattningen. 3 Entnehmen Sie die alte Birne aus dem Abnehmen des Akkus schuif het dan in de richting van de pijl tot het det i pilens riktning tills ett klickljud anger att det En nyligen utbränd glödlampa är mycket varm. Sockel. 3 Verw ijder de opgebrande halogeenlamp uit A Während Sie den Akku-Lösehebel A gedrückt Vorsicht: Die Birne wird extrem heiß. Warten Sie vastklikt. de fitting. kommit på plats. Vänta tills glödlampan svalnat innan den tas loss. halten, schieben Sie den Akku in die mit dem Herausnehmen, bis sie sich abgekühlt Uitnemen van het batterijpak De lamp kan na doorbranden bijzonder heet zijn. Hur batteriet tas loss 4 Skjut försiktigt in den nya glödlampan Wacht tot de lamp afgekoeld is, alvorens u deze 5 6 entgegengesetzte Pfeilrichtung. 3 Bringen sie das Batteriekissen B an. hat. Druk de batterij-ontgrendelknop A in en schuif het batterijpak tegen de richting van de pijl in uit verwijdert. Håll batteriets lösgöringsknapp A intryckt och skjut batteriet i motsatt riktning till den riktning (tillval) i lampfattningen. 4 Setzen Sie die neue Birne (nicht H Ny glödlampa 1 Das Batteriekissen ist erforderlich, damit sich die mitgeliefert) vorsichtig ein. de kap van de videolamp. 4 Plaats de nieuw e halogeenlamp (niet som gäller för batteriets isättning. I Plastpåse Batterie bei Stößen und Vibrationen nicht aus der 3 Breng het accukussen B aan. bijgeleverd) voorzichtig in de fitting. H Neue Birne Om te voorkomen dat het batterijpak losraakt als H Nieuw e halogeenlamp 3 Sätt i batterikudden B. Håll den nya glödlampan med en plastpåse eller Halterung löst. I Plastikbeutel de apparatuur valt of ergens tegenaan stoot, dient Batteriet kan lossna om enheten tappas eller en torr trasa för att undvika fingeravtryck. 4 Überprüfen Sie den O-Ring. u het accukussen aan te brengen zoals hierbij I Plastic zakje utsätts för stötar. Sätt därför i kudden så som Achten Sie unbedingt darauf, daß die Birne nicht Fingeravtryck eller annan smuts på glödlampan getoond wordt. Om te vermijden dat er vingerafdrukken op de visas här. kan bli orsak till rökbildning när lampan tänds, 5 Setzen Sie das hintere Gehäuseteil so auf durch Fingerabdrücke verschmutzt wird. lamp komen, kunt u deze het beste vastpakken Fingerabdrücke können einbrennen und die 4 Kontroleer of de O-ring goed zit. eller till att glödlampans livslängd förkortas. das vordere Gehäuseteil, daß die met een droge doek of een plastic zakje. Als er 4 Kontrollera O-ringen. Rengör glödlampan ordentligt om dess yta C M arkierungen C aufeinander ausgerichtet Lebensdauer der Birne verkürzen. Fassen Sie die 5 Plaats de merktekens C op de voor- en vingerafdrukken op de lamp komen, kan deze bij 5 Anpassa märkena C på fram- och bakhuset vidrörts. sind, und ziehen Sie die beiden Schnallen Birne nur mit einem Plastikbeutel oder einem achterkap tegenover elkaar en maak de inschakelen gaan roken of kan de levensduur van trocknen Tuch an. Wenn die Birne versehentlich de lamp verkort worden. Als de lamp per till varandra och dra åt de båda spännena. Använd inte våld för att skjuta in glödlampan i fest. beide sluitklemmen vast. lampfattningen. mit den Fingern berührt wird, säubern Sie sie ongeluk is aangeraakt, maakt u deze dan schoon Tryck bakhuset mot framhuset och dra sedan åt Drücken Sie beim Festziehen der Schnallen das Druk de achterkap stevig op de voorkap en klap sorgfältig. met een zachte, droge doek. spännena. hintere gegen das vordere Gehäuseteil. de sluitklemmen aan beide zijden vast. 5 Fäst lampfattningen i framhuset. Wenden Sie beim Einstecken der Birne keine Zet niet teveel kracht bij het plaatsen van de 6 Breng de draagarm aan. lamp. 6 Fäst armen. Placera tillbaka lampfattningen i framhuset och 6 Bringen Sie den Arm an. Gewalt an. vrid spaken på fattningen medurs tills fattningen 1 Draai de instelhoek-borgschroef los en 1 Skruva ur låsskruven för lampans 1 Lösen Sie die Winkel-Feststellschraube, und 5 Setzen Sie den Sockel w ieder in das vordere 5 Breng de fitting w eer in de voorkap aan. kommit i låst läge J. 6 7 nehmen Sie sie ab. Gehäuseteil ein. verw ijder deze. 2 Steek het uiteinde van de draagarm in de Plaats de fitting met de lamp in de voorkap en riktningsvinkel. 2 Skjut in armen och skruva in låsskruven för 2 2 Bringen Sie den Arm an, und ziehen Sie die Winkel-Feststellschraube fest. Nach dem Einsetzen des Sockels drehen Sie den beugel, steek de instelhoek-borgschroef er draai de fitting-borgknop rechtsom in de vergrendelde stand J. lampans riktningsvinkel för att fästa armen. Sockelhebel im Uhrzeigersinn, bis er in der door en draai deze aan om de draagarm Armen kan fästas i två olika lägen beroende Der Arm kann in zwei verschiedenen Positionen angebracht werden. Position J einrastet. vast te zetten. U kunt kiezen in welke richting u de på åt vilket håll armen vänds när den skjuts in. At t observera 7 Bringen Sie die Videoleuchte am draagarm in de beugel wilt steken, naar links Voorzorgsm aat regelen 7 M ontera undervattensljuset på • Låt lampan lysa i maximalt en minut på land. Unterw assergehäuse (nicht mitgeliefert) an. Zur besonderen of naar rechts wijzend. • Laat de videolamp boven w ater niet langer dan 1 minuut branden. De voorkap zou door undervattenskapseln (tillval). Det kan hända att husets framsida skadas på grund av överhettning, vilket medför risk för 1 Lösen Sie die Arm-Befestigungsschraube. 7 Breng de videolamp met de draagarm aan 1 Lossa låsskruven för armfästet. 1 2 Setzen Sie den Arm auf den Zubehörschuh Beacht ung op het M arine Pack videocamera- oververhitting kunnen kromtrekken, met het 2 Skjut in armfästet i tillbehörsskon på vattenläckage, om lampan får lysa på land i gevaar dat er w ater in de videolamp kan gaan undervattenskapseln D. längre stunder åt gången. des Unterw assergehäuses D. • An Land darf die Leuchte nicht länger als 1 onderw aterhuis (niet bijgeleverd). Ziehen Sie die Arm-Befestigungsschraube binnenlekken. Dra åt låsskruven för armfästet. • Rikta aldrig blicken rakt mot den lysande lampan. M inute in Betrieb genommen w erden, da sonst 1 Draai de draagarm-borgschroef los. fest. • Kijk nooit rechtstreeks in de videolamp wanneer • Iaktta försiktighet vid undervattensljusets das vordere Gehäuseteil durch Überhitzung 2 Schuif het eindplaatje van de draagarm op deze brandt. hantering. Tappa inte undervattensljuset. 2 D beschädigt w erden kann und kein w asserdichter Abschluß mehr gew ährleistet ist. het accessoireschoentje van het M arine • Ga voorzichtig met de videolamp om en laat de • Sänk ned undervattensljuset i sötvatten, med Pack videocamera-onderw aterhuis D. lamp niet vallen. D Bet rieb der • Schauen Sie niemals direkt in die Videoleuchte. Draai de draagarm-borgschroef stevig vast. • Na gebruik van de videolamp in zeewater dient u D Tillvägagångssät t et spännena fastlåsta, och låt det ligga nedsänkt en stund för att få bort havsvattnet, efter att • Behandeln Sie die Videoleuchte mit Vorsicht, und de lamp een tijdje in schoon water onder te Videoleucht e lassen Sie sie nicht fallen. dompelen met de sluitklemmen goed vastgezet, Håll den övre låsknappen intryckt och vrid undervattensljuset har använts i havet. Skölj därefter ljuset under rinnande sötvatten och torka Während Sie den Knopf an der Oberseite gedrückt • Tauchen Sie die Videoleuchte nach dem Einsatz im Meer mit geschlossenen Schnallen in Süßwasser, D Bediening van de om het zeewater te verwijderen. Spoel daarna de strömbrytaren moturs från läget LOCK tills den vita punkten anpassas till märket för att tända av det med en mjuk trasa. halten, drehen Sie den Ein/Aus-Schalter von der buitenkant van de videolamp met schoon water af • Använd sötvatten eller mild diskmedelslösning för LOCK-Position im Gegenuhrzeigersinn, bis sich der spülen Sie sie dann mit Süßwasser ab, und videolam p en droog hem na met een zachte doek. lampan. att rengöra undervattensljuset. Använd inte weiße Punkte an der -Markierung befindet. trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch. • Gebruik voor het schoonmaken van de videolamp D Ausschalt en der Videoleucht e • Verwenden Sie zur Reinigung der Videoleuchte Druk het bovenste vergrendelknopje in en draai de aan/uit-knop vanuit de “LOCK” stand een gewoon kraanwater en eventueel wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alkohol, aceton Hur lam pan släcks Vrid strömbrytaren medurs till läget LOCK. rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar, bensin, lösningsmedel och/eller olja, eftersom det nur sauberes Wasser oder schwache Seifenlösung. kwartslag linksom tot de witte stip tegenover het Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter im Uhrzeigersinn of benzine. Dergelijke vluchtige stoffen zouden de kan skada ytbehandlingen och själva LOCK LOCK Öl und Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder teken staat. bis zur LOCK-Position. behuizing of de videolamp zelf kunnen aantasten. undervattensljuset. Verdünner dürfen nicht verwendet werden, da F F Uit schakelen van de videolam p • Bewaar de videolamp niet op een hete of extreem • Förvara inte undervattensljuset på platser, där det diese Materialien das Gehäuse angreifen und die F F /O /O utsätts för värme, kyla, solsken, damm och/eller Draai de aan/uit-knop een kwartslag rechtsom tot in koude plaats en niet samen met naftaleen of E Just ering av ON ON Leuchte beschädigen. E Einst ellen des Winkels • Bewahren Sie die Videoleuchte nicht an einem de “LOCK” stand. kamfer (dus géén mottenballen). Zorg tevens dat för naftalin- eller kamferångor. Detta kan skada undervattensljuset. 1 Lösen Sie die Winkel-Feststellschraube. heißen oder sehr kalten Ort auf, und schützen Sie de videolamp niet wordt blootgesteld aan direkt zonlicht of veel stof. Dit zal namelijk de videolamp rikt ningsvinkel • Ta alltid ur det laddningsbara batteriet före sie vor prallem Sonnenlicht und Staub. Halten Sie 2 Richten Sie die Videoleuchte so aus, daß sie außerdem von Naphthalin- und Kamphor- E Inst ellen van de hoek beschadigen. • Verwijder het batterijpak uit de videolamp, 1 Lossa på låsskruven för lampans transport för att undvika att undervattensljuset slås riktningsvinkel. på av misstag. Dämpfen fern, da sie sonst beschädigt werden 1 Draai de instelhoek-borgschroef los. voordat u deze gaat vervoeren, om te voorkomen das M otiv ausgeleuchtet w ird. • Det finns en magnet inuti strömbrytaren. Placera kann. dat de videolamp onderweg per ongeluk kan 2 Justera lampans riktningsvinkel så att 2 Verstel de hoek van de videolamp zo dat inte magnetkort i närheten av strömbrytaren. 3 Ziehen Sie die Winkel-Feststellschraube • Nehmen Sie beim Tranport der Videoleuchte den worden ingeschakeld. uw onderw erp het best w ordt verlicht. motivet belyses. fest. Akku heraus, um zu verhindern, daß die Leuchte • De schakelaar werkt met een magneet. Houd versehentlich in Betrieb genommen wird. 3 Draai de instelhoek-borgschroef aan om de magnetisch gecodeerde kredietkaarten en E 3 Dra åt låsskruven för lampans • Im Schalter ist ein Magnet vorhanden. Halten Sie gekozen instelhoek vast te houden. dergelijke uit de buurt van de schakelaar. riktningsvinkel för att låsa fast Prüf punkt e vor der Karten mit Magnetcodierung vom Schalter fern. riktningsvinkeln. Tekniska dat a Material Plast (ABS, PC), glas Auf nahm e Kont rolelijst voor het Technische gegevens Utrustning för vattentäthet Vergewissern Sie sich vor dem Tauchen, daß sich die Technische Dat en opnem en O-ring och två spännen Materiaal Plastic (ABS en PC), glas Leuchte einschalten läßt, und gehen Sie außerdem Material Plastik (ABS, PC), Glas Maximalt djup die folgenden Prüfpunkte durch: Wasserdichter Abschluß Alvorens te gaan duiken, dient u even te kontroleren Waterdichte sluiting O-ring, 2 sluitklemmen Kont roll f öre inspelning Ned till 75 m djup of de videolamp wel brandt en of de volgende 3 Teil Prüfpunkt O-Ring, 2 Schnallen Max. Tauchtiefe punten in orde zijn. Maximale bruikbare diepte 75 m Kontrollera allra först före en dykning att lampan kan tändas. Gå därefter igenom kontrollpunkterna i Strömförsörjning Drivs med Sonys laddningsbara 75 m Stroomvoorziening nedanstående tabell. batteri NP-QM91 eller NP-QM71 Akku • muß vollgeladen sein. Stromversorgung Onderdelen Kontrolepunten Glödlampa 20 watts halogenlampa (1) Gelijkstroom van een Sony NP-QM91 Birne • muß funktionsfähig sein. Sony Akku NP-QM91, NP-QM71 Batterijpak • Is het batterijpak volledig of NP-QM71 oplaadbaar batterijpak Del som ska Maximal belysningstid • muß richtig in den Sockel Birne 20 W Halogenbirne (1) opgeladen? Gloeilamp 20 watt halogeenlamp (1) kontrolleras Att kontrollera Batteri Belysningstid 1 O-Ring eingesteckt sein. • darf keine Kratzer oder Risse Durchgehende Betriebszeit Halogeenlamp • Is de lamp niet opgebrand? • Is de lamp juist in de fitting Totale verlichtingsduur Laddningsbart • Helt uppladdat? NP-QM91 75 min. Akku Betriebszeit gestoken? Batterijpak Verlichtingsduur batteri aufweisen. NP-QM71 45 min. • muß frei von Staub, Sand und NP-QM91 75 Min. O-ring • Geen kerven, krassen of NP-QM91 75 min. Glödlampan • Sönderbränd? 2 Haaren sein. • muß richtig in der Nut sitzen. NP-QM71 45 Min. scheurtjes? • Geen stof, zand of haren in de NP-QM71 45 min. • Sitter glödlampan fast på rätt sätt i lampfattningen? Färgtemperatur 3 200 K Farbtemperatur randen? Kleurtemperatuur Glödlampans livslängd Schnallen • müssen richtig festgezogen sein. 3 200 K O-ringen • Repor eller sprickor? Ca 100 timmar (medelvärde) 3 200 K • Past de ring overal goed in de Levensduur halogeenlamp • Damm, sand eller hårstrån på eller Belysningsräckvidd i undervattensläge Lebensdauer der Birne groef? Ca. 100 uur (gemiddeld) omkring O-ringen? Ca 2 m (varierar beroende på vattnets ca. 100 Stunden (Durchschnitt) Sluitklemmen • Zitten deze allebei stevig vast? Verlichtingsafstand onder water • Ligger O-ringen på rätt sätt i klarhet) Nach dem Bet rieb der Reichweite der Leuchte unter Wasser Ca. 2 m (de afstand varieert spåret? Dimensioner Enhet: mm ca. 2 m (abhängig vom Reinheitsgrad Videoleucht e des Wassers) afhankelijk van de helderheid van het Spännena • Har spännena låsts fast ordentligt? Abmessungen Einheit: mm Na gebruik van de water) 145 223 F 1 Waschen Sie die Videoleuchte mit noch geschlossenen Schnallen sorgfältig mit 145 223 videolam p Afmetingen 145 eenheid: mm 223 sauberem Süßw asser ab. 1 Laat de sluitklemmen vast en spoel de F J Ef t er användning 2 4 2 Trocknen Sie die Videoleuchte und Ihre buitenkant van de videolamp grondig af met schoon w ater. 242 1 Se till att spännena är fastlåsta och tvätta Hände gut ab, damit keine Feuchtigkeit ins 2 Droog de buitenkant van de videolamp en undervattensljuset ordentligt i sötvatten. 242 E Innere des Gehäuses gelangen kann. 242 ook uw handen zorgvuldig af, zodat er H Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Gehäuses nochmals, daß Ihre Hände trocken geen vocht binnenin de videolamp kan 2 Torka av undervattensljuset och händerna, komen. så att ingen fukt kan tränga in i huset. sind. Durch in das Gehäuse eingedrungene Open de behuizing van de onderwater- Kontrollera att händerna är torra innan huset Vikt Ca 1,7 kg inkl. armen, men exkl. Wassertropfen kann die Videoleuchte beschädigt videolamp alleen als uw handen goed droog zijn. öppnas. Vatten som droppar in i huset kan skada batteri werden. Gewicht Ca. 1,7 kg inkl. draagarm, zonder Gewicht ca. 1,7 kg, einschl. Arm, ausschl. Als er water in de behuizing terechtkomt, kan dit batterijpak undervattensljuset. Medföljande tillbehör 3 Lösen Sie die beiden Schnallen. Akku de videolamp beschadigen. Bijgeleverd toebehoren O-ring (1) Mitgeliefertes Zubehör 3 Öppna de båda spännena. Tub med fett (1) 3 M aak de beide sluitklemmen los. O-ring (1) 4 Trennen Sie das vordere vom hinteren O-Ring (1) Tube afdichtingsvet (1) Batterikudde (1) Gehäuseteil. 4 Trek de voor- en de achterkap van elkaar. 4 Öppna fram- och bakhusen. Fett (1) Accukussen (1) Bruksanvisning (1) 5 Nehmen Sie den Akku heraus. Batteriekissen (1) 5 Verw ijder het batterijpak uit de houder. Gebruiksaanwijzing (1) 5 Ta ur det laddningsbara batteriet. Bedienungsanleitung (1) Rätt till ändringar förbehålles. Hinw eis Opmerking Obs! Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens I Nach dem Einsatz im Meer tauchen Sie das Änderungen, die dem technischen Fortschritt Na het gebruik van dit apparaat in zee dient u het voorbehouden, zonder kennisgeving. När denna enhet har använts o havsvatten, skall den Unterwassergehäuse mit geschlossenen Schnallen eerst enkele minuten, met de sluitklemmen nog vast, sänkas ned några minuter i sötvatten med spännena dienen, bleiben vorbehalten. in schoon water te leggen om het zout er van te G einige Minuten in Süßwasser, um das Salz verwijderen. Daarna volgt u de bovenstaande påsatta så att saltet tas bort. Utför därefter abzuspülen, und führen Sie dann den obigen ovanstående procedur. aanwijzingen. Vorgang aus.