Deutsch Nederlands Svenska 2-886-963-23(1) ACHTUNG WAARSCHUWING VARNING! Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu verringern, Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för att undvika risk för brand eller setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. brand of elektrische schokken verkleinen. elektriska stötar. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Öppna inte höljet för att undvika elstötar. Överlåt all service till behörig Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. personal. Für Kunden in Europa Voor Klanten in Europa För kunder i Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Verwijdering van oude elektrische en elektronische Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och Europäischen Union und anderen europäischen Ländern Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer waar elektrische en elektronische apparatuur wordt elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten Ring Light Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För Bedienungsanleitung Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där Gebruiksaanwijzing Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke du köpte varan. Bruksanvisning Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU- in dem Sie das Produkt gekauft haben. gekocht. direktiv> < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU- Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan gelten > richtlijnen van toepassing zijn > Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of HVL-RLAM Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Funktioner • Ringljus för tagning på nära avstånd © 2006 Sony Corporation Printed in Japan Olika typer av ljussättning kan användas vid makrotagning. Merkmale Kenmerken • Ger möjlighet till flera presentationer med varierad ljussättning. • Likformig ljussättning med alla lampor på ger möjlighet till tagning utan • Ringleuchte für Nahaufnahmen • Ringflitser voor close-up opnamen skuggor. Diverse Beleuchtungsmöglichkeiten bei Makroaufnahmen. Diverse verlichtingsstanden beschikbaar voor macro-opnamen. • Ljussättning av ena sidan förstärker motivets kontrast och förhöjer 3D- • Vielseitige Möglichkeiten der Bildgestaltung durch veränderte • Kleurrijke presentaties mogelijk met wisselende belichting. känslan. Beleuchtung. • Gelijkmatige belichting met alle lichtelementen aan, voor opnamen • Schattenloses Aufnehmen durch gleichmäßiges Ausleuchten des Motivs zonder schaduwen. A mit voller Leuchtstärke. • Beleuchtung auf einer Seite erhöht den Motivkontrast und verstärkt den • Enkelzijdige belichting geeft uw onderwerp meer contrast en driedimensionale diepte. Var försiktig! Ringleuchte 3-dimensionalen Eindruck. Denna enhet är inte damm-, skvätt- eller vattentät. Ringflitser 4 • Detta ringljus kan inte användas på videokameror. Ringljus Waarschuwingen • Om ringljuset används vid låga temperaturer försämras batteriernas 1 Vorsicht Dit toestel is niet beschermd tegen stof, spatten of water. prestanda. Detta innebär exempelvis att lystiden blir kortare än vid Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht rumstemperatur (omkring 25°C) och att laddningstiden blir längre. Vi • Deze ringflitser is niet geschikt voor gebruik met videocamera’s. rekommenderar att extra batterier finns till hands. Batterier vars 3 wasserdicht. • Wanneer u de ringflitser gebruikt bij lage temperaturen, zal de werking prestanda sjunkit till följd av låg omgivningstemperatur återfår dock sin • Diese Ringleuchte kann nicht mit Videokameras verwendet werden. van de batterijen afnemen. Dan zal bijvoorbeeld de verlichtingstijd korter prestanda efter en tid i rumstemperatur. • Wenn die Ringleuchte bei niedrigen Umgebungstemperaturen zijn dan bij kamertemperatuur (ongeveer 25 ºC), terwijl het herladen • Lämna eller förvara inte ringljuset på en plats där temperaturen verwendet wird, verringert sich die Batterieleistung. Beispielsweise ist meer tijd zal vergen. Wij raden u aan steeds een stel reservebatterijen bij överstiger 60°C, eftersom det kan påverka ringljusets inre uppbyggnad die Leuchtdauer kürzer als bei Zimmertemperatur (ca. 25 °C) und die de hand te houden. Overigens zullen ook batterijen waarvan de werking negativt (var särskilt noga med att inte lämna ringljuset i en bil under 2 Ladedauer verlängert sich. Es empfiehlt sich, neue Ersatzbatterien bereit minder is geworden door gebruik bij lage temperaturen, wel weer sommaren). zu halten. Batterien, deren Leistung sich aufgrund niedriger normaal werken zodra ze weer op kamertemperatuur komen. • En digital reflexkamera med en enda lins (nedan kallad ”kamera”) som Temperaturen verringert hat, erholen sich bei Zimmertemperatur wieder. • Bewaar de ringflitser niet en laat die ook niet liggen op plaatsen waar de placeras på ett bord med ringljuset monterat, kommer inte att stå stabilt. • Verwenden und lagern Sie die Ringleuchte nicht bei Temperaturen über temperatuur kan oplopen tot boven 60 ºC. Hitte kan schade toebrengen Hantera den försiktigt. 60 °C. Andernfalls können interne Bauteile beschädigt werden. aan de inwendige constructie van de ringflitser. (Laat de ringflitser • Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossa. (Lassen Sie die Ringleuchte insbesondere im Sommer nicht in einem vooral’s zomers niet achter in een afgesloten auto.) • Dra inte i kabeln som ansluter ringdelen med manövreringsdelen. Denna Auto liegen.) • Wanneer u een digitale fotocamera met enkele lens (hieronder kabel kan inte tas loss. • Wenn Sie eine digitale Spiegelreflexkamera (im Folgenden als „Kamera“ "fotocamera" genoemd) met de ringflitser eraan bevestigd op een tafel bezeichnet) mit angebrachter Ringleuchte auf einen Tisch stellen, steht sie zet, kan de fotocamera gemakkelijk uit evenwicht raken. Wees nicht stabil. Seien Sie daher vorsichtig. voorzichtig. Rengöring 5 • Tragen Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. • Til de fotocamera nooit aan de ringflitser op. De camera kan vallen. Ta bort ringljuset från kameran. Rengör ringljuset med en torr, mjuk trasa. Andernfalls kann sie herunterfallen. • Trek niet aan het kabeltje waarmee de ringflitser aan de Torka bort svåra fläckar med hjälp av en trasa som fuktats lätt med milt 6 8 • Ziehen Sie nicht am Kabel zwischen Ring und Steuerteil. Das Kabel ist bedieningseenheid vast zit. Dit kabeltje kan niet worden losgemaakt. rengöringsmedel och torka därefter rent enheten med en torr, mjuk trasa. fest angebracht. 7 Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner, bensin eller alkohol, Reinigen eftersom dessa skadar ytbehandlingen. 9 Reinigung Maak de ringflitser los van de digitale fotocamera. Veeg de ringflitser Nehmen Sie die Ringleuchte von der Kamera ab. Reinigen Sie die voorzichtig schoon met een zachte droge doek. Specifikationer Schuhadapter Ringleuchte mit einem trockenen, weichen Tuch. Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een licht bevochtigd doekje met • Ljusstyrka: 150 lux eller mer (0,3 m Hi-läge) Schoenadapter Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie ein leicht mit einer wat mild zeepsop, om het apparaat vervolgens goed na te drogen met een • Rekommenderat tagningsavstånd: 0,1 m - 0,5 m Kontaktadapter milden Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch und wischen die zachte droge doek. • Rekommenderade batterier: Alkaliska batterier (storlek AA) (4), 10 Ringleuchte anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch trocken. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals spiritus, benzine of thinner, want Ni-MH-batterier (storlek AA) (4) Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder dergelijke middelen kunnen de afwerking van de flitser aantasten. • Batteriernas livslängd: Alkaliska batterier (AA) Ca. 40 minuter i Hi-läge Ni-MH-batterier (AA) Ca. 110 minuter i Hi-läge Alkohol, da diese die Oberfläche angreifen könnten. * Vid rumstemperatur (25°C) 11 Technische gegevens De alkaliska batteriernas (AA) livslängd kan förkortas vid Technische Daten • Lichtopbrengst: 150 lx of meer (op 0,3 m in de Hi-stand) låg temperatur. • Storlek: Manövreringsdel: Ca. 64 × 78 × 79 mm (b × h × d) 12 • Beleuchtungsstärke: 150 lx oder mehr (0,3 m, Hi-Modus) • Aanbevolen opname-afstand: 0,1 m - 0,5 m (exklusive utskjutande delar) • Empfohlene Aufnahmeentfernung: 0,1 m - 0,5 m • Voorgeschreven batterijen: AA-formaat alkali-batterijen (4), Ringdel: Ca. 124 × 141 × 24 mm (b × h × d) • Empfohlene Batterien: AA-Alkalibatterien (4), AA-formaat Ni-MH batterijen (4) (exklusive utskjutande delar) AA-Ni-MH-Batterien (4) • Gebruiksduur batterijen: AA-formaat alkali-batterijen • Vikt: Ca. 180 g (manöveringsdel + ringdel; batterier ej medräknade) • Batteriebetriebsdauer: AA-Alkalibatterien ca. 40 Minuten im Hi-Modus Ongeveer 40 minuten in de Hi-stand • Arbetstemperatur: 5°C till 40°C AA-Ni-MH-Batterien ca. 110 Minuten im Hi-Modus • Inkluderade artiklar: Ringljus (1), Adapterring (2), Bärpåse (1), Kontaktadapter (1), B * bei Zimmertemperatur (25 °C) Bei niedrigen Temperaturen kann sich die Lebensdauer von AA-formaat Ni-MH batterijen Ongeveer 110 minuten in de Hi-stand Uppsättning tryckt dokumentation * Bij kamertemperatuur (25 ºC) * Inga batterier medföljer. AA-Alkalibatterien verkürzen. De gebruiksduur van AA-formaat alkali-batterijen kan bij • Abmessungen: Steuerteil ca. 64 × 78 × 79 mm (B × H × T) (ohne vorstehende Teile) Rätt till ändring av utformning och tekniska data utan föregående koude afnemen. Ring ca. 124 × 141 × 24 mm (B × H × T) (ohne vorstehende Teile) • Afmetingen: Bedieningseenheid Ongeveer 64 × 78 × 79 mm (b × h × d) meddelande förbehålles. + • Gewicht: ca. 180 g (Steuerteil + Ring; ohne Batterien) – (exclusief uitstekende delen) är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. – • Betriebstemperatur: 5 °C bis 40 °C Ringflitser Ongeveer 124 × 141 × 24 mm (b × h × d) + • Mitgeliefertes Zubehör: Ringleuchte (1), Adapterring (2), Tragetasche (1), – (exclusief uitstekende delen) + Schuhadapter (1), Anleitungen + – * Batterien werden nicht mitgeliefert. • Gewicht: Ongeveer 180 g (Bedieningseenheid + ringflitser; zonder batterijen) • Bedrijfstemperatuur: 5 °C tot 40 °C Identifiering av delarna 2 3 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. • Bijgeleverd toebehoren: Ringflitser (1), Verloopring (2), Draagtasje (1), Schoenadapter (1), Handleiding en documentatie (se illustration A) 1 ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. * Batterijen niet inbegrepen. 1 Batterilock Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder 2 Manövreringsdel Bezeichnung der Teile voorafgaande kennisgeving. 3 4 Ringdel Utlösningsknapp is een handelsmerk van Sony Corporation. (siehe Abbildung A) 5 POSITION-omkopplare (belysningsläge) 1 Batteriefachdeckel 6 LEVEL-omkopplare (ljusstyrka) 2 Steuerteil Plaats en functie van de onderdelen 7 Strömlampa (lysdiod) 3 Ring 8 Strömbrytare (POWER) (Zie afbeelding A) 9 Låsratt 4 Lösetaste 5 Schalter POSITION 1 Batterijdeksel 10 Extrakontakt 6 Schalter LEVEL 2 Bedieningseenheid 11 Lossningsknapp 7 POWER-Lampe 3 Ringflitser 12 Monteringsfäste 8 Schalter POWER 4 Ontgrendelknop 9 Arretierknopf 5 POSITION flitselementkiezer 10 Zubehörschuh 6 LEVEL lichtsterktekiezer Isättning av batterier 11 Entriegelung 7 POWER spanningslampje (se illustration B) 12 Aufsteckfuß 8 POWER aan/uit-schakelaar Använd fyra stycken alkaliska batterier (storlek AA) från Sony eller Ni- 9 Bevestigingsknop MH-batterier (storlek AA). Ringljuset kanske inte fungerar som det ska om 10 Accessoireschoen andra batterier används. Einlegen der Batterien 11 Ontgrendelknop * Använd inte Ni-Mn torrbatterier (storlek AA) eller Mn torrbatterier 12 Voet (siehe Abbildung B) (storlek AA). Verwenden Sie vier AA-Alkalibatterien oder AA-Ni-MH-Batterien von 1 Öppna batterilocket. Sony. Mit anderen Batterien arbeitet die Ringleuchte unter Umständen Batterijen aanbrengen 2 Sätt i de fyra batterierna enligt markeringarna i batterifacket. nicht einwandfrei. 3 Stäng batterilocket. *Verwenden Sie keine AA-Ni-Mn-Trockenbatterien und keine AA-Mn- (Zie afbeelding B) Trockenbatterien. Obs! Gebruik vier Sony AA-formaat alkali-batterijen of vier AA-formaat Ni-MH • Var noga med att använda fyra batterier av samma typ. 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. batterijen. Met andere soorten batterijen kan de ringflitser niet goed • Kontrollera alltid att polerna 3 och # på batterierna vänds åt rätt håll. 2 Legen Sie die vier Batterien entsprechend den Markierungen in werken. Om du sätter in batterierna i fel riktning tänds inte ringljuset. * Gebruik geen AA-formaat mangaan-batterijen of AA-formaat das Batteriefach ein. nikkelmangaanbatterijen. • Använd inte uttjänta Ni-MH-batterier (storlek AA) och laddade Ni-MH- 3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. batterier (storlek AA) tillsammans. 1 Open het batterijdeksel. Hinweise 2 Plaats de vier batterijen in het batterijvak in de richting die • Verwenden Sie unbedingt vier Batterien desselben Typs. daarin staat aangegeven. • Überprüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien immer die Ausrichtung der Pole (3 #). Wenn Sie die Batterien falsch herum einlegen, 3 Sluit het batterijdeksel. funktioniert die Ringleuchte nicht. Opmerkingen • Verwenden Sie keine leeren und geladenen AA-Ni-MH-Batterien • Gebruik altijd vier batterijen van hetzelfde type. zusammen. • Let vooral op de juiste richting van de batterijpolen, zoals aangegeven door 3 en #. Als er een batterij andersom ligt, zal de ringflitser niet branden. • Gebruik geen lege of halflege AA-formaat Ni-MH batterijen samen met volledig opgeladen AA-formaat Ni-MH batterijen.
Deutsch Nederlands Svenska C • Adapterringe für die Filterdurchmesser 49 mm und 55 mm werden mit dieser Ringleuchte mitgeliefert. Sie können diese Ringleuchte nicht mit • Verloopringen met filterdiameters van 49 mm en 55 mm zijn meegeleverd met deze ringflitser. U kunt deze ringflitser niet gebruiken • Adapterringar för filterdiameter 49 mm och 55 mm levereras tillsammans med detta ringljus. Du kan inte använda detta ringljus tillsammans med einem Objektiv mit einem anderen Filterdurchmesser verwenden. met een lens met een andere filterdiameter. ett objektiv som har en annan filterdiameter. • Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv verwenden, bei • U kunt deze ringflitser niet gebruiken met een lens die wordt • Du kan inte använda detta ringljus tillsammans med ett objektiv som dem der Fokus durch Drehen des vorderen Randes eingestellt wird. scherpgesteld door met de voorste ring te draaien. fokuserar genom att man vrider på den främre ringen. 2 Vor dem Anbringen der Ringleuchte Voordat u de ringflitser vastmaakt Innan ringljuset monteras Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Objektiv den Durchmesser Controleer de handleiding van uw lens voor de diameter van de Se vad som står i bruksanvisningen för ditt objektiv om adapterringens des erforderlichen Adapterrings nach. verloopring. diameter. 1 • Nehmen Sie alle an der Kamera angebrachten Zubehörteile, wie z. B. • Verwijder alle accessoires die voorop de fotocamera zijn bevestigd, zoals • Ta bort eventuella tillbehör som sitter på kameran, t ex objektivskydd 3 Gegenlichtblende oder Filter, ab. een lenskap of filter. eller filter. • Nehmen Sie die Objektivschutzkappe vorne vom Objektiv ab. • Verwijder de lensdop vooraan van de lens. • Ta bort det främre objektivskyddet från objektivet. Anbringen der Ringleuchte De ringflitser bevestigen Montering av ringljuset (siehe Abbildung C) (Zie afbeelding C) (se illustration C) 1 Bringen Sie den Adapterring mit demselben Filterdurchmesser 1 Maak de verloopring met dezelfde filterdiameter als de lens 1 Montera den adapterring som har samma filterdiameter som wie das Objektiv fest an der Kamera an. (Schritt 1) stevig vast. (Stap 1) objektivet. (Steg 1) D Adapterringe mit einem Durchmesser von 49 mm und 55 mm werden Verloopringen met een diameter van 49 mm en 55 mm zijn Adapterringar med 49 mm och 55 mm diameter levereras tillsammans mit dieser Ringleuchte mitgeliefert. meegeleverd met deze ringflitser. med denna lampa. 2 Schieben Sie den Aufsteckfuß des Schuhadapters bis zum 2 Schuif de voet van de schoenadapter helemaal in de 2 Skjut kontaktadapterns monteringsfäste hela vägen in i Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera hinein. accessoireschoen van de fotocamera. kamerans tillbehörskontakt. 3 Bringen Sie das Steuerteil fest am Zubehörschuh des 3 Bevestig de bedieningseenheid stevig op de accessoireschoen 3 Sätt fast manövreringsdelen på kontaktadapterns Schuhadapters an. (Schritt 2) van de schoenadapter. (Stap 2) tillbehörskontakt. (Steg 2) 4 Bringen Sie den Ring am Adapterring an. (Schritt 3) 4 Bevestig de ringflitser op de verloopring. (Stap 3) 4 Sätt ringdelen på adapterringen. (Steg 3) * Bringen Sie den Ring so an, dass sich die Lösetaste oben befindet. * Zorg bij het aanbrengen van de ringflitser ervoor dat u de * Fäst ringdelen med dess lossningsknapp högst upp. ontgrendelknop bovenaan houdt. Hinweis Obs! Achten Sie darauf, das Objektiv beim Anbringen des Adapterrings nicht zu Opmerking Var försiktig så att inte objektivet repas när adapterringen monteras. zerkratzen. Wees bij het aanbrengen van de verloopring voorzichtig dat er geen krassen op de lens komen. Lossning av ringljuset Abnehmen der Ringleuchte 1 Ta bort ringdelen från adapterringen genom att trycka på 1 Drücken Sie die Lösetaste und nehmen Sie den Ring vom De ringflitser verwijderen lossningsknappen. Adapterring ab. 1 Maak de ringflitser los van de verloopring door de 2 Ta bort manövreringsdelen från kontaktadapterns 2 Nehmen Sie das Steuerteil vom Zubehörschuh des ontgrendelknop in te drukken. tillbehörskontakt. Schuhadapters ab. 2 Verwijder de bedieningseenheid van de accessoireschoen van 3 Håll kontaktadapterns lossningknapp nedtryckt och skjut 3 Halten Sie die Entriegelung des Schuhadapters gedrückt und de schoenadapter. kontaktadaptern ut ur kamerans tillbehörskontakt. ziehen Sie den Schuhadapter aus dem Zubehörschuh der 3 Houd de ontgrendelknop van de schoenadapter ingedrukt en 4 Ta bort adapterringen. Kamera heraus. schuif de schoenadapter uit de accessoireschoen van de 4 Nehmen Sie den Adapterring ab. camera. 4 Verwijder de verloopring. Användning av ringljuset Läs din kameras bruksanvisning för detaljerad information. Verwenden der Ringleuchte 1 Ställ kamerans strömbrytare (POWER) i läget ”ON”. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Bediening van de ringflitser 2 Ställ strömbrytaren (POWER) på ringljusets manövreringsdel i Kamera. Zie voor meer details de gebruiksaanwijzing van uw fotocamera. läget ”ON”. 1 Stellen Sie den Schalter POWER der Kamera auf „ON“. 1 Zet de POWER aan/uit-schakelaar van de fotocamera op "ON" 3 Rikta kameran mot motivet och ta en bild. 2 Stellen Sie den Schalter POWER am Steuerteil der Ringleuchte (aan). När ringljuset är monterat på kameran gör objektivets tyngd kameran auf „ON“. 2 Zet de POWER aan/uit-schakelaar van de bedieningseenheid instabil. Vi rekommenderar att ett stativ används eller att objektivet 3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv und machen Sie eine van de ringflitser op "ON" (aan). stöds med din vänstra hand. Aufnahme. 3 Richt de fotocamera op het onderwerp en maak een foto. Wanneer de ringflitser is bevestigd op de fotocamera kan het gewicht Obs! Wenn die Ringleuchte an der Kamera angebracht ist, wird diese durch van het lensgedeelte het evenwicht van de camera verstoren. Wij raden • Välj kamerans anpassningsbara vitbalansläge när naturliga färger ska das Gewicht des Objektivteils instabil. Es empfiehlt sich, ein Stativ zu u aan de camera op een statief te zetten of het lensgedeelte van de återges. Återställ vitbalansen om LEVEL-omkopplaren på verwenden oder den Objektivteil mit der linken Hand zu stützen. camera te ondersteunen met uw linkerhand. manövreringsdelen har ändrats. Hinweise Läs din kameras bruksanvisning för information om hur inställningarna • Zur Reproduktion naturgetreuer Farben wählen Sie den individuellen Opmerkingen ändras. Weißabgleichmodus der Kamera. Nehmen Sie einen Weißabgleich vor, • Wanneer u echte kleuren weergeeft, moet u de aangepaste • Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossa. wenn Sie den Schalter LEVEL am Steuerteil in eine andere Position witbalansmodus van de camera selecteren. U moet de witbalans opnieuw • När ett starkt reflekterande motiv fotograferas kan ringljusets reflektion stellen. instellen wanneer u de LEVEL lichtsterktekiezer van de synas i bilden. Informationen zum Ändern der Einstellungen finden Sie in der bedieningseenheid hebt omgeschakeld. Bedienungsanleitung zur Kamera. Zie de handleiding van uw fotocamera om de instellingen te wijzigen. • Tragen Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. • Til de fotocamera nooit aan de ringflitser op. De camera kan vallen. Ringljusets omkopplare och • Wanneer u een foto maakt van een onderwerp dat sterk weerspiegelt, Andernfalls kann sie herunterfallen. • Wenn Sie ein stark reflektierendes Motiv aufnehmen, kann die Reflexion kan de weerspiegeling van de ringflitser in het beeld te zien zijn. belysning (se illustration D) der Ringleuchte im Bild zu sehen sein. • Du kan ändra ljusstyrkans intensitet med manövreringsdelens LEVEL- omkopplare. Hi-läge: ”HI”. Ljusstyrkans intensitet är ungefär dubbelt så stor som i Schakelaars en lichtsterkte van de Lo-läge. Schalter und Leuchtstärke der ringflitser (Zie afbeelding D) Lo-läge: ”LO”. Ljusstyrkans intensitet är ungefär hälften så stor som i Hi-läge, trots att lystiden är förlängd. Ringleuchte (siehe Abbildung D) • U kunt de lichtsterkte wijzigen met de LEVEL lichtsterktekiezer van de • Efter att batterierna tagit slut kan det hända att ringljuset tänds igen när • Sie können die Beleuchtungsintensität mit dem Schalter LEVEL am bedieningseenheid. strömbrytaren (POWER) ställ på ”ON”. Detta är inget tekniskt fel. Steuerteil ändern. Hi-stand: "HI" De lichtsterkte is ongeveer dubbel zo groot als in de Lo- Hi-Modus: „HI“ – Die Beleuchtungsintensität ist etwa doppelt so hoch stand. wie im Lo-Modus. Lo-stand:"LO" De lichtsterkte is ongeveer half zo groot als in Hi-stand, Vad de olika tillstånden hos hoewel de verlichtingsduur wordt verlengd. Lo-Modus: „LO“ – Die Beleuchtungsintensität ist etwa halb so hoch wie im Hi-Modus, während sich die Leuchtdauer verlängert. • Wanneer de batterijen leeg zijn, kan de ringflitser toch weer licht geven strömlampan (POWER) betyder • Wenn die Batterien leer sind, leuchtet die Ringleuchte möglicherweise wanneer u de POWER aan/uit-schakelaar op "ON" zet. Dit duidt niet op • När den lyser (grönt) nochmals auf, wenn Sie den Schalter POWER auf „ON“ stellen. Dies ist een storing. Batterierna har tillräcklig kapacitet. keine Fehlfunktion. • När den blinkar långsamt (rött) (batterierna snart slut) Förbered nya batterier. Betekenis van het licht van het * Blinkningstiden varierar beroende på vilken typ av batterier som Bedeutung des Status der POWER- POWER spanningslampje används. • När den blinkar snabbt (rött) (batterierna slut) Lampe • Zolang het lampje brandt (groen) Ringljuset släcks. • Leuchtet (grün) De batterijen kunnen voldoende stroom leveren. Batterierna är uttjänta. Batterien mit genügend Ladung. • Wanneer het lampje langzaam knippert (rood) (batterijen bijna leeg) Byt ut mot nya batterier. • Blinkt langsam (rot) (Batterien bald leer) Zorg ervoor dat u nieuwe batterijen bij de hand hebt. Halten Sie neue Batterien bereit. * Hoe lang het lampje blijft knipperen, hangt af van welk soort batterijen *Die Blinkdauer hängt vom verwendeten Batterietyp ab. u gebruikt. Felsökning • Blinkt schnell (rot) (Batterien leer) • Wanneer het lampje snel knippert (rood) (batterijen leeg) De ringflitser geeft geen licht meer. Symtom Åtgärd Die Ringleuchte erlischt. Die Batterien sind erschöpft. De batterijen zijn helemaal leeg. Ringljuset fungerar inte. • Kontrollera att strömbrytaren POWER på ringljuset står i Legen Sie neue Batterien ein. Vervang alle batterijen door nieuwe. tillslaget läge ”ON”. • Kontrollera att batteriernas poler 3 och # är rätt placerade. Störungsbehebung Verhelpen van storingen • Sätt i nya batterier. • Kontakta en Sony-återförsäljare (Sony serviceverkstad). Symptom Abhilfemaßnahmen Probleem Oplossing Ringljuset stängs av för • Värm batterierna innan du använder ringljuset vid låga snabbt. temperaturer. Die Ringleuchte • Vergewissern Sie sich, dass der Schalter POWER an der De ringflitser werkt niet. • Zorg ervoor dat de POWER schakelaar van de ringflitser op "ON" (aan) staat. * Alkaliska batterier ger en livslängd på ungefär 40 funktioniert nicht. Ringleuchte auf „ON“ steht. minuter medan Ni-MH-batterier ger ungefär 110 • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien polaritätsrichtig • Zorg ervoor dat de batterijen met de 3 en # polen in de juiste richting liggen. minuter (i Hi-läge och vid rumstemperatur (25 ˚C)). (3, #) eingelegt sind. • Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus. • Vervang alle batterijen door nieuwe. Ringljusets ring fäster inte. • Se till att adapterringen sitter fast på objektivet. • Wenden Sie sich an einen Sony-Händler (Sony- • Raadpleeg uw Sony handelaar (Sony onderhoudsdienst). Kundendienst). De ringflitser wordt te snel • Wanneer u de ringflitser gebruikt bij lage temperaturen, Die Ringleuchte schaltet • Wenn Sie die Ringleuchte bei niedrigen Temperaturen uitgeschakeld. moet u de batterijen eerst opwarmen. sich zu schnell aus. verwenden, erwärmen Sie zunächst die Batterien. * De levensduur van alkali-batterijen bedraagt ongeveer * Die Lebensdauer von Alkalibatterien beträgt etwa 40 40 minuten en de levensduur van Ni-MH batterijen Minuten, die Lebensdauer von Ni-MH-Batterien etwa bedraagt ongeveer 110 minuten (in Hi-stand en op 110 Minuten (im Hi-Modus bei Zimmertemperatur (25 kamertemperatuur (25 °C)). °C)). Het ringgedeelte van de • Zorg ervoor dat de verloopring op de lens is bevestigd. Der Ring der Ringleuchte • Vergewissern Sie sich, dass der Adapterring am Objektiv ringflitser is niet lässt sich nicht anbringen. angebracht ist. vastgemaakt.