Deutsch English Nederlands Svenska 2-689-773-22(1) Entsorgung von gebrauchten Verwijdering van oude elektrische en Omhändertagande av gamla elektriska elektrischen und elektronischen Geräten elektronische apparaten (Toepasbaar in och elektroniska produkter (Användbar (anzuwenden in den Ländern der de Europese Unie en andere Europese i den Europeiska Unionen och andra Europäischen Union und anderen landen met gescheiden Europeiska länder med separata europäischen Ländern mit einem ophaalsystemen) insamlingssystem) Ring Light separaten Sammelsystem für diese Geräte) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som Das Symbol auf dem Produkt oder seiner als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in Verpackung weist darauf hin, dass dieses plaats worden gebracht waar elektrische på uppsamlingsplats för återvinning av el- Produkt nicht als normaler en elektronische apparatuur wordt och elektronikkomponenter. Genom att Bedienungsanleitung Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern säkerställa att produkten hanteras på rätt an einer Annahmestelle für das Recycling gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit Gebruiksaanwijzing product op de correcte manier wordt sätt bidrar du till att förebygga eventuella von elektrischen und elektronischen verwijderd, voorkomt u voor mens en negativa miljö- och hälsoeffekter som kan Geräten abgegeben werden muss. Durch Bruksanvisning Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen milieu negatieve gevolgen die zich zouden uppstå om produkten kasseras som kunnen voordoen in geval van verkeerde vanligt avfall. Återvinning av material dieses Produkts schützen Sie die Umwelt afvalbehandeling. De recycling van hjälper till att bibehålla naturens resurser. und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. materialen draagt bij tot het vrijwaren van För ytterligare upplysningar om Umwelt und Gesundheit werden durch natuurlijke bronnen. Voor meer details in återvinning bör du kontakta lokala falsches Entsorgen gefährdet. verband met het recyclen van dit product, myndigheter eller sophämtningstjänst Materialrecycling hilft, den Verbrauch von neemt u contact op met de gemeentelijke eller affären där du köpte varan. Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses instanties, het bedrijf of de dienst belast Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt VARNING! den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das gekocht. Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för att undvika risk Produkt gekauft haben. för brand eller elektriska stötar. Öppna inte höljet för att undvika elstötar. Överlåt all WAARSCHUWING service till behörig personal. ACHTUNG Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u HVL-RLS Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen het risico op brand of elektrische schokken verkleinen. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot Egenskaper Schlages zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen © 2006 Sony Corporation Printed in Japan noch sonstiger Feuchtigkeit aus. gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door • Ringljus för makrofotografering, endast avsedd för Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie bevoegde servicetechnici. kompakt Cyber-shot (kamera). das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets Ljuset belyser motiven effektivare. qualifiziertem Fachpersonal. • Vid makrotagning kan du använda olika typer av Kenmerken ljussättning. • Deze ringflitser is ontworpen voor macro-opnamen en is • En likformig belysning ger skugglösa tagningar. Merkmale uitsluitend geschikt voor gebruik met de compacte • Nivån på ljuset kan ställas in i två steg. • Diese Ringleuchte wurde für Makroaufnahmen Cyber-shot (camera). konzipiert, und zwar ausschließlich für die Cyber-shot Met deze ringflitser kunnen onderwerpen effectiever (Kompaktkamera). worden belicht. Observera Mit dieser Leuchte können Sie Motive effektvoll • Diverse verlichtingsstanden beschikbaar voor macro- Den här enheten har inget dammskydd eller ausleuchten. opnamen. • Gelijkmatige belichting voor opnamen zonder stänkskydd och är inte vattentät. • Diverse Beleuchtungsmöglichkeiten bei Makroaufnahmen. schaduwen. • Den här enheten kan inte användas på videokameror. A • Schattenloses Aufnehmen durch gleichmäßiges • De lichtsterkte van de ringflitser kan in twee stappen worden aangepast. • Om ringljuset används i låga temperaturer minskas Ausleuchten des Motivs. batteriernas prestanda. Lystiden blir kortare än i normal • Die Intensität der Beleuchtung lässt sich in zwei Stufen rumstemperatur (omkring +25 °C). Du bör ha extra 1 einstellen. batterier i beredskap. Batterier vars prestanda sjunkit till Let op följd av låg temperatur i omgivningen återfår sin Het apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of prestanda efter en tid i rumstemperatur. Vorsicht stofbestendig. • Lämna eller förvara inte enheten på en plats där det är varmare än +60 °C. Det kan skada enhetens inre Das Gerät ist nicht staubdicht, nicht • De ringflitser is niet geschikt voor gebruik met struktur. (Var särskilt noga med att inte lämna enheten i spritzwassergeschützt und nicht wasserdicht. videocamera’s. en bil under sommaren.) • Wanneer u de ringflitser gebruikt bij lage temperaturen, • Var försiktig när du ställer från dig kameran på ett bord • Die Ringleuchte eignet sich nicht für Videokameras. 2 • Wenn die Ringleuchte bei niedrigen zal de werking van de batterijen afnemen. De eller annat jämnt underlag med enheten monterad. verlichtingstijd zal bijvoorbeeld minder worden dan bij Kameran står inte stadigt. Umgebungstemperaturen verwendet wird, verringert 3 kamertemperatuur (rond +25 °C). U kunt het beste • Lyft inte upp kameran genom att hålla om enheten. sich die Batterieleistung. Beispielsweise ist die reservebatterijen bij de hand houden. Batterijen waarvan Kameran kan lossna vilket kan leda till skador. Leuchtdauer kürzer als bei Zimmertemperatur (ca. +25 de werking minder is geworden door gebruik bij lage 6 °C). Es empfiehlt sich, neue Ersatzbatterien bereit zu temperaturen, zullen echter weer normaal werken zodra halten. Batterien, deren Leistung sich aufgrund 4 niedriger Temperaturen verringert hat, erholen sich bei ze weer op kamertemperatuur komen. • Bewaar de ringflitser niet op plaatsen waar de Rengöring Zimmertemperatur allerdings wieder. Ta bort enheten från kameran. Rengör enheten med en temperatuur kan oplopen tot boven +60 °C en laat de 5 • Verwenden und lagern Sie die Ringleuchte nicht bei ringflitser ook niet liggen op dergelijke plaatsen. Hitte torr, mjuk duk. Temperaturen über +60 °C. Andernfalls können interne kan schade toebrengen aan de interne constructie van de Torka bort svåra fläckar med hjälp av en duk som fuktats Bauteile beschädigt werden. (Lassen Sie die Ringleuchte ringflitser. (Laat de ringflitser vooral’s zomers niet lätt i ett milt rengöringsmedel, och torka sedan rent med insbesondere im Sommer nicht in einem Auto liegen.) achter in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd en torr, mjuk duk. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit Använd aldrig starka lösningsmedel, som thinner, bensin 7 angebrachter Ringleuchte auf einen Tisch oder eine staat.) eller alkohol eftersom dessa skadar ytbehandlingen. • Wees voorzichtig wanneer u een camera waarop de andere ebene Oberfläche stellen. Die Kamera steht in ringflitser is bevestigd, op een tafel of ander plat diesem Fall nicht sicher. oppervlak zet. De camera kan uit evenwicht raken en 8 • Tragen Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Andernfalls kann die Kamera vallen. Felsökning • Til de camera niet aan de ringflitser op. De camera kan 9 herunterfallen und es kann zu Fehlfunktionen kommen. vallen en beschadigd raken. Om du har problem med enheten kan hjälpen finnas bland följande åtgärder. Om du inte kan lösa problemet på egen hand kontaktar Reinigung Reinigen du närmaste Sony-återförsäljare. B Nehmen Sie die Ringleuchte von der Kamera ab. Reinigen Sie die Ringleuchte mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwijder de ringflitser van de camera. Veeg de ringflitser Tecken på fel Åtgärd schoon met een zachte, droge doek. Enheten fungerar • Ställ POWER-omkopplaren på Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie ein Voor hardnekkige vlekken gebruikt u een doek die licht is leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtetes inte. enheten i avslaget läge och ställ bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel en veegt u sedan tillbaka den på ”LOW” eller Tuch und wischen die Ringleuchte anschließend mit de ringflitser vervolgens droog met een droge, zachte einem trockenen, weichen Tuch trocken. ”HIGH”. doek. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Gebruik nooit oplosmiddelen, zoals thinner, benzine of • Kontrollera att batterierna är isatta Verdünner, Benzin oder Alkohol, da diese die Oberfläche spiritus, omdat deze de afwerking van de ringflitser med polerna 3 och # rättvända. 2 angreifen könnten. • Byt ut batterierna mot nya. kunnen aantasten. • Kontrollera att batterilocket är ordentligt stängt. Störungsbehebung Problemen oplossen 1 Sollte am Gerät ein Problem auftreten, lesen Sie bitte Als er problemen met de ringflitser optreden, probeert u folgende Abhilfemaßnahmen. 3 Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an de volgende oplossingen. Als het probleem blijft optreden, moet u contact opnemen Identifiera delarna Ihren Sony-Händler. met uw Sony-handelaar. (Se illustration A) Symptom Abhilfemaßnahmen Probleem Oplossing 1 POWER-omkopplare Die Ringleuchte • Schalten Sie die Ringleuchte am De ringflitser • Zet de POWER-schakelaar van de 2 ADJUST-knapp funktioniert nicht. Schalter POWER aus und stellen Sie werkt niet. ringflitser uit en zet deze vervolgens 3 Batterilock diesen dann wieder auf „LOW“ oder weer op "LOW" of "HIGH". 4 Ringdel „HIGH“. • Zorg ervoor dat de batterijen met de 5 Centermarkeringar • Vergewissern Sie sich, dass die plus- en minpolen (3 en #) in de Batterien polaritätsrichtig (3, #) juiste richting zijn geplaatst. 6 Linsskydd eingelegt sind. • Vervang de batterijen door nieuwe. 7 Spårplatta • Tauschen Sie die Batterien gegen neue • Zorg ervoor dat het batterijdeksel 8 Glidskena aus. stevig is gesloten. 9 Stativskruv • Vergewissern Sie sich, dass der Batteriefachdeckel fest geschlossen ist. Plaats van de onderdelen Förbereda batterierna (zie afbeelding A) (Se illustration B) Bezeichnung der Teile Använd två alkaliska batterier (storlek AAA) eller Ni-MH- 1 POWER-schakelaar (siehe Abbildung A) 2 ADJUST-knop batterier (storlek AAA). Det är inte säkert att enheten fungerar som den ska om du använder andra batterier. 1 Schalter POWER 3 Batterijdeksel * Använd inte Ni-Mn-torrbatterier (storlek AAA) eller 2 Taste ADJUST 4 Ringgedeelte Mn-torrbatterier (storlek AAA). 3 Batteriefachdeckel 5 Middenaanduiding 1 Öppna batterilocket. 4 Ring 6 Lensbescherming 2 Sätt i de två batterierna vända enligt 5 Mittenmarkierung 7 Basisplaat 6 Objektivschutzabdeckung markeringarna i batterifacket. 8 Arm 3 Stäng batterilocket. 7 Schiebevorrichtung 9 Statiefschroef 8 Arm Obs! 9 Stativschraube • Använd två batterier av samma typ. De batterijen • Var noga med att vända polerna 3 # på batterierna åt rätt håll. Om du vänder batterierna fel kan det leda till Einlegen der Batterien voorbereiden läckage eller att batterierna spricker. • Använd inte urladdade Ni-MH-batterier (storlek AAA) (siehe Abbildung B) (zie afbeelding B) tillsammans med uppladdade Ni-MH-batterier (storlek Gebruik twee AAA-formaat alkali-batterijen of AAA- AAA). Verwenden Sie zwei AAA-Alkalibatterien oder AAA-Ni- MH-Batterien. Mit anderen Batterien arbeitet die formaat Ni-MH-batterijen. Met andere soorten batterijen Ringleuchte nicht einwandfrei. kan de ringflitser niet goed werken. * Verwenden Sie keine AAA-Ni-Mn-Trockenbatterien * Gebruik geen AAA-formaat nikkel- und keine AAA-Mn-Trockenbatterien. mangaanbatterijen of AAA-formaat mangaanbatterijen. 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 1 Open het batterijdeksel. 2 Legen Sie die beiden Batterien 2 Plaats de twee batterijen in de richting die entsprechend den Markierungen in das wordt aangegeven in het batterijvak. Batteriefach ein. 3 Sluit het batterijdeksel. 3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Opmerkingen Hinweise • Gebruik altijd twee batterijen van hetzelfde type. • Verwenden Sie unbedingt zwei Batterien desselben • Zorg ervoor dat u de batterijen met de plus- en Typs. minpolen (3 en #) in de juiste richting plaatst. Als u de • Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig (3 #) batterijen plaatst met de polen in de verkeerde richting, einzulegen. Wenn Sie die Batterien falsch herum kunnen de batterijen gaan lekken of barsten. einlegen, können sie beschädigt werden und auslaufen. • Gebruik geen ontladen AAA-formaat Ni-MH-batterijen • Verwenden Sie keine erschöpften und geladenen AAA- samen met volledig opgeladen AAA-formaat Ni-MH- Ni-MH-Batterien zusammen. batterijen.
Deutsch Nederlands Svenska C 1 2 Anbringen der De ringflitser bevestigen Fästa enheten 1 Ringleuchte Wanneer u de ringflitser bevestigt of verwijdert, moet u het hoofdgedeelte of het lensgedeelte niet Rör inte kamerahuset eller objektivet när du fäster eller lossar enheten. Achten Sie beim Anbringen oder Abnehmen der aanraken. 3 3 Ringleuchte darauf, dass sie nicht das Gehäuse und den Objektivteil der Kamera berührt. Bij gebruik van een camera met Om du använder en kamera med 5 Bei einer Kamera mit festem een vaste lens ett orörligt objektiv Objektiv (siehe Abbildung C-1) (zie afbeelding C-1) (Se illustration C-1) 1 Halten Sie die Taste ADJUST gedrückt und 1 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en schuif 1 Håll ADJUST-knappen intryckt och lossa 5 klappen Sie den Arm der Ringleuchte auf. de arm van de ringflitser open. enhetens glidskena. 2 Richten Sie die Stativschraube der 2 Lijn de statiefschroef van de ringflitser uit 2 Passa in enhetens stativskruv mot Ringleuchte an der Stativhalterung der met het bevestigingspunt voor het statief kamerans stativfäste och skruva försiktigt Kamera aus und ziehen Sie die op de camera en draai de statiefschroef åt stativskruven. voorzichtig vast. 2 Stativschraube behutsam an. 3 Halten Sie die Taste ADJUST gedrückt und 3 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en 3 Håll ADJUST-knappen intryckt och flytta spårplattan längs glidskenan så att verschieben Sie den Arm bzw. die beweeg de arm · basisplaat zodat de middenaanduiding van de ringflitser centermarkeringen på enheten passas in 4 Schiebevorrichtung, so dass die mot kameraobjektivets centrum. 2 3 Mittenmarkierung der Ringleuchte und die samenvalt met midden van de cameralens. • Placera enheten parallellt med kameran. Mitte des Kameraobjektivs aneinander • Zorg ervoor dat de ringflitser parallel loopt aan de camera. 4 Skruva åt enhetens stativskruv ordentligt 4 ausgerichtet sind. och lås fast den. • Die Ringleuchte muss parallel zur Kamera 4 Draai de statiefschroef van de ringflitser angebracht werden. stevig vast om de flitser te vergrendelen. 5 Håll ADJUST-knappen intryckt och flytta 6 5 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en enheten uppåt och nedåt så att 4 Ziehen Sie die Stativschraube der Ringleuchte gut an, um die Ringleuchte zu beweeg de ringflitser omhoog en omlaag centermarkeringen på enheten och fixieren. zodat de middenaanduiding van de centermarkeringen på kameraobjektivet 6 5 Halten Sie die Taste ADJUST gedrückt und ringflitser en het midden van de cameralens passas in mot varandra. verschieben Sie die Ringleuchte nach oben samenvallen. oder unten, so dass die Mittenmarkierung Obs! Opmerking 3 der Ringleuchte und die Mitte des Zorg ervoor dat u de ringflitser op enige afstand van de Se till att det blir ett litet avstånd mellan kameran och eheten. Kameraobjektivs aneinander ausgerichtet camera bevestigt. sind. Om du använder en kamera med Hinweis Bij gebruik van een camera met Lassen Sie etwas Platz zwischen der Ringleuchte und der een instelbare lens rörligt objektiv Kamera. (zie afbeelding C-2) (Se illustration C-2) Bei einer Kamera mit 1 Zet de camera op "ON" en activeer de 1 Ställ kameran på ”ON” och i beweglichem Objektiv opnamestand van de camera. fotograferingsläge. (siehe Abbildung C-2) 2 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en schuif 2 Håll ADJUST-knappen intryckt och lossa de arm van de ringflitser open. enhetens glidskena. 1 Schalten Sie die Kamera ein („ON“) und 3 Lijn de statiefschroef van de ringflitser uit 3 Passa in enhetens stativskruv med stellen Sie den Aufnahmemodus ein. met het bevestigingspunt voor het statief 2 Halten Sie die Taste ADJUST gedrückt und kamerans stativfäste och skruva försiktigt op de camera en draai de statiefschroef åt stativskruven. klappen Sie den Arm der Ringleuchte auf. voorzichtig vast. 3 Richten Sie die Stativschraube der 4 Håll ADJUST-knappen intryckt och flytta 4 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en spårplattan längs glidskenan så att Ringleuchte an der Stativhalterung der beweeg de arm · basisplaat zodat de Kamera aus und ziehen Sie die centermarkeringen på enheten passas in D Stativschraube behutsam an. middenaanduiding van de ringflitser samenvalt met het midden van de mot kameraobjektivets centrum, och se till 4 Halten Sie die Taste ADJUST gedrückt und cameralens. Let erop dat u hierbij het att enheten inte kommer i beröring med verschieben Sie den Arm bzw. die lensgedeelte van de camera niet aanraakt. kameraobjektivet. 3 Schiebevorrichtung, so dass die • Zorg ervoor dat de ringflitser parallel loopt aan de • Justera enheten så att den blir parallell med 2 Mittenmarkierung der Ringleuchte und die camera. kameran. Mitte des Kameraobjektivs aneinander 5 Draai de statiefschroef van de ringflitser 5 Skruva åt stativskruven på enheten ausgerichtet sind, ohne dass die stevig vast om de flitser te vergrendelen. ordentligt och lås fast den. Ringleuchte den Objektivteil der Kamera 6 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en 6 Håll ADJUST-knappen intryckt och flytta 3 berührt. beweeg de ringflitser omhoog en omlaag enheten uppåt och nedåt så att • Die Ringleuchte muss parallel zur Kamera zodat de middenaanduiding van de centermarkeringen på enheten och angebracht werden. ringflitser en het midden van de cameralens 5 Ziehen Sie die Stativschraube der centermarkeringen på kamerans objektiv samenvallen. passas in. Ringleuchte gut an, um die Ringleuchte zu fixieren. Opmerking Obs! 6 Halten Sie die Taste ADJUST gedrückt und Zorg ervoor dat u de ringflitser op enige afstand van de Se till att det blir ett litet avstånd mellan kameran och verschieben Sie die Ringleuchte nach oben camera bevestigt. eheten. oder unten, so dass die Mittenmarkierung Zorg ervoor dat de ringflitser niet in aanraking komt met Se till att inte enheten kommer i kontakt med kamerans der Ringleuchte und die Mitte des de cameralens en dat de lens niet in de opening in het objektiv och låt inte objektivet nå in i hålet i mitten. midden terechtkomt. Dit kan schade tot gevolg hebben. Det kan orsaka skador. (Se illustration C-3) Kameraobjektivs aneinander ausgerichtet (zie afbeelding C-3) sind. Hinweis Hur enheten tas bort Lassen Sie etwas Platz zwischen der Ringleuchte und der De ringflitser verwijderen Kamera. Die Ringleuchte darf das Kameraobjektiv nicht berühren. (zie afbeelding D) (Se illustration D) Führen Sie auch nicht das Objektiv durch die Öffnung in 1 Zet de camera op "OFF". 1 Ställ kameran på ”OFF”. der Mitte. Andernfalls kann es zu Schäden kommen 2 Lossa stativskruven och ta bort enheten. (siehe Abbildung D-3). 2 Draai de statiefschroef los en verwijder de ringflitser. 3 Skjut in glidskenan i förvaringsläget genom 3 Houd de ADJUST-knop ingedrukt en schuif att trycka på ADJUST-knappen. Abnehmen der de arm dicht. Ringleuchte Användning av enheten (siehe Abbildung D) De ringflitser gebruiken Mer information finns i bruksanvisningen till kameran. 1 Schalten Sie die Kamera aus („OFF“). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor 1 Slå på strömmen till kameran (läge ”ON”) 2 Lösen Sie die Stativschraube und nehmen meer informatie. för att ta bilder. Sie die Ringleuchte ab. 1 Zet de camera op "ON" om foto’s te nemen. 2 Ställ kamerans blixt på ” (ingen blixt)”. 3 Drücken Sie die Taste ADJUST und klappen 2 Stel de flitser van de camera in op " (Niet 3 Ställ AF-belysningen på ”OFF”. flitsen)". 4 Ställ POWER-omkopplaren på enheten på Sie den Arm zurück. 3 Stel de AF-verlichting in op "OFF". ”LOW” eller ”HIGH”. 4 Zet de POWER-schakelaar van de ringflitser • Om du ställer enhetens POWER-omkopplare på Verwenden der op "LOW" of "HIGH". • Als u de POWER-schakelaar van de ringflitser op ”LOW” blir belysningsstyrkan ungefär hälften samtidigt som tiden du kan använda belysningen Ringleuchte "LOW" zet, wordt de lichtsterkte ongeveer de helft förlängs. Weitere Informationen dazu finden Sie in der minder, zodat de verlichtingstijd toeneemt. • Välj ”LOW” eller ”HIGH” efter motiv och Bedienungsanleitung zur Kamera. • Selecteer "LOW" of "HIGH" op basis van het omgivning. 1 Schalten Sie die Kamera zum Aufnehmen onderwerp en de omgeving. 5 Ställ kameran i makrotagningsläge. von Bildern ein („ON“). 5 Stel de camera in op de stand voor macro- opnamen. 6 Rikta kameran mot motivet och ta bilden. 2 Stellen Sie den Blitz der Kamera auf „ • Du bör stabilisera kameran med hjälp av ett stativ. (Blitz aus)“. 6 Richt de camera op het onderwerp en neem 3 Stellen Sie das AF-Hilfslicht auf „OFF“. de foto. Obs! 4 Stellen Sie den Schalter POWER der • U kunt het beste een statief gebruiken zodat u stabiel • När batteriet är tomt kan det hända att enheten tänds foto’s kunt nemen. igen om du ställer POWER-omkopplaren på ”LOW” Ringleuchte auf „LOW“ oder „HIGH“. eller ”HIGH”. Det är inte ett tecken på att något är fel. • Wenn Sie den Schalter POWER der Ringleuchte auf Opmerkingen • Du kan inte använda kamerans sökare. När du tar bilder „LOW“ stellen, wird die Beleuchtungsintensität in • Wanneer de batterijen leeg zijn, kan de ringflitser toch etwa halbiert, aber die Leuchtdauer verlängert sich. granskar du bilden på LCD-skärmen. weer licht geven als u de POWER-schakelaar op "LOW" • Wählen Sie „LOW“ oder „HIGH“ gemäß dem Motiv of "HIGH" zet. Dit duidt niet op een storing. und der Umgebung aus. 5 Stellen Sie an der Kamera den • U kunt de zoeker van de camera niet gebruiken. Controleer het beeld op het LCD-scherm wanneer u Tekniska data Makroaufnahmemodus ein. foto’s neemt. • Ljusstyrka: Ca. 100 Lx (0,2 m HIGH-läget) 6 Richten Sie die Kamera auf das Motiv und • Rekommenderat avstånd vid tagning: 0,05 m - 0,3 m machen Sie eine Aufnahme. • Rekommenderade batterier: Alkaliska batterier (2) • Für verwacklungsfreie Aufnahmen empfiehlt sich Technische gegevens (storlek AAA), die Verwendung eines Stativs. • Lichtopbrengst: Ongeveer 100 Lx Ni-MH-batterier (2) Hinweise (op 0,2 m in de stand HIGH) (storlek AAA) • Wenn die Batterien leer sind, leuchtet die Ringleuchte • Aanbevolen opnameafstand: 0,05 m - 0,3 m • Batteriets livslängd: Sony alkaliska batterier möglicherweise nochmals auf, wenn Sie den Schalter • Aanbevolen batterijen: AAA-formaat alkali-batterijen (storlek AAA) POWER auf „LOW“ oder „HIGH“ stellen. Dies ist keine (2), Ca. 70 minuter i HIGH-läget Fehlfunktion. Sony Ni-MH-batterier • Sie können den Sucher der Kamera nicht verwenden. AAA-formaat Ni-MH-batterijen (2) (storlek AAA) Schauen Sie beim Aufnehmen auf das Bild auf dem LCD-Monitor. • Gebruiksduur batterijen: Sony AAA-formaat alkali- Ca. 90 minuter i HIGH-läget batterijen * Vid rumstemperatur (+25 °C) Ongeveer 70 minuten in de Batterilivslängden för alkaliska batterier (storlek AAA) Technische Daten stand HIGH förkortas vid låg temperatur. • Storlek: Ca. 111 × 63 × 34 mm (b × h × d) • Beleuchtungsstärke: ca. 100 Lx (0,2 m, Modus HIGH) Sony AAA-formaat Ni-MH- • Empfohlene Aufnahmeentfernung: 0,05 m – 0,3 m batterijen (exklusive utskjutande delar) • Empfohlene Batterien: AAA-Alkalibatterien (2), Ongeveer 90 minuten in de • Vikt: Ca. 90 g (utan batterier) AAA-Ni-MH-Batterien (2) stand HIGH • Arbetstemperatur: +5 °C till +40 °C • Batterielebensdauer: AAA-Alkalibatterien von Sony • Inkluderade artiklar: Ringljus (1), Bärpåse (1), ca. 70 Minuten im Modus HIGH * Bij kamertemperatuur (+25 °C) Als AAA-formaat alkali-batterijen worden bewaard bij Uppsättning tryckt AAA-Ni-MH-Batterien von Sony dokumentation ca. 90 Minuten im Modus HIGH lage temperaturen, kan de gebruiksduur van de * bei Zimmertemperatur (+25 °C) batterijen aanzienlijk afnemen. * Inga batterier medföljer. Bei niedrigen Temperaturen verkürzt sich • Afmetingen: Ongeveer 111 × 63 × 34 mm (b × h × d) Rätt till ändring av utformning och tekniska data utan insbesondere die Lebensdauer von AAA- (exclusief uitstekende delen) föregående meddelande förbehålles. Alkalibatterien. • Gewicht: Ongeveer 90 g (zonder batterijen) • Abmessungen: ca. 111 × 63 × 34 mm (B × H × T) (ohne vorstehende Teile) • Bedrijfstemperatuur: +5 °C tot +40 °C • Gewicht: ca. 90 g (ohne Batterien) • Bijgeleverd toebehoren: Ringflitser (1), Draagtasje (1), • Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Handleiding en documentatie • Mitgeliefertes Zubehör: Ringleuchte (1), Tragetasche (1), * Batterijen niet bijgeleverd. Anleitungen * Batterien werden nicht Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn mitgeliefert. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.