Sony HVL-RLA Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Nederlands Svenska 2-541-883-23(1) Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och Europäischen Union und anderen europäischen Ländern Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dat dit product niet als huishoudafval mag worden inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer waar elektrische en elektronische apparatuur wordt elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten Ring Light Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta Bedienungsanleitung gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke du köpte varan. Gebruiksaanwijzing Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering Bruksanvisning den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för att undvika risk för brand eller VORSICHT WAARSCHUWING elektriska stötar. Öppna inte höljet för att undvika el-stötar. Överlåt all service till behörig Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u het personal. dürfen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. apparaat niet blootstellen aan regen of vocht. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht Open in geen geval de ombouw van het apparaat, om een elektrische schok geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal. te vermijden. Laat inwendig onderhoud verrichten door deskundig Egenskaper vakpersoneel. • Ringljus för tagning på nära avstånd Olika typer av ljussättning kan användas vid makrotagning. Merkmale • Ger färgrika presentationer med hjälp av ljussättningsändringar. • Ringleuchte für Nahaufnahmen Kenmerken • Likformig ljussättning med alla lampor på ger möjlighet till skugglösa Diverse Beleuchtungsmöglichkeiten bei Macroaufnahmen. • Ringflitser voor perfect belichte close-up opnamen tagningar. • Farbige Präsentationen durch Ändern der Beleuchtung. Diverse verlichtingsstanden beschikbaar voor macro-opnamen. • Ljussättning av ena sidan förstärker kontrasten mot motivet och förhöjer • Schatteloses Aufnehmen durch gleichmäßiges Ausleuchten des Motivs. • Kleurrijke presentaties mogelijk met wisselende belichting. 3D-känslan. • Einseitige Beleuchtung erhöht den Motivkontrast und verstärkt den • Gelijkmatige belichting met alle lichtelementen aan, voor opnamen 3dimensionalen Eindruck. zonder schaduwen. • Enkelzijdige belichting geeft uw onderwerp meer contrast en Observera HVL-RLA Vorsicht driedimensionale diepte. • Detta ringljus kan inte användas på videokameror. • Om ringljuset används vid låga temperaturförhållanden reduceras batteriernas prestanda. Detta innebär exempelvis att lystiden blir kortare © 2005 Sony Corporation Printed in Japan • Die Ringleuchte eignet sich nicht für Videokameras. • Wenn die Ringleuchte bei niedrigen Umgebungstemperaturen Waarschuwingen än i rumstemperatur (omkring 25 °C) och att laddningstiden blir längre. verwendet wird, verringert sich die Batteriebetriebszeit. Bei niedrigen • Deze ringflitser is niet geschikt voor gebruik met videocamera’s. Vi rekommenderar att ha extra batterier i beredskap. Batterier vars Temperaturen ist die Leuchtdauer kürzer und die Ladezeit länger als bei • Wanneer u de ringflitser gebruikt bij lage temperaturen, zal de werking prestanda sjunkit till följd av låg omgivningstemperatur återfår dock sin Zimmertemperatur (ca. 25 °C). van de batterijen afnemen. Dan zal bijvoorbeeld de verlichtingstijd prestanda efter en tid i rumstemperatur. Wir empfehlen, Ersatzbatterien bereit zu halten. Eine Batterie, deren minder worden dan bij kamertemperatuur (rond 25 ºC), terwijl het • Varken lämna eller förvara ringljuset på en plats där temperaturen Kapazität sich aufgrund niedriger Temperatur verringert hat, besitzt herladen meer tijd zal vergen. överstiger 60 °C, eftersom det kan påverka ringljusets inre uppbyggnad A wieder die ursprüngliche Kapazität, sobald sie Raumtemperatur Wij raden u aan steeds een stel reservebatterijen bij de hand te houden. negativt. 4 ausgesetzt wird. Overigens zullen ook batterijen waarvan de werking minder is geworden (Var särskilt noga med att inte lämna ringljuset i en bil under sommaren.) • Halten Sie die Ringleuchte von Temperaturen über 60 °C fern, da sonst door gebruik bij lage temperaturen, wel weer normaal werken zodra ze • När en försättslins används med ringljuset påsatt, kan det hända att interne Bauteile beschädigt werden können. weer op kamertemperatuur komen. ytterkanterna av skärmen blir mörka då zoomen är inställd i 1 • Bewaar de ringflitser niet en laat die ook niet even liggen op plaatsen vidvinkelläget. Om detta skulle inträffa, justera zoomen mot teleläget tills (Insbesondere sollte die Ringleuchte im Sommer nicht in einem Auto zurückgelassen werden.) waar de temperatuur kan oplopen tot boven 60 ºC. Hitte kan schade effekten försvinner. 3 • Wenn Sie bei angebrachter Ringleuchte eine Nahaufnahmelinse toebrengen aan de inwendige constructie van de ringflitser. • Var försiktig när den digitala stillbildskameran ställs på ett bord eller verwenden, können im Weitwinkelbereich die Ecken abgedunkelt sein. (Laat de ringflitser vooral’s zomers niet achter in een afgesloten auto die annat jämnt underlag med ringljuset påsatt. Den digitala Stellen Sie in einem solchen Fall das Zoom in Richtung Teleposition, bis in de zon geparkeerd staat.) stillbildskameran blir ostadig eftersom ytterkanten på ringljuset ligger das Problem nicht mehr auftritt. • Als u tegelijk met de ringflitser een voorzetlens gebruikt, kunnen de mot bordet. • Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Digitalkamera randen van het beeld wel eens donker worden bij een groothoek- • Lyft inte upp den digitala stillbildskameran genom att hålla i ringljuset. 2 mit angebrachter Ringleuchte auf einem Tisch oder einer anderen Fläche instelling. Als een dergelijke vignettering hinderlijk is, verstelt u dan de Den digitala stillbildskameran kan lossna. abstellen. Da der Rand der Ringleuchte den Tisch berührt, kann die zoomstand wat meer naar de tele-kant totdat de donkere randen • Dra inte i kabeln som ansluter ringdelen och manövreringsdelen. Denna Digitalkamera nicht sicher abgestellt werden. verdwijnen. kabel kan inte tas loss. • Tragen Sie die Digitalkamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. • Wees voorzichtig wanneer u een digitale fotocamera met de ringflitser er Ansonsten kann die Digitalkamera herunterfallen. aan bevestigd op een tafel of ander plat oppervlak zet. De digitale • Ziehen Sie nicht am Kabel zwischen Ringeinheit und Steuerteil. Das fotocamera kan gemakkelijk uit evenwicht raken en omvallen omdat de Rengöring Kabel ist fest angebracht. camera op de uitstekende rand van de ringflitser leunt. Ta bort ringljuset från den digitala stillbildskameran. Rengör ringljuset med • Til de digitale fotocamera nooit aan de ringflitser op. Als er iets los raakt, en torr, mjuk trasa. kan de camera vallen en beschadigd raken. Torka bort svårborttagna fläckar med hjälp av en trasa som fuktats lätt i ett Reinigen • Trek niet aan het kabeltje waarmee de ringflitser aan de milt rengöringsmedel och torrtorka därefter med en torr, mjuk trasa. 5 bedieningseenheid vast zit. Dit kabeltje kan niet losgemaakt worden. Använd aldrig starka lösningsmedel, som thinner eller tvättbensin, Nehmen Sie die Ringleuchte von der Digitalkamera ab. Reinigen Sie die Ringleuchte mit einem weichen, trockenen Tuch. eftersom dessa skadar ytbehandlingen. 6 8 7 Zum Entfernen von hartnäckigen Flecken verwenden Sie ein leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Wischen Sie anschließend Reinigen mit einem trockenen, weichen Tuch nach. Maak de ringflitser los van de digitale fotocamera. Veeg de ringflitser Felsökning Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Verdünner oder Alkohol, da voorzichtig schoon met een zachte droge doek. 9 diese Materialien die Oberfläche angreifen. Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een licht bevochtigd doekje met Tecken på fel Åtgärd wat mild zeepsop,om het apparaat vervolgens goed na te drogen met een Ringljuset fungerar inte. • Kontrollera att strömbrytaren POWER på ringljuset står i zachte droge doek. tillslaget läge ”ON”. Fehlersuche Gebruik nooit oplosmiddelen zoals spiritus, benzine of thinner, want • Kontrollera att batterierna är isatta med 3 och # polerna rätt vända. B Symptom Abhilfemaßnahme dergelijke middelen kunnen de afwerking van de flitser aantasten. • Sätt i nya batterier. + • Tag kontakt med en återförsäljare av Sonyprodukter – Die Ringleuchte arbeitet • Vergewissern Sie sich, dass der POWER-Schalter an der (Sony serviceverkstad). – + nicht. Ringleuchte auf „ON“ steht. • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien mit richtiger 3/ Verhelpen van Storingen – + # Polarität eingelegt sind. Probleem Oplossing + – • Wechseln Sie die Batterien aus. De ringflitser werkt niet. • Zorg dat de POWER schakelaar van de ringflitser op Tekniska data 3 • Wenden Sie sich an einen Sony-Händler (oder den Sony- "ON" (aan) staat. 2 Kundendienst). • Ljusstyrka: 150Lx eller mer (0,3 m Hi-läge) • Zorg dat de batterijen met de 3 en # polen in de juiste 1 • Rekommenderat avstånd vid tagning: 0,1 m - 0,5 m richting liggen. • Rekommenderade batterier: alkaliska batterier (storlek AA) (4), • Vervang alle batterijen door nieuwe. Ni-MH-batterier (storlek AA) (4) Technische Daten • Raadpleeg uw Sony handelaar (of een Sony onderhoudsdienst). • Batteriets livslängd: alkaliska batterier (AA)Cirka 40 minuter i Hi-läge Ni-MH-batterier (AA) Cirka 110 minuter i Hi-läge • Beleuchtungsstärke: 150 Lx oder mehr (0,3 m, Hi-Modus) *Vid rumstemperatur (25 ºC) • Empfohlener Aufnahmeabstand: 0,1 m - 0,5 m Batterilivslängden för alkaliska batterier (storlek AA) kan • Empfohlene Batterien: AA Alkalibatterien (4), AA Ni-MH-Batterien (4) Technische gegevens förkortas vid låg temperatur. • Mått: Manövreringsdel Cirka 64 × 78 × 79 mm • Batteriebetriebsdauer: Mit AA Alkalibatterien ca. 40 Minuten im Hi-Modus • Lichtopbrengst: 150 Lx of meer (op 0,3 m, in de HI stand) (B × H × D) (exklusive utskjutande delar) Mit AA Ni-MH-Batterien ca. 110 Minuten im Hi-Modus Ringdel Cirka 124 × 141 × 24 mm • Aanbevolen opname-afstand: 0,1 m - 0,5 m -Bei Raumtemperatur (25 °C) • Voorgeschreven batterijen: AA-formaat alkali-batterijen (4), (B × H × D) (exklusive utskjutande delar) Bei niedrigen Temperaturen kann sich die Lebensdauer der AA-formaat Ni-MH batterijen (4) • Vikt: Cirka 180 g (Manövreringsdel + ringdel; batterier ej inkluderade) AA Alkalibatterien verkürzen. • Arbetstemperatur: Från 5 °C till 40 °C • Gebruiksduur batterijen: AA-formaat alkali-batterijen •Abmessungen: Steuerteil ca. 64 × 78 × 79 mm (B × H × T) Ongeveer 40 minuten in de HI stand • Inkluderade artiklar: Ringljus (1), adapterring (2), bärpåse (1), (ausschl. vorspringender Teile) AA-formaat Ni-MH batterijen uppsättning tryckt dokumentation Ringeinheit ca. 124 × 141 × 24 mm (B × H × T) *Inga batterier medföljer. Ongeveer 110 minuten in de HI stand (ausschl. vorspringender Teile) *Bij kamertemperatuur (25 ºC) • Gewicht: ca. 180 g (Steuerteil + Ringeinheit; ohne Batterien) Rätt till ändring av utformning och tekniska data utan föregående meddelande De gebruiksduur van AA-formaat alkali-batterijen kan • Betriebstemperaturbereich: 5 °C bis 40 °C förbehålles. bij koude nogal afnemen. • Mitgeliefertes Zubehör: Ringleuchte (1), Adapterring (2), Tragetasche (1), • Afmetingen: Bedieningseenheid Ca. 64 × 78 × 79 mm (b/h/d) Anleitungen -Batterien nicht mitgeliefert. Ringflitser (zonder uitstekende delen) Ca. 124 × 141 × 24 mm (b/h/d) Identifiering av delarna Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. (zonder uitstekende delen) • Gewicht: Ongeveer 180 g (Bedieningseenheid + ringflitser; zonder batterijen) (se illustration A) • Bedrijfstemperatuur: 5 °C tot 40 °C 1 Batterilock Bezeichnung der Teile • Bijgeleverd toebehoren: Ringflitser (1), Verloopringen (2), Draagtasje (1), Handleiding en documentatie 2 Manövreringsdel 3 Ringdel (siehe Abbildung A) *Batterijen niet inbegrepen. 4 Utlösningsknapp 1 Batteriefachdeckel Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder kennisgeving. 5 POSITION-omkopplare (belysningsläge) 2 Steuerteil 6 LEVEL-omkopplare (ljusstryka) 3 4 Ringeinheit Lösetaste Plaats en functie van de onderdelen 7 Strömlampa (lysdiod) 8 Strömbrytare (POWER) 5 POSITION-Schalter (zie afbeelding A) 9 Låsratt 6 LEVEL-Schalter 1 Batterijdeksel 7 POWER LED 2 Bedieningseenheid 8 POWER-Schalter 3 Ringflitser Isättning av batterier 9 Fixierknopf 4 Ontgrendelknop (Se illustration B) 5 POSITION flitselementkiezer Använd fyra stycken Sony alkaliska batterier (storlek AA) eller Ni-MH- 6 LEVEL lichtsterktekiezer Einlegen der Batterien 7 POWER spanningslampje batterier (storlek AA). Ringljuset kanske inte fungerar som det ska om andra batterier används. (Siehe Abbildung B) 8 POWER aan/uit-schakelaar *Använd inte Ni-Mn torrbatterier (storlek AA) och Mn torrbatterier Verwenden Sie vier Sony AA Alkalibatterien oder AA Ni-MH-Batterien. 9 Bevestigingsknop (storlek AA). Mit anderen Batterien arbeitet die Ringleuchte nicht einwandfrei. 1 Öppna batterilocket. -Verwenden keine AA Ni-Mn- oder AA Mn-Trockenzellen. Batterijen aanbrengen 2 Sätt i de fyra batterierna enligt markeringarna i batterifacket. 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 3 Stäng batterilocket. 2 Legen Sie die vier Batterien entsprechend den Markierungen in (zie afbeelding B) Obs! das Batteriefach ein. Gebruik vier Sony AA-formaat alkali-batterijen of vier AA-formaat Ni-MH • Var noga med att använda fyra batterier av samma typ. 3 Schließe Sie den Batteriefachdeckel. batterijen. Met andere soorten batterijen kan de ringflitser niet goed • Se noga till att polerna 3 # på varje batteri vänds åt rätt håll. Felvända werken. batterier kan orsaka läckage eller att batteriet spräcks. Hinweise *Gebruik geen AA-formaat mangaan-batterijen of AA-formaat nikkel- • Achten Sie darauf, dass alle vier Batterien von gleichen Typ sind. • Använd inte uttjänta Ni-MH-batterier (storlek AA) och uppladdade Ni- mangaanbatterijen. MH-batterier (storlek AA) tillsammans. • Achten Sie darauf, die Batterien mit richtiger 3 # Polarität einzulegen. Wenn die Batterien falsch herum eingelegt werden, können sie 1 Open het batterijdeksel. beschädigt werden und auslaufen. 2 Plaats de vier batterijen in het batterijvak, zorgvuldig in de • Verwenden Sie keine leeren und vollen AA Ni-MH-Batterien zusammen. richting die daarin staat aangegeven. I illustrationerna i denna bruksanvisning visas den digitala 3 Sluit het batterijdeksel. stillbildskameran DSC-F828. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen die Digitalkamera DSC-F828. Opmerkingen • Gebruik altijd vier batterijen van strikt hetzelfde type. Innan ringljuset monteras • Let vooral op de juiste richting van de batterijpolen, zoals aangegeven bij 3 #. Als er een batterij andersom ligt, kan dat leiden tot lekkage of Se vad som står i bruksanvisningen för den digitala stillbildskameran Vor dem Anbringen der Ringleuchte openbarsten van de batterij. angående adapterringen. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera die Informationen • Gebruik geen lege of halflege AA-formaat Ni-MH batterijen samen met • Ta bort alla tillbehör som sitter på den digitala stillbildskameran, som zum Adapterring durch. volledig opgeladen AA-formaat Ni-MH batterijen. motljusskydd eller filter. • Nehmen Sie alle Zubehörteile wie Gegenlichtblende und Filter von der • Ta bort objektivskyddet från objektivet. Digitalkamera ab. • Nehmen Sie die Objektivkappe ab. De afbeeldingen in deze handleiding tonen als voorbeeld de digitale fotocamera DSC-F828. Voordat u de ringflitser vastmaakt Controleer de handleiding van uw digitale fotocamera voor aanwijzingen over de verloopring. • Verwijder alle accessoires die voorop de digitale fotocamera zijn bevestigd, zoals een zonnekap of filter. • Verwijder de lensdop van de lens.

Deutsch Nederlands Svenska C Anbringen der Ringleuchte De ringflitser bevestigen op de Hur ringljuset sätts fast (Siehe Abbildung C) camera (zie afbeelding C) (Se illustration C) 1 Bringen Sie den Adapterring fest an der Digitalkamera an. 1 Maak de verloopring stevig vast aan de digitale fotocamera. 1 Sätt på adapterringen på den digitala stillbildskameran. (Vorgang 1) (stap 1) (Procedur 1) 2 Bringen Sie das Steuerteil fest auf dem intelligenten 2 Bevestig de bedieningseenheid stevig op de geavanceerde 2 Sätt på manövreringsdelen på digitalkamerans intelligenta Zubehörschuh der Digitalkamera an. (Vorgang 2) accessoireschoen van de digitale fotocamera. (stap 2) tillbehörssko. (Procedur 2) 3 Bringen Sie die Ringeinheit am Adapterring an. (Vorgang 3) 3 Bevestig de ringflitser op de verloopring. (stap 3) 3 Sätt på ringdelen på adapterringen. (Procedur 3) 2 -Bringen Sie die Ringeinheit so an, dass sich die Lösetaste oben *Zorg bij het aanbrengen van de ringflitser dat u de ontgrendelknop *Sätt på ringdelen med dess utlösningsknapp ej nedtryckt. befindet. bovenaan houdt. Obs! 1 Hinweis Opmerking Var försiktig så att inte objektivet repas när adpaterringen sätts på. 3 Achten Sie beim Anbringen des Adapterrings sorgfältig darauf, das Wees bij het aanbrengen van de verloopring voorzichtig dat er geen krassen Objektiv nicht zu verkratzen. op de lens komen. När DSC-V3 används 1 Sätt på adapterringen (VAD-VHA, tillval) på den digitala Bei Verwendung der DSC-V3 Bij gebruik van de DSC-V3 stillbildskameran. (Procedur 1) 1 Bringen Sie den optionalen Adapterring (VAD-VHA) an der 1 Bevestig eerst de los verkrijgbare aanpassingsring (VAD- Adapterringen som medföljer något av följande tillbehör kan också Digitalkamera an. (Vorgang 1) VHA) aan de digitale fotocamera. (stap 1) användas: Auch ein bei den folgenden Zubehörteilen mitgelieferter U kunt ook gebruik maken van de aanpassingsring of verloopring Telekonverter (VCL-DEH17VA), motljusskydd (LSF-VHA) Bei Verwendung der DSC-V3 Adapterring kann verwendet werden: die wordt meegeleverd bij de volgende accessoires: 2 Sätt på adapterringen på den extra adapterringen. Telekonverter VCL-DEH17VA, Gegenlichtblende LSF-VHA. Tele-voorzetlens (VCL-DEH17VA), zonnekap (LSF-VHA) (Procedur 2) Bij gebruik van de DSC-V3 2 Bringen Sie den Adapterring fest am optionalen Adapterring 2 Maak de verloopring stevig vast aan de los verkrijgbare 3 Sätt på manövreringsdelen på digitalkamerans intelligenta När DSC-V3 används an. (Vorgang 2) aanpassingsring. (stap 2) tillbehörssko. (Procedur 3) 3 Bringen Sie das Steuerteil fest auf dem intelligenten 3 Bevestig de bedieningseenheid stevig op de geavanceerde 4 Sätt på ringdelen på adapterringen. (Procedur 4) Zubehörschuh der Digitalkamera an. (Vorgang 3) accessoireschoen van de digitale fotocamera. (stap 3) *Sätt på ringdelen med dess utlösningsknapp ej nedtryckt. 4 Bringen Sie die Ringeinheit am Adapterring an. (Vorgang 4) 4 Bevestig de ringflitser op de verloopring. (stap 4) -Bringen Sie die Ringeinheit so an, dass sich die Lösetaste oben *Zorg bij het aanbrengen van de ringflitser dat de ontgrendelknop 3 befindet. aan de bovenkant zit. Hur ringljuset tas bort 1 1 Ta bort ringljuset från adapterringen genom att trycka på 2 4 Abnehmen der Ringleuchte De ringflitser verwijderen van de 2 utlösningsknappen. Ta bort manövreringsdelen från digitalkamerans intelligenta 1 Drücken Sie die Lösetaste und nehmen Sie die Ringeinheit vom camera tillbehörssko. Adapterring ab. 3 Ta bort adapterringen. 1 Maak de ringflitser los van de verloopring door de 2 Nehmen Sie das Steuerteil vom intelligenten Zubehörschuh der När DSC-V3 används tas även den extra adapterringen bort. ontgrendelknop in te drukken. Digitalkamera ab. 2 Verwijder de bedieningseenheid van de geavanceerde Försiktighetsmått att iaktta när den extra adapterringen tas 3 Nehmen Sie den Adapterring ab. accessoireschoen van de digitale fotocamera. bort Im Falle der DSC-V3 nehmen Sie auch den optionalen Adapterring mit ab. 3 Verwijder de verloopring. När den extra adapterringen ska tas bort från ringljusets adapterring, D Gehen Sie beim Abnehmen des optionalen Adapterrings Bij gebruik van de DSC-V3 verwijdert u tevens de los verkrijgbare lägg en mjuk trasa över den extra adapterringen och skruva långsamt aanpassingsring. av den. (Se illustration D) vorsichtig vor. Voorzorgen bij het verwijderen van de los verkrijgbare Wenn Sie den optionalen Adapterring vom Adapterring der Ringleuchte abnehmen, legen Sie ein weiches Tuch über den optionalen aanpassingsring Om de los verkrijgbare aanpassingsring te verwijderen van de Användning av ringljuset Adapterring und schrauben Sie ihn vorsichtig ab. (Siehe Abbildung D) Se brukanvisningen för den digitala stillbildskameran för detaljer. verloopring van deze ringflitser, legt u een zachte doek over de los verkrijgbare aanpassingsring en dan schroeft u deze langzaam en 1 Ställ den digitala stillbildskamerans strömbrytare (POWER) i Verwendung der Ringleuchte voorzichtig los. (zie afbeelding D) 2 läget ”ON”. Ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare i vilket Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der Digitalkamera. läge som helst utom ”AUTO”. 1 Stellen Sie den POWER-Schalter der Digitalkamera auf „ON“. Bediening van de ringflitser 3 Ställ den digitala stillbildskamerans blixt på ” (ingen blixt)”. 2 Stellen Sie den Moduswähler der Digitalkamera in einen Zie voor nadere details tevens de gebruiksaanwijzing van uw digitale 4 Ställ manövreringsdelens strömbrytare (POWER) i läget ”ON”. beliebige Modus außer „AUTO“. fotocamera. 5 Ställ vitbalansen på ” (One push SET)”. 3 Schalten Sie den Blitz der Digitalkamera auf „ (Blitz aus)“. 1 Zet de POWER aan/uit-schakelaar van de digitale fotocamera E 4 Stellen Sie den POWER-Schalter am Steuerteil der Ringleuchte op "ON" (aan). 6 Ställ den digitala stillbildskameran i makrotagningsläge. När en försättslins används (tillval), är det inte nödvändigt att ställa in auf „ON“. 2 Zet de functiekeuzeknop van de digitale fotocamera in een makrotagningsläget. 5 Wählen Sie den Weißabgleichmodus „ (One-push SET)“. gewenste stand behalve "AUTO". 7 Rikta den digitala stillbildskameran mot motivet och tag en 6 Schalten Sie die Digitalkamera in den Macroaufnahmemodus. 3 Zet de flitsschakelaar van de digitale fotocamera op " (niet bild. Wenn Sie Nahaufnahmelinse (optional) verwenden, brauchen Sie die flitsen)". När ringljuset sitter på den digitala stillbildskameran, blir kameran Kamera nicht in den Macroaufnahmemodus zu schalten. 4 Zet de POWER aan/uit-schakelaar van de bedieningseenheid instabil på grund av tyngden hos objektivdelen. Vi rekommenderar att 7 Richten Sie die Digitalkamera auf das Motiv und nehmen Sie van de ringflitser op "ON" (aan). ett stativ används eller att objektivdelen stöds med vänstra handen. auf. 5 Stel de witbalans in op " (Directe witbalansinstelling SET)". Obs! Wenn die Ringleuchte an der Digitalkamera angebracht ist, wird die Kamera durch das Gewicht der Objektiveinheit instabil. Wir empfehlen, 6 Stel de digitale fotocamera in op macro-fotograferen. • Återställ vitbalansen om LEVEL-omkopplaren på manövreringsdelen har ein Stativ zu verwenden oder das Objektiv mit der linken Hand zu Bij gebruik van een close-up voorzetlens (los verkrijgbaar) hoeft u niet ändrats. stützen. speciaal in te stellen op macro-fotograferen. • Lyft inte upp den digitala stillbildskameran genom att hålla i ringljuset. 7 Richt de digitale fotocamera op uw onderwerp en maak een Den digitala stillbildskameran kan lossna. Hinweise foto. • Nehmen Sie einen neuen Weißabgleich vor, wenn Sie den LEVEL- Wanneer de ringflitser is bevestigd op de digitale fotocamera kan het Schalter am Steuerteil in eine andere Position gestellt haben. gewicht van de ring voorop de lens het evenwicht van de camera Omkopplare för ljusstyrka och • Tragen Sie die Digitalkamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Ansonsten kann die Digitalkamera herunterfallen. verstoren. Wij raden u aan de camera op een statief te zetten of het lensgedeelte van de camera te ondersteunen met uw linkerhand. ljussättning på ringljuset Opmerkingen (Se illustration E) Schalter und Lampen an der • U zult de witbalans opnieuw moeten instellen wanneer u de LEVEL • Om LEVEL-omkopplaren på manövreringsdelen ställs på ”LO”, blir ljusstyrkan ungefär den halva, men lystiden förlängs. lichtsterktekiezer van de bedieningseenheid hebt omgeschakeld. Ringleuchte (siehe Abbildung E) • Til de digitale fotocamera nooit aan de ringflitser op. Als er iets los raakt, • Efter att batteriet har tagit slut, kan det hända att ringljuset tänds igen när • Wenn Sie den LEVEL-Schalter am Steuerteil auf „LO“ stellen, reduziert kan de camera vallen en beschadigd raken. strömbrytaren (POWER) ställs på ”ON”. Detta är inget tekniskt fel. sich die Leuchtstärke auf etwa die Hälfte und die Leuchtdauer verlängert sich. • Bei erschöpften Batterien kann es vorkommen, dass die Ringleuchte Schakelaars en lichtsterkte van de Vad de olika tillstånden hos nochmal leuchtet, wenn Sie den POWER-Schalter auf „ON“ stellen. Dies ist keine Funktionsstörung. ringflitser (zie afbeelding E) strömlampan (lysdiod) betyder • Wanneer u de LEVEL lichtsterktekiezer van de bedieningseenheid op • När den lyser (grönt) "LO" zet, wordt de lichtsterkte ongeveer de helft minder, zodat de Batterierna har tillräcklig kapacitet. Bedeutung der Leuchtzustände der batterijen van de flitser langer meegaan. • När den blinkar långsamt (rött) (batteriet snart slut) Förbered nya batterier. • Wanneer de batterijen leeg zijn, kan de ringflitser toch weer licht geven POWER LED wanneer u de POWER aan/uit-schakelaar op "ON" zet. Dit duidt niet op *Blinkningstiden varierar beroende på vilken typ av batterier som • Leuchten (grün) storing in de werking. används. Batteriekapazität gut. • När den blinkar snabbt (rött) (batteriet slut) • Langsames Blinken (rot) (Batterieende-Vorwarnung) Ringljuset släcks. Halten Sie neue Batterien bereit. Betekenis van het licht van het Batterierna är uttjänta. Byt ut mot nya batterier. -Die Blinkzeit hängt vom Batterietyp ab. • Schnelles Blinken (rot) (Batterieende) POWER spanningslampje Die Ringleuchte erlischt. • Zolang het lampje brandt (groen) Die Batterien sind leer. De batterijen kunnen voldoende stroom leveren. Wechseln Sie die Batterien aus. • Wanneer het langzaam knippert (rood) (batterijen bijna leeg) Zorg dat u verse batterijen bij de hand hebt. *Hoe lang het lampje blijft knipperen, hangt af van welk soort batterijen u gebruikt. • Wanneer het snel knippert (rood) (batterijen leeg) De ringflitser geeft geen licht meer. De batterijen zijn helemaal leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe.