4-543-000-02(1) お買い上げいただきありがとうございます。 Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire cette notice Especificaciones De verbindingshandgreep Applicazione Σημειώσεις σχετικά με τη avec attention et la conserver pour toute référence Dimensiones (Aprox.) 41 mm × 39 mm × 13 mm aan de camera bevestigen dell’impugnatura alla χρήση 主な特長 future. (an/al/prf) • Αν παρατηρήσετε τυχόν αποκόλληση ή 1 Zet de camera uit. fotocamera アタッチメントグリップ Peso Aprox. 5 g απόσπαση της πρόσθετης λαβής, συνιστάται η 本機はソニー製デジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)DSC- < Avis aux consommateurs des pays 2 Veeg vuil van het oppervlak van de Elementos incluidos Empuñadura de enganche 1 Spegnere la fotocamera. διακοπή χρήσης της και η αντικατάστασή της με RX100/RX100M2/RX100M3用のアタッチメントグリップです。 appliquant les Directives UE > (1), Juego de documentación camera waar u de verbindingshandgreep Attachment Grip 本機はカメラのホールド性を高めて、安定した撮影を可能にしま 2 Eliminare ogni traccia di sporco dalla μια νέα λαβή. Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku impresa wilt bevestigen. superficie della fotocamera nel punto in • Αν λερωθεί, σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί. す。 Tokyo, 108-0075 Japon 3 Verwijder het verpakkingspapier van de Poignée de prise en main Pour toute question relative à la conformité des El diseño y las especificaciones están sujetos a cui si applicherà l’impugnatura. 使用上のご注意 produits dans l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony cambio sin previo aviso. verbindingshandgreep. (Zie afbeelding -3) 3 Rimuovere la carta di protezione Επικόλληση της Вспомогательный захват 使用中に浮きやはがれが見つかった場合は、使用を中止して、新 Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, dall’impugnatura. (Vedere la figura -3) πρόσθετης λαβής στην しいアタッチメントグリップに取り替えることをおすすめしま Belgique 4 Lijn de bovenkant van de 4 Allineare la parte superiore 防滑手柄 す。 Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des verbindingshandgreep uit met de dell’impugnatura con la scanalatura κάμερα グリップ部が汚れたら、乾いた布でふいてください。 Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie voorste groef op de camera om de Caractéristiques zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. verbindingshandgreep tijdelijk te anteriore sulla fotocamera per applicare 1 Απενεργοποιήστε την κάμερα. 取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/ temporaneamente l’impugnatura. 2 Σκουπίστε τυχόν βρομιά από την Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ 取り付けかた Le AG-R2 est une poignée de prise en main conçue spécialement pour les appareils photo numériques < Hinweis für Kunden in Ländern, in bevestigen. (Zie afbeelding -4) (Vedere la figura -4) επιφάνεια της κάμερας όπου θα Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ denen EU-Richtlinien gelten > 5 Druk op het hele oppervlak met uw Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja 1 カメラの電源をOFFにする。 Sony DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 (désignés ci- vinger om hem stevig aan de camera te 5 Accertarsi che l’impugnatura non sia επικολληθεί η πρόσθετη λαβή. dessous par le terme « appareil photo »). Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku storta o posizionata male e premere obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni 2 アタッチメントグリップを取り付ける部分のカメ La poignée de prise en main permet des prises de Tokio, 108-0075 Japan bevestigen en let er daarbij op dat de 3 Αφαιρέστε το χαρτί απελευθέρωσης de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/ ラ表面の汚れをきれいにふき取る。 l’intera superficie con il dito per farla από την πρόσθετη λαβή. (Βλ. εικόνα vue plus stables par une meilleure saisie de l’appareil Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor verbindingshandgreep niet gekanteld of Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/ / 3 アタッチメントグリップの剥離紙をはがす。(イラ photo. van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 aderire saldamente alla fotocamera. -3) verkeerd geplaatst is. / / スト-3 ) Zaventem, Belgien L’aderenza non si sarà stabilizzata fino a diverse ore 4 Ευθυγραμμίστε την επάνω πλευρά De hechting is gedurende meerdere uren niet stabiel dopo aver applicato l’impugnatura. της πρόσθετης λαβής με την ©2014 Sony Corporation Printed in China 4 カメラのフロント溝に、上部を合わせて仮貼りをす Remarques sur l’emploi na bevestiging van de verbindingshandgreep. Iniziare a utilizzare la fotocamera di nuovo un giorno μπροστινή εγκοπή της κάμερας για να る。 (イラスト-4 ) • Si vous remarquez que la poignée de prise en main Merkmale und Funktionen Start pas met het gebruiken van uw camera één dag dopo aver applicato l’impugnatura. επικολλήσετε προσωρινά την πρόσθετη 5 アタッチメントグリップの左右上下に曲がりやず se détache ou se décolle, il est préférable de ne Der AG-R2 ist ein Zusatzgriff, speziell für die Sony na het bevestigen van de verbindingshandgreep. λαβή. (Βλ. εικόνα -4) れが無いことを確認し、アタッチメントグリップ全 plus l’utiliser et de la remplacer par une neuve. Digital-Standbildkameras DSC-RX100/RX100M2/ AG-R2 面を指で押しつけて、しっかりと接着させる。 • Quand elle est sale, essuyez-la avec un chiffon sec. RX100M3 (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) Technische gegevens Caratteristiche tecniche 5 Βεβαιωθείτε ότι η πρόσθετη λαβή δεν hergestellt. Dimensioni (circa) 41 mm × 39 mm × 13 mm (l/a/p) έχει κλίση και ότι δεν έχει τοποθετηθεί 接着後、数時間は接着力が安定しません。 Afmetingen 41 mm × 39 mm × 13 mm εσφαλμένα και πιέστε ολόκληρη την 約1日経過してから、ご使用を開始してください。 Fixation de la poignée de Der Zusatzgriff erlaubt stabilere Fotografie durch verbesserten Griff der Kamera. (Ongeveer) (b/h/d) Peso Circa 5 g επιφάνεια με το δάκτυλό σας για να την Accessori inclusi Impugnatura (1), corredo di prise en main à l’appareil Gewicht Ongeveer 5 g documentazione stampata επικολλήσετε γερά στην κάμερα. 主な仕様 photo Hinweise zur Verwendung Bijgeleverde Verbindingshandgreep (1), Η επικόλληση δεν είναι σταθερή για αρκετές ώρες toebehoren Handleiding en documentatie Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a 外形寸法(約):41 mm × 39 mm × 13 mm(幅/高さ/奥行き) • Falls Sie jegliche Ablösungen oder Abpellen μετά από τη σύνδεση της πρόσθετης λαβής. 1 Éteignez l’appareil photo. modifiche senza preavviso. 質量: 約5g am Zusatzgriff feststellen, empfehlen wir, die Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε την κάμερα πάλι 2 Nettoyez la saleté à l’endroit où la voorbehouden, zonder kennisgeving. περίπου μια μέρα μετά από την επικόλληση της 同梱物: アタッチメントグリップ( 1 )、印刷物一式 Verwendung zu beenden und einen neuen Griff zu poignée de prise en main doit être fixée verwenden. πρόσθετης λαβής. お買い上げいただきありがとうございます。 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります sur l’appareil photo. Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao • Bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch が、ご了承ください。 fim e guarde-o para consultas futuras. この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注 3 Enlevez le papier de la poignée de prise abwischen. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Προδιαγραφές 意事項と製品の取り扱いかたを示しています。 en main. (Voir l’illustration -3) produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen. < Nota para os clientes nos paises que この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ Διαστάσεις (Περίπου) 41 mm × 39 mm × 13 mm さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず 4 Alignez le haut de la poignée de prise Anbringen des < Anmärkning för kunder i de länder apliquem as Diretivas da UE > (π/υ/β) 保管してください。 en main sur la rainure avant de l’appareil som följer EU-direktiv > Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku photo pour fixer temporairement Zusatzgriffs an der Kamera Tokyo, 108-0075 Japão Μάζα Περίπου 5 g Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Περιεχόμενα Πρόσθετη λαβή (1), Σύνολο la poignée de prise en main. (Voir 1 Schalten Sie die Stromversorgung der Tokyo, 108-0075 Japan αντικείμενα έντυπης τεκμηρίωσης Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da l’illustration -4) Kamera aus. För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica 5 Après vous être assuré que la poignée de 2 Wischen Sie jeglichen Schmutz von bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε prise en main n’est pas inclinée ou mal der Oberfläche der Kamera ab, wo der 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. positionnée, appuyez sur toute sa surface Zusatzgriff angebracht werden soll. Características avec le doigt pour bien la fixer à l’appareil 3 Nehmen Sie das Deckpapier vom Egenskaper A AG-R2 é uma Pega Ergonómica fabricada especificamente para as Câmaras Fotográficas photo. Zusatzgriff ab. (Siehe Abbildung -3) AG-R2 är ett extragrepp gjort speciellt för DSC-RX100/ Digitais DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 da Sony L’adhésion n’est résistante que plusieurs heures après 4 Richten Sie die Oberseite des Zusatzgriffs RX100M2/RX100M3 Sony digitala stillbildskameror (referidas abaixo como “câmara”). la fixation de la poignée de prise en main. mit der Frontnut an der Kamera aus, um (nedan kallad ”kamera”). A pega ergonómica permite tirar fotografias de uma N’utilisez l’appareil photo qu’environ un jour après la den Zusatzgriff provisorisch anzubringen. Extragreppet möjliggör stadig fotografering genom forma mais estável ao agarrar melhor a câmara. fixation de la poignée de prise en main. (Siehe Abbildung -4) att förbättra ditt grepp om kameran. 5 Stellen Sie sicher, dass der Zusatzgriff Notas de utilização Before operating the product, please read this Spécifications nicht geneigt oder falsch positioniert Att tänka på vid användning • Se notar qualquer separação ou descolagem da manual thoroughly and retain it for future reference. Dimensions 41 mm × 39 mm × 13 mm (l/h/p) ist, und drücken Sie die gesamte Fläche • Om du märker att extragreppet har börjat pega ergonómica, recomendamos que pare de (environ) (1 3/4 po. × 1 9/16 po. × 17/32 po.) mit Ihrem Finger an, um ihn fest an der släppa i kanterna eller inte sitter fast ordentligt, utilizá-la e substitua-a por uma nova. < Notice for the customers in the Kamera anzubringen. rekommenderar vi att du slutar använda det och • Se ficar suja, limpe-a com um pano seco. Poids Environ 5 g (0,2 oz) countries applying EU Directives > byter ut det mot ett nytt. Articles inclus Poignée de prise en main (1), Die Anhaftung ist mehrere Stunden nach dem • Om det blivit smutsigt, torka av det med en torr Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Jeu de documents imprimés Anbringen des Zusatzgriffs lang nicht stabil. torkduk. Montar a pega ku Tokyo, 108-0075 Japan Verwenden Sie die Kamera erst nach Ablauf eines For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor La conception et les spécifications peuvent être Tages nach dem Anbringen des Zusatzgriffs. ergonómica na câmara 3 van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium modifiées sans préavis. Montera extragreppet på 1 Desligue a câmara. Technische Daten kameran 2 Remova a sujidade da superfície da câmara onde a pega ergonómica será Features Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Abmessungen (ca.) 41 mm × 39 mm × 13 mm 1 Stäng av strömmen till kameran. montada. The AG-R2 is an Attachment Grip made especially (B / H / T) 2 Torka av smuts från ytan på kameran där for DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 Sony Digital Still < Aviso para los clientes de países en los Gewicht Ca. 5 g extragreppet ska fästas. 3 Retire o papel de libertação da pega Cameras (referred to below as “camera”). que se aplican las directivas de la UE > Mitgeliefertes Zusatzgriff (1), Anleitungen 3 Ta bort släppapperet från extragreppet. ergonómica. (Consulte a Ilustração -3.) The attachment grip enables more stable Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Zubehör (Se illustration -3) 4 Alinhe o lado superior da pega photography by improving your grip on the camera. Tokyo, 108-0075 Japón 4 Rikta in översidan av extragreppet mot ergonómica com a ranhura frontal na Änderungen bei Design und technischen Daten Para la conformidad del producto en la UE: Sony bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. frontspåret på kameran för att tillfälligt câmara para montar temporariamente a Notes on Use Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da fästa extragreppet. (Se illustration -4) pega ergonómica. (Consulte a Ilustração • If you notice any separation or peeling of the Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica 5 Kontrollera att extragreppet inte sitter -4.) 5 Certifique-se de que a pega ergonómica 4 attachment grip, we recommend that you stop Voordat u dit product gebruikt, dient u deze snett eller är felaktigt placerat, och tryck using it and replace it with a new one. Características handleiding grondig te lezen en te bewaren voor på hela ytan med fingret för att fästa det não está inclinada ou posicionada • If it gets dirty, wipe it with a dry cloth. La AG-R2 es una empuñadura de enganche hecha toekomstige naslag. ordentligt på kameran. incorretamente e pressione toda a especialmente para las cámaras fotográficas digitales < Kennisgeving voor klanten in superfície com o dedo para montá-la Attaching the Attachment DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 Sony (a partir de ahora “cámara”). de landen waar EU-richtlijnen van Det dröjer flera timmar innan extragreppet sitter säkert efter att ha satts på. firmemente na câmara. Grip to the Camera La empuñadura de enganche permite fotografiar toepassing zijn > Börja använda kameran igen ungefär en dag efter att A aderência não é estável durante várias horas após Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ha satt på extragreppet. montar a pega ergonómica. 1 Turn off the power of the camera. con mayor estabilidad mejorando la sujeción de la Tokyo, 108-0075 Japan Comece a utilizar a câmara novamente cerca de um cámara. 2 Wipe any dirt from the surface of the Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, dia após montar a pega ergonómica. camera where the attachment grip is to bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan Specifikationer be attached. Notas sobre la utilización 7-D1, 1935 Zaventem, België Storlek (Ca.) 41 mm × 39 mm × 13 mm (b/h/d) Características técnicas 3 Remove the release paper from the • Si nota cualquier separación o desprendimiento de Vikt Ca. 5 g Dimensões (Aprox.) 41 mm × 39 mm × 13 mm (l/a/p) attachment grip. (See illustration -3) la empuñadura de enganche, le recomendamos que deje de usarla y la sustituya por otra nueva. Kenmerken Inkluderade artiklar Extragrepp (1), Uppsättning tryckt dokumentation Peso Aprox. 5 g 4 Align the top side of the attachment grip De AG-R2 is een verbindingshandgreep speciaal Itens incluídos Pega ergonómica (1), • Si se ensucia, frótela con un paño seco. with the front groove on the camera to gemaakt voor Sony digitale fotocamera’s DSC-RX100/ Utförande och specifikationer kan ändras utan Documentos impressos temporarily attach the attachment grip. RX100M2/RX100M3 (hierna genoemd "camera"). föregående meddelande. (See illustration -4) Fijación de la empuñadura Met de verbindingshandgreep kunt u stabieler O design e as especificações estão sujeitos a fotograferen door een verbeterde greep van de alterações sem aviso prévio. 5 Making sure that the attachment grip is de enganche a la cámara camera. not tilted or positioned wrongly, press the Prima di usare il prodotto raccomandiamo di leggere 1 Desconecte la alimentación de la cámara. con attenzione le presenti istruzioni e di conservarle whole surface with your finger to firmly 2 Elimine la suciedad de la superficie attach it to the camera. de la cámara en la que vaya a fijar la Opmerkingen over het quindi per ogni futura necessità. Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το gebruik < Avviso per i clienti residenti nei paesi για μελλοντική αναφορά. Adhesion is not stable for several hours after empuñadura de enganche. attaching the attachment grip. che applicano le direttive UE > 3 Retire el papel protector de la • Indien u loskomen of afbladeren van de Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku < Σημείωση για τους πελάτες στις Start using the camera again about one day after verbindingshandgreep merkt, raden we u aan attaching the attachment grip. empuñadura de enganche. (Consulte la Tokyo, 108-0075 Giappone χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. > ilustración -3) om het gebruik ervan te stoppen en de greep te DSC-RX100 DSC-RX100M3 Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan vervangen voor een nieuwe. DSC-RX100M2 4 Alinee la parte superior de la • Indien hij vuil wordt, veeg hem dan af met een Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία Specifications empuñadura de enganche con la droge doek. Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Dimensions 41 mm × 39 mm × 13 mm ranura frontal de la cámara para fijar Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bέλγιο (Approx.) (w/h/d) (1 3/4 in. × 1 9/16 in. × 17/32 in.) temporalmente la empuñadura de Caratteristiche enganche. (Consulte la ilustración -4) L’unità AG-R2 è una Impugnatura progettata Mass Approx. 5 g (0.2 oz) 5 Tras cerciorarse de que la empuñadura de specificamente per le fotocamere digitali DSC-RX100/ Χαρακτηριστικά Included items Attachment Grip (1), Set of enganche no esté inclinada ni colocada RX100M2/RX100M3 Sony (di seguito indicate con il Το AG-R2 είναι μια πρόσθετη λαβή κατασκευασμένη printed documentation ειδικά για τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές erróneamente, presione toda la superficie termine “fotocamera”). Design and specifications are subject to change con su dedo para fijarla a la cámara. L’impugnatura consente di fotografare con maggiore DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 της Sony without notice. stabilità migliorando la presa sulla fotocamera. (αναφέρονται παρακάτω ως "κάμερα"). La adhesión no será estable durante varias horas Η πρόσθετη λαβή παρέχει τη δυνατότητα πιο después de de haber fijado la empuñadura de σταθερής φωτογράφησης καθώς βελτιώνει το enganche. Note sull’uso κράτημα της κάμερας. Comience a utilizar de nuevo la cámara un día • Se si notano segni di separazione o distacco aproximadamente después de haber fijado la dell’impugnatura, si raccomanda di interromperne empuñadura de enganche. l’utilizzo e di sostituirla con una nuova. • Se si sporca, pulirla con un panno asciutto.
Műszaki adatok Specifikationer Tekniset tiedot Pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte 操作本產品前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以供日 ⴆ㥲Ⱞ#ⱻᣃ㩂ጚ#ⳮ⪺/#⇢#☎Ὧ☆Ṧ#Ⲃ#ⱧⰦ⟆ᇊ# 3 tento návod na obsluhu a uschovajte ho na možnú Méretek (kb.) 41 mm × 39 mm × 13 mm Mål (ca.) 41 mm × 39 mm × 13 mm (b/h/d) Mitat (noin) 41 mm × 39 mm × 13 mm (l/k/s) 後參考。 ᖂⷻ⪺#ㄢᇊ㩊#✂#Ⱳᵇ#Ⲃ#⇞ᇪ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1 potrebu v budúcnosti. (sz/ma/mé) Vægt Ca. 5 g Paino Noin 5 g Tömeg Kb. 5 g Medfølgende Påsætningsgreb (1), trykt Mukana tulevat Kiinnityslevy (1), painetut < Poznámka pre zákazníkov v krajinách A csomag Toldalék markolat (1), nyomtatott genstande dokumentation tarvikkeet asiakirjat 功能 㞣⺿ podliehajúcich smerniciam EÚ > tartalma dokumentáció AG-R2 是專為 DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 DJ0U5Ⱚ#GVF0U[4332U[433P52U[433P6# Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Ret til ændring af design og specifikationer uden Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan Sony 數位相機(以下稱“相機”)所設計的安裝式防 Vrq|#᧾⺪㘢#➎㟢#㍞Ἶᱦ+ⱞ㩂#%㍞Ἶᱦ%ᱦᇊ#㩒, Tokyo, 108-0075 Japonsko A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés varsel forbeholdes. muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. 滑握把。 ⮓Ⱖᵆ#㞣↮㱲#Ặ⪞⺮#≪ㄓ#ዢầⱯឲ៎1 Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Belgium, bijkantoor nélkül megváltozhatnak. 安裝式防滑握把可改善相機的抓握度,使拍攝更加穩 ≪ㄓ#ዢầⰪ#㍞Ἶᱦⱂ#ዢầⰮ#㪏▫⟆㐆☆#ᠾ⮛#⨲⳿ᤆ# van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 定。 ㈖⫫Ⱞ#ცត㩂ᅶ#㩞#ⷷឲ៎1 Zaventem, Belgicko Před provozováním výrobku si důkladně přečtěte Перед использованием данного изделия Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest tento manuál, který uchovejte pro budoucí referenci. рекомендуется внимательно прочитать manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare. настоящую инструкцию и сохранить ее для 使用注意事項 ▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ Vlastnosti < Upozornění pro zákazníky v zemích, справок. 若發現安裝式防滑握把出現分離或剝離現象,建議您 ≪ㄓ#ዢầⱞ#≮ẖᤂᅚᖂ#ↁᆒ⺪#ᅭⰮ#℆ᆖ㩆# AG-R2 je prídavné držadlo špeciálne vyrobené pre < Notă pentru clienţii din ţările care na které se vztahují směrnice ES > 4 digitálne fotoaparáty DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 aplică Directivele UE > Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 停止使用並更換新的安裝式防滑握把。 如果外觀變髒,請使用乾布擦拭。 ᨶ⪺#▖⮓Ⱞ#ⷻ⺪㩂ᇊ#▲#ᅭⰦᵆ#ሺ㆞㩊#ᅭⰮ# ቶⲏ㩓ឲ៎1 značky Sony (ďalej uvádzané ako „fotoaparát“). Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko Характеристики ᠾ᳖⮶⺪#ẲṢ#ㆆⰦᵆ#័⨮ᖞ#ⷦ⟗⟆⬎1 Prídavné držadlo umožňuje stabilnejšie Tokyo, 108-0075 Japonia Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony AG-R2 представляет собой вспомогательный fotografovanie zlepšením držania fotoaparátu. Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium, Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da захват, специально предназначенный для 將安裝式防滑握把安裝至相 bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgie цифровых фотоаппаратов DSC-RX100/RX100M2/ 機 #㍞Ἶᱦ⪺#≪ㄓ#ዢầ#≪ㄓ㩂ጚ 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia RX100M3 Sony (далее именуемых как “камера”). Poznámky o používaní Вспомогательный захват позволяет выполнять 1 關閉相機電源。 4#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#ᔿឲ៎1 • Ak zistíte oddeľovanie alebo odlupovanie Funkce более устойчивую съемку путем улучшения 5#≪ㄓ#ዢầⰮ#≪ㄓ㩊#㍞Ἶᱦ#㥆ⱂ#ἦ⺪Ṧ# prídavného držadla, odporúčame, aby ste ho Caracteristici AG-R2 je příchytný grip určený výhradně pro digitální захвата камеры. 2 將欲裝上安裝式防滑握把的相機表面髒汙擦拭 ័⨮ᖞ#ⷦ⟗⟆⬎1 prestali používať a vymenili ho za nové. AG-R2 este un grip de prindere fabricat special pentru fotoaparáty Sony DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 乾淨。 • Ak sa zašpiní, utrite ho suchou tkaninou. 6#≪ㄓ#ዢầⰦᵆ≪㘚#ẖ⺪Ṧ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1# camerele foto digitale Sony DSC-RX100/RX100M2/ (dále jen „fotoaparát“). 3 取下安裝式防滑握把的釋放紙。(參見圖 RX100M3 (denumite în continuare „camere”). Příchytný grip umožňuje stabilnější fotografování, Примечания относительно -3) +ዢẦ#06#ㄢⵚ, Pripojenie prídavného Gripul de prindere permite o fotografiere mai stabilă prin îmbunătăţirea prizei pe care o aveţi asupra protože zlepšuje úchop/držení fotoaparátu. использования 4 將安裝式防滑握把的頂部對齊相機的前方溝 7#㍞Ἶᱦ#⩈⾧ⱂ#㬲ᇦ#≪ㄓ#ዢầⱂ#▫≪Ṧ# Ỉ㉾⪞☆#≪ㄓ#ዢầⰮ#Ɱ⟆ᵆ#≪ㄓ㩓ឲ៎1# • Если Вы заметите какое-либо расслоение 槽,暫時裝上安裝式防滑握把。(參見圖 držadla na fotoaparát camerei. Poznámky k použití или лупление вспомогательного захвата, -4) +ዢẦ#07#ㄢⵚ, 1 Fotoaparát vypnite. • Zjistíte-li jakékoli oddělení či odloupnutí рекомендуется приостановить его 8#≪ㄓ#ዢầⱞ#ጚ⮢⪞⺪ᅚᖂ#⬖Ṟ⺪#⨴Ⱚ# Observaţii privind utilizarea использование и заменить на новый. 5 確定安裝式防滑握把沒有傾斜或錯誤固定,用 2 Utrite špinu z povrchu fotoaparátu na příchytného gripu, doporučujeme jej přestat ⯮㍂ᵆ#ᤂ⺪#⨴Ⱚ#ᅭⰮ#㬿Ɫ㩂ᇊ/#♺ცᱧⰦᵆ# • При его загрязнении вытрите его сухой тканью. 手指壓下整個表面,即可穩固安裝至相機。 mieste, kde chcete prídavné držadlo • Dacă observaţi că gripul de prindere se používat a vyměnit za nový. ⳮ㆞#Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦ⪺#្្㱲# pripojiť. desolidarizează de cameră sau se dezlipeşte, vă • V případě znečištění jej otřete suchým hadříkem. 裝上安裝式防滑握把後,需經數個小時才能穩固黏著。 ≪ㄓ㩓ឲ៎1 3 Z prídavného držadla snímte papier. recomandăm să nu îl mai utilizaţi şi să folosiţi unul Прикрепление 請在裝上安裝式防滑握把約一天後,再開始使用相機。 ≪ㄓ#ዢầⰮ#≪ㄓ㩆#㮮#ά#⟆ხ#ᣃ⨲Ⱚ#⳻ㄓⱞ# (pozrite si obrázok -3) nou. • Dacă se murdăreşte, ştergeţi-l cu o cârpă uscată. Nalepení příchytného вспомогательного ⨲⳿ᤂ⺪#⨴➟ឲ៎1 4 Zarovnajte hornú časť prídavného držadla gripu na fotoaparát 規格 ≪ㄓ#ዢầⰮ#≪ㄓ㩆#⺪#Ჟ#4ⱦ#㮮⪺#៎⟆#㍞ἾᱦṦ# s prednou drážkou na fotoaparáte захватa к камере ▖⮓㩞#ⷦ⟗⟆⬎1 a dočasne pripevnite prídavné držadlo. Fixarea gripului de 1 Vypněte napájení fotoaparátu. 1 Выключите питание камеры. 尺寸(約) 41 mm × 39 mm × 13 mm (寬/ 高/ 深) (pozrite si obrázok -4) prindere la cameră 2 Otřete všechny nečistoty z povrchu fotoaparátu v místě pro nalepení 2 Удалите грязь с поверхности камеры 質量 約5g ⷦ⭾#ⴆ⮺ DSC-RX100 DSC-RX100M3 5 Skontrolujte, že prídavné držadlo nie je 1 Opriţi alimentarea camerei. в том месте, где будет прикреплен 所含物品 安裝式防滑握把 (1)、成套印刷 příchytného gripu. ⭢㫿#㍂✂#+⩧, 74#pp#俄#6<#pp#俄#46#pp# DSC-RX100M2 naklonené ani nesprávne umiestnené, 2 Îndepărtaţi impurităţile de pe suprafaţa вспомогательный захват. 文件 +z2k2g, pritlačte celý povrch prstom a pevne ho 3 Odstraňte zadní krycí papír z příchytného 3 Удалите прокладочную бумагу с 設計和規格有所變更時,恕不另行通知。 camerei la care se va fixa gripul de gripu. (Viz obrázek -3) ⷻᲳ ⩧#8#j pripojte k fotoaparátu. prindere. вспомогательного захвата. (См. ᣃ⇳㥲 ≪ㄓ#ዢầ#+4,/#㔺ἦ㞢#☢㞢 4 Zarovnejte horní stranu příchytného рисунок -3) Priľnavosť nebude stabilná niekoľko hodín po 3 Scoateţi hârtia de eliberare din gripul de gripu s přední drážkou na fotoaparátu ᧾ⱺⱢ##ⷦ⭾#ⴆ⮺Ⱚ#⫲ᇊ⪰ⱞ#↪ᆧ㩊#ᆧ⮚ც# pripojení prídavného držadla. prindere. (Consultaţi ilustraţia -3) 4 Совместите верхнюю сторону Ⱳ➟ឲ៎1 Fotoaparát začnite používať asi jeden deň po pro přechodné nalepení příchytného вспомогательного захвата с передней 4 Aliniaţi marginea superioară a gripului de gripu. (Viz obrázek -4) pripojení prídavného držadla. канавкой на камере для временного 保留备用 prindere cu şanţul frontal de pe cameră 5 Ověřte, že příchytný grip není nakloněn pentru a fixa temporar gripul de prindere. прикрепления вспомогательного 操作本产品之前,请全文阅读本说明书并加以 ani nesprávně umístěn, a tlakem na celou захвата. (См. рисунок -4) Technické údaje (Consultaţi ilustraţia -4) plochu pomocí prstu jej řádně nalepte na 妥善保存,以备将来参考。 ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ،ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻨﺘﺞ .ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ Rozmery (približne) 41 mm × 39 mm × 13 mm (š/v/h) 5 Asigurându-vă că gripul de prindere 5 Убедитесь, что вспомогательный fotoaparát. захват не наклонен или не установлен Hmotnosť Dodané položky približne 5 g prídavné držadlo (1) súprava nu este înclinat sau poziţionat incorect, apăsaţi întreaga suprafaţă cu degetul Po upevnění příchytného gripu není adheze stabilní неправильно, нажмите всей 特性 اﳌﺰاﻳﺎ vytlačenej dokumentácie pentru a-l fixa ferm pe cameră. po dobu několika hodin. поверхностью пальца, чтобы плотного AG-R2 是一款专为 DSC-RX100/RX100M2/ Fotoaparát začněte znovu používat asi jeden den po прикрепить его к камере. ﻫﻲ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻜﺎﻣريات اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔAG-R2 Przed użyciem zakupionego produktu należy RX100M3 Sony 数码相机(以下简称“相 Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez Fixarea nu este fermă timp de câteva ore după ce upevnění příchytného gripu. )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪSony ﻣﻦDSC-RX100/RX100M2/RX100M3 dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, Сцепление не является стабильным в течение 机”)而制造的防滑手柄。 predchádzajúceho upozornenia. s-a fixat gripul de prindere. .(«مبﺼﻄﻠﺢ »اﻟﻜﺎﻣريا po czym zachować ją na przyszłość. Începeţi să reutilizaţi camera la aproximativ o zi după нескольких часов после прикрепления 防滑手柄通过提高相机的持握力来增强拍摄的 < Uwaga dla klientów w krajach ce aţi fixat gripul de prindere. Technické údaje вспомогательного захвата. 稳定性。 .ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة متﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺼﻮﻳﺮ أﻛرث اﺳﺘﻘﺮارا ﺑﺘﺤﺴني ﻗﺒﻀﺘﻚ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا Rozměry (přibl.) 41 mm × 39 mm × 13 mm (š/v/h) Начинайте использовать камеру вновь stosujących dyrektywy UE > Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el приблизительно через день после прикрепления Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku alaposan ezt az útmutatót, és tartsa meg, hogy szükség esetén a jövőben is bármikor elővehesse. Specificaţii Hmotnost Součásti balení Přibl. 5 g Příchytný grip (1), sada tištěné вспомогательного захвата. 使用须知 ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل Tokio, 108-0075 Japonia ﻧﻨﺼﺤﻚ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ، إذا ﻻﺣﻈﺖ أي اﻧﻔﺼﺎل أو ﺗﻘﴩ ﻟﻘﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة Dimensiuni (Aprox.) 41 mm × 39 mm × 13 mm (l/î/a) dokumentace 如果发现防滑手柄有开裂或剥落的现象,建议 Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe < Megjegyzés az EU-s irányelveket Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 követő országokban élő vásárlóink Greutate Aprox. 5 g Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez Технические 您停止使用并更换新的。 .اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ وﺗﻌﻮﻳﻀﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة Articole incluse Grip de prindere (1), 如果本产品被弄脏,请用干布进行擦拭。 . اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ، إذا أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺘﺴﺨﺔ 0XW, Wielka Brytania Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: számára > documentaţie imprimată předchozího upozornění. характеристики Размеры 41 мм × 39 мм × 13 мм (ш/в/г) 将防滑手柄安装至相机 ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără (приблиз.) Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia notificare prealabilă. Európai uniós termékbiztonság: Sony Belgium, Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen Масса Приблиз. 5 г käyttöä ja säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. 1 关闭相机电源。 .أﻃﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣريا 1 bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan Комплектность Вспомогательный захват (1), Charakterystyka 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium < Ilmoitus EU-maiden asiakkaille > поставки набор печатной документации 2 将相机上防滑手柄安装处的表面污垢擦拭干 اﻣﺴﺢ أي أوﺳﺎخ ﻣﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻜﺎﻣريا أﻳﻦ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ 2 AG-R2 to uchwyt przeznaczony specjalnie do Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt 净。 .ﻣﺴﺎﻋﺪة igennem, inden anvendelse af produktet, og gem Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Конструкция и технические характеристики могут aparatów cyfrowych Sony DSC-RX100/RX100M2/ RX100M3 (nazywanych dalej „aparatami”). Jellemzők den til senere brug. Tokyo, 108-0075, Japani быть изменены без уведомления. 3 去掉防滑手柄上的粘性处理纸(参见图 )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ.أزل ورق اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة 3 Az AG-R2 elsősorban a DSC-RX100/RX100M2/ EU vaatimusten mukaisuus: Sony Belgium, bijkantoor -3)。 (-3 Uchwyt umożliwia stabilniejsze fotografowanie dzięki < Bemærkning til kunder i lande, hvor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 lepszemu trzymaniu aparatu. RX100M3 Sony digitális fényképezőgépekhez 4 让防滑手柄的顶端与相机的前凹槽对齐,先将 (a továbbiakban „fényképezőgép”) készült toldalék EU-direktiverne gælder > Zaventem, Belgia 防滑手柄临时固定(参见图 -4)。 وازي اﻟﺠﻬﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﻊ اﻟﺜﻠﻢ اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻋﲆ 4 markolat. Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ.اﻟﻜﺎﻣريا ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ Uwagi dotyczące 5 确保防滑手柄未倾斜、错位,用手指按压整个 A toldalék markolat a fényképezőgép biztosabb Tokyo, 108-0075 Japan Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Ominaisuudet Дата изготовления изделия. 表面,从而将其牢牢安装到相机上。 (-4 اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ użytkowania tartása által jobb felvételek készítését teszi lehetővé. Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da AG-R2 on erityisesti DSC-RX100/RX100M2/RX100M3 Дата изготовления указана на упаковке в ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻏري ﻣﻨﺤﻨﻴﺔ أو ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻏري ﺻﺤﻴﺢ 5 • W przypadku zauważenia oddzielania lub Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien Sony-digitaalikameroille (tästä lähtien siitä käytetään 在防滑手柄安装后的数小时内,粘结并不稳 следующем формате: MM-YYYY, где MM - месяц, ﺛﻢ اﺿﻐﻂ ﻋﲆ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﺴﻄﺢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﺻﺒﻌﻚ ﻟﺘﺜﺒﻴﺘﻪ ﺟﻴﺪا ﻋﲆ złuszczania się uchwytu, zalecamy wymianę Használatra vonatkozó nimitystä ”kamera”) valmistettu kiinnityslevy. YYYY - год изготовления. 固。 .اﻟﻜﺎﻣريا uchwytu na nowy. Tämä kiinnityslevy mahdollistaa vakaamman 请在安装防滑手柄大约一天之后再使用相机。 • W przypadku zabrudzenia uchwytu wytrzeć go megjegyzések Funktioner kuvauksen, koska sen avulla ote kamerasta on • Ha azt veszi észre, hogy a toldalék markolat varmempi. Только для моделей предназначеных .اﻻﻟﺘﺼﺎق ﻏري ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻟﻌﺪة ﺳﺎﻋﺎت ﺑﻌﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة suchą szmatką. AG-R2 er et påsætningsgreb, som er specielt udviklet szétnyílik vagy elválik, azt tanácsoljuk, hogy ne til Sonys digitale stillbilledkameraer DSC-RX100/ для рынков России и стран СНГ 规格 .اﺑﺪأ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﺤﻮاﱄ ﻳﻮم ﺑﻌﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة használja, cserélje ki egy újra. Podłączanie uchwytu do • Ha beszennyeződik, törölje le egy száraz RX100M2/RX100M3 (nedenfor omtalt som "kamera"). Påsætningsgrebet gør det muligt at foretage mere Käyttöä koskevia Импортер на территории стран Таможенного союза АО «Сони Электроникс», Россия, 123103, 尺寸(约) 41 mm × 39 mm × aparatu törlőruhával. stabil fotografering ved at forbedre grebet på huomautuksia Москва, Карамышевский проезд, 6 13 mm(宽/高/长) اﳌﻮاﺻﻔﺎت kameraet. 质量 约5g ﻣﻢ13 × ﻣﻢ39 × ﻣﻢ41 (ًاﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ 1 Wyłączyć zasilanie aparatu. • Jos huomataan, että kiinnityslevy alkaa hajota tai Организация, уполномоченная принимать 2 Zetrzeć wszelkie zabrudzenia A toldalék markolat sen pinta irrota, suosittelemme, että sen käyttö претензии от потребителей на территории 所含物品 防滑手柄 (1)、成套印刷文件 (ﻋﻤﻖ/ارﺗﻔﺎع/)ﻋﺮض z powierzchni aparatu w miejscu, rögzítése Bemærkninger om brug lopetetaan ja se vaihdetaan uuteen. • Jos kiinnityslevy on likainen, pyyhi se kuivalla Казахстана 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 ً ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ5 اﻟﻜﺘﻠﺔ • Hvis du bemærker eventuel adskillelse eller АО «Сони Электроникс» ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ،(1) ﻗﺒﻀﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀ ّﻤﻨﺔ w którym będzie podłączany uchwyt. 3 Zdjąć z uchwytu papier zabezpieczający a fényképezőgéphez afskalning af påsætningsgrebet, anbefaler vi, at du kankaalla. Представительство в Казахстане, .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر 1 Kapcsolja ki a fényképezőgépet. stopper brugen af det, og udskifter det med et nyt. 050010, Республика Казахстан, г. Алматы, пр. (patrz ilustracja -3). • Hvis det bliver beskidt, skal du tørre det af med en Kiinnityslevyn Достык, дом 117/7 4 Wyrównać górną część uchwytu 2 Törölje meg a fényképezőgép felszínét tør klud. z przednim rowkiem na aparacie, aby ott, ahol a toldalék markolat fel lesz kiinnittäminen kameraan tymczasowo przymocować uchwyt (patrz csatolva. 1 Kytke kameran virta pois päältä. ilustracja -4). 3 Távolítsa el a lefejthető papírt a toldalék Påsætning af 2 Pyyhi lika kameran pinnalta kohdasta, 5 Upewnić się, że uchwyt jest prawidłowo markolatról. (Lásd az -3 ábrát) påsætningsgrebet på johon kiinnityslevy kiinnitetään. 4 A toldalék markolat felső szélét ustawiony i nie przechyla się, po czym a fényképezőgép elülső vájatához kameraet 3 Irrota suojapaperi kiinnityslevystä. (Katso docisnąć całą powierzchnię palcem, aby 1 Sluk for strømmen på kameraet. kuvaa -3) mocno przykleić uchwyt do aparatu. illesztve erősítse fel ideiglenesen 4 Kiinnitä kiinnityslevy tilapäisesti a toldalék markolatot. (Lásd az -4 2 Tør alt snavs af den overflade på Mocowanie będzie trwałe dopiero kilka godzin po kameraet, hvor påsætningsgrebet skal sovittamalla kiinnityslevyn yläreuna ábrát) zamocowaniu uchwytu. sættes på. kameran etuvakoon. (Katso kuvaa -4) 5 Győződjön meg róla, hogy a toldalék Z aparatu można ponownie korzystać mniej więcej 3 Fjern bagbeklædningen fra 5 Varmista, että kiinnityslevy ei ole dzień po zamocowaniu uchwytu. markolat nem áll ferdén és nincs rosszul påsætningsgrebet. (Se illustration -3) kallellaan eikä asetettu väärin ja kiinnitä felhelyezve, majd a teljes felületét se sitten tiukasti kameraan painamalla a fényképezőgéphez nyomva erősítse fel 4 Ret oversiden af påsætningsgrebet Dane techniczne azt tartósan. ind efter frontrillen på kameraet for at koko pintaa sormillasi. Wymiary (ok.) 41 mm × 39 mm × 13 mm påsætte påsætningsgrebet midlertidigt. Kiinnitys ei ole luja muutamaan tuntiin kiinnityslevyn (szer./wys./gł.) A tapadás a toldalék markolat felszerelése után még kiinnittämisen jälkeen. néhány óráig nem eléggé erős. (Se illustration -4) Waga Ok. 5 g Käytä kameraa taas noin päivän kuluttua A fényképezőgépet a toldalék markolat felszerelését 5 Sikr dig, at påsætningsgrebet ikke hælder kiinnityslevyn kiinnittämisen jälkeen. W zestawie Uchwyt (1), zestaw drukowanej követő egy nap eltelte után kezdje újra használni. eller er placeret forkert, og tryk hele dokumentacji overfladen ind med fingrene for at sætte Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez det ordentligt fast på kameraet. uprzedzenia. Klæbeevnen er ikke stabil i adskillelige timer efter påsætning af påsætningsgrebet. Påbegynd brugen af kameraet igen ca. en dag efter montering af påsætningsgrebet.