4-168-158-11(1) Deutsch Nederlands 4 Der Adapter für Makrolicht Sony FA-MA1AM ist nur zur Verwendung mit einer digitalen De Sony FA-MA1AM Macroflitseradapter is uitsluitend ontwikkeld voor gebruik met een Sony-Spiegelreflexkamera (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) vorgesehen. Sony Digitale spiegelreflexcamera (hieronder genoemd "camera"). Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieses Teils diese Anleitung aufmerksam durch. Voordat u dit toestel gebruikt, dient u deze handleiding grondig door te lezen. Macro Light Adaptor Gebrauch dieses Teils Dit toestel gebruiken Verwenden Sie dieses Teil beim Anbau eines HVL-RLAM oder HVL-MT24AM an einem Gebruik dit toestel bij het bevestigen van een HVL-RLAM of HVL-MT24AM op een lens. Objektiv. Compatibele lenzen Kompatible Objektive DT 50mm F1.8 SAM DT 50 mm F1.8 SAM DT 30mm F2.8 Macro SAM DT 30 mm F2.8 Macro SAM Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ Vaststellen van de onderdelen Teilebezeichnungen 1 Bevestigingsring Istruzioni per l’uso 1 Anschlussring 2 Verloopring (binnen) 2 Adapterring (innen) 3 Vergrendelingsring (buiten) 3 Verriegelungsring (außen) 4 Klemmen (drie) 4 Clips (drei) 5 HVL-RLAM FA-MA1AM Voordat u dit toestel bevestigt Vor dem Anbringen dieses Teils © 2009 Sony Corporation Printed in Japan Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. Maak de lensdop los. Schalten Sie die Kamera aus. Zet de camera uit. Dit toestel bevestigen Anbringen dieses Teils 1 Draai de bevestigingsring in de richting van de pijl om de verloopring 1 Drehen Sie den Anschlussring in Pfeilrichtung, um ihn vom los te maken. Adapterring abzunehmen. 2 Lösen Sie den Verriegelungsring, indem Sie ihn bis zum Anschlag in 2 Maak de vergrendelingsring los, door deze in de richting van de pijl te Pfeilrichtung drehen. draaien tot deze stopt. Hinweise Opmerkingen 1 Ziehen Sie nicht am gelösten Verriegelungsring und drehen Sie ihn nicht zu weit. Trek niet aan de vergrendelingsring als deze los is en draai niet losser dan nodig. Als u Dadurch könnte er sich vom Adapterring lösen. dit doet kan de verloopring losraken. 3 Bringen Sie den Adapterring am Objektiv an. 3 De verloopring op de camera bevestigen. Drücken Sie den Adapterring mit der Markierung ( ) nach oben weisend an, so dass Druk lichtjes op de verloopring met het teken ( ) omhoog, zodat de drie klemmen op die drei Clips am silbernen Ring des Objektivs einrasten. hun plaats klikken in de zilveren ring van de lens. Hinweise Opmerkingen 3 Seien Sie bei der Anbringung des Adapterrings vorsichtig, damit er nicht an die Linse Wees bij het bevestigen van de verloopring voorzichtig dat u niet de lens raakt. schlägt. Tips 2 Tipps De drie klemmen dienen een omgekeerde driehoek te vormen als ze op hun plaats op de Die drei Clips sollten beim Ansetzen am Objektiv ein auf dem Kopf stehendes Dreieck lens zitten. Zorg ervoor dat geen van de klemmen de scherpstelschakelaar overlapt. ( bilden. Achten Sie darauf, dass keiner der Clips mit dem Fokussiermodusschalter -3) 4 überlappt. (-3) 4 Draai de vergrendelingsring in de richting van de pijl totdat deze op 4 Ziehen Sie den Verriegelungsring in Pfeilrichtung fest, bis er einrastet. zijn plaats klikt. Bei korrekt festgezogenem Verriegelungsring befindet sich die Markierung ( ) Als de vergrendelingsring goed is vastgedraaid, bevindt het ( )-teken zich vlakbij annähernd an der obersten Position. de bovenste stand. 5 Bringen Sie den Anschlussring an und danach das Zubehörteil. 5 Bevestig de bevestigingsring en bevestig daarna het accessoires. 1 2 HVL-RLAM: HVL-RLAM: Richten Sie die Markierung ( ) an der Seite des Anschlussrings und die Markierung Lijn het ( )-teken uit aan de -kant van de bevestigingsring met het ( )-teken op ( ) am Verriegelungsring miteinander aus , und drehen Sie dann den Anschlussring de vergrendelingsring , draai dan de bevestigingsring in de richting van de pijl tot in Pfeilrichtung, bis er mit der Markierung LOCK am Verriegelungsring ausgerichtet ist deze is uitgelijnd met het LOCK-teken op de vergrendelingsring . . HVL-MT24AM: HVL-MT24AM HVL-MT24AM: Lijn het ( )-teken uit aan de -kant van de bevestigingsring met het ( )-teken op Richten Sie die Markierung ( ) an der Seite des Anschlussrings und die Markierung de vergrendelingsring , draai dan de bevestigingsring in de richting van de pijl tot ( ) am Verriegelungsring miteinander aus , und drehen Sie dann den Anschlussring deze is uitgelijnd met het LOCK-teken op de vergrendelingsring . in Pfeilrichtung, bis er mit der Markierung LOCK am Verriegelungsring ausgerichtet ist . U heeft de verloopring die bij elke accessoires wordt geleverd, niet nodig. Der mit dem jeweiligen Zubehörteil gelieferte Adapterring wird nicht benötigt. Opnemen Raadpleeg de gebruiksinstructies die bij uw accessoires is geleverd. Aufnahme Bij dragen Richten Sie sich nach den Angaben in der mit dem Zubehörteil gelieferten Anleitung. U kunt de lensdop aan de lens bevestigen die aan dit toestel is bevestigd. 3 Beim Tragen Sie können den Objektivdeckel am Objektiv aufsetzen, während dieses Teil angebracht ist. Dit toestel losmaken Abnehmen dieses Teils 1 Zet de camera uit. 1 Schalten Sie die Kamera aus. 2 Maak dit toestel los na het losmaken van de accessoires. 2 Nehmen Sie zunächst das Zubehörteil und dann dieses Teil ab. Tips Maak dit toestel los door de bevestigingsstappen in omgekeerde richting uit te voeren. Tipps Als u dit toestel niet makkelijk los kan maken, gebruik dan geen excessieve trekkracht. Führen Sie zum Abnehmen dieses Teils die Anbringungsschritte in umgekehrter Druk lichtjes één voor één op de bovenkant van elke klem en probeer dit toestel weer los Reihenfolge durch. te maken. Sollte sich dieses Teil nicht leicht abnehmen lassen, ziehen Sie bitte nicht zu stark. Drücken Sie nacheinander leicht auf die Spitze der einzelnen Clips und versuchen Sie dann erneut, dieses Teil abzunehmen. Opmerkingen voor het gebruik Zet de camera altijd uit bij het bevestigen of losmaken van dit toestel. Hinweise zur Verwendung Stel dit toestel niet bloot aan overmatig stoten als deze is bevestigd. Als u dit doet kan het Schalten Sie zum Anbringen oder Abnehmen dieses Teils stets die Kamera aus. toestel losraken of beschadigen. Setzen Sie dieses Teil im angebrachten Zustand nicht zu starken Erschütterungen aus. Houd de camera of de lens niet vast aan dit toestel of het accessoires als dit toestel of Dies könnte zur Folge haben, dass dieses Teil sich löst oder beschädigt wird. de accessoires zijn bevestigd. Dit toestel kan losraken en de camera of de lens kunnen Halten Sie die Kamera oder das Objektiv nicht an diesem Teil oder am Zubehörteil, wenn daardoor vallen. dieses Teil oder das Zubehörteil angebracht ist. Dieses Teil könnte sich lösen, was einen Gebruik geen overmatige kracht bij het losmaken van de klemmen. Fall der Kamera oder des Objektivs zur Folge hat. Wenden Sie beim Lösen der Clips nicht zu viel Kraft auf. Technische gegevens Afmetingen: Technische Daten Maximale doorsnede Ongeveer Ø 87 mm Abmessungen: Totale lengte Ongeveer 55 mm Max. Durchmesser ca. Ø 87 mm Gewicht: Ongeveer 55 g Gesamtlänge ca. 55 mm Bijgeleverde toebehoren: Macroflitseradapter (1), Handleiding en documentatie Gewicht: ca. 55 g Mitgeliefertes Zubehör: Adapter für Makrolicht (1), Anleitungen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. is een handelsmerk van Sony Corporation. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Svenska Italiano 5 HVL-RLAM Sony FA-MA1AM makroljusadapter är avsedd för användning endast med objektiv för en L’adattatore Macro Light Sony FA-MA1AM è destinato esclusivamente alle fotocamere reflex Sony digital systemkamera (nedan kallad ”kamera”). digitali Sony (di seguito semplicemente chiamate “fotocamere”). 1 Läs noga igenom denna manual innan denna enhet tas i bruk. Prima di usarlo si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni che seguono. Hur du använder denna enhet Modalità d’uso dell’adattatore Använd denna enhet när HVL-RLAM eller HVL-MT24AM ska sättas på objektivet. Questo adattatore deve essere usato per montare l’HVL-RLAM o l’HVL-MT24AM su un Kompatibla objektiv obiettivo. DT 50mm F1.8 SAM Obiettivi compatibili DT 30mm F2.8 Macro SAM DT 50 mm F1.8 SAM 3 DT 30mm F2.8 Macro SAM Delarnas namn 2 1 Fästring Identificazione delle parti 2 Adapterring (insida) 1 Anello di attacco 3 Låsring (utsida) 2 Anello adattatore (interno) 4 4 Klämmor (tre) 3 Anello di bloccaggio (esterno) 4 Agganci (tre) Innan denna enhet sätts på Prima di montare l’adattatore Ta av linslocket. Stäng av strömmen till kameran. Rimuovere il copriobiettivo. 1 2 Spegnere la fotocamera. Sätta på denna enhet 1 Vrid fästringen i pilens riktning och ta av den från adapterringen. Applicazione dell’adattatore 2 Lossa låsringen genom att vrida den i pilens riktning tills det tar stopp. 1 Ruotare l’anello di attacco nel senso della freccia sino a rimuoverlo dall’anello adattatore. Obs! Dra inte i låsringen när den sitter lös och vrid den inte mer än nödvändigt. Det kan 2 Allentare l’anello di bloccaggio ruotandolo nel senso della freccia sino orsaka att den lossnar från adapterringen. a quando si arresta. 3 Sätt på adapterringen på objektivet. Note Tryck lätt på adapterringen med märket ( ) vänt uppåt så att de tre klämmorna klickar Non si deve tirare l’anello di bloccaggio mentre è allentato, né ruotarlo più del på plats på silverringen på objektivet. necessario. In caso contrario si potrebbe distaccare dall’anello adattatore. Obs! 3 Applicare l’anello adattatore all’obiettivo. När adapterringen sätts på, var försiktig så att objektivet inte skadas. Premere brevemente l’anello adattatore mantenendo il segno ( ) rivolto in alto sino a quando i tre agganci scattano in posizione sull’anello argentato dell’obiettivo. 3 Tips HVL-MT24AM De tre klämmorna ska bilda en omvänd triangel när de sitter på plats på objektivet. Note Kontrollera att ingen av klämmorna sitter över fokuslägesomkopplaren. (-3) Durante l’attacco dell’anello adattatore si deve evitare di colpire l’obiettivo. 4 Dra åt låsringen i pilens riktning tills den klickar på plats. Suggerimenti När låsringen är korrekt åtdragen, är märket ( ) riktat uppåt. Quando sono in posizione sull’obiettivo i tre agganci devono formare un triangolo invertito. Si deve evitare che nessuno di essi si sovrapponga al selettore della modalità di 5 Sätt på fästringen och sätt sedan på tillbehöret. HVL-RLAM: messa a fuoco. (-3) Rikta in märket ( ) på -sidan av fästringen mot märket ( ) på låsringen , vrid 4 Avvitare bene l’anello di bloccaggio ruotandolo nel senso della freccia sedan fästringen i pilens riktning tills den är i linje med LOCK-märket på låsringen . sino a quando scatta in posizione. HVL-MT24AM: Quando l’anello di bloccaggio è correttamente serrato il segno ( ) si trova in alto. Rikta in märket ( ) på -sidan av fästringen mot märket ( ) på låsringen , vrid 5 Applicare l’anello di attacco e quindi l’accessorio da montare. sedan fästringen i pilens riktning tills den är i linje med LOCK-märket på låsringen . HVL-RLAM: Du behöver inte adapterringen som medföljer varje tillbehör. Allineare il segno ( ) ubicato sul lato dell’anello di attacco con il segno ( ) ubicato sull’anello di bloccaggio , quindi ruotare il primo nel senso della freccia Inspelning sino a quando si allinea con il segno LOCK del secondo . Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer tillbehöret. HVL-MT24AM: Vid transport Allineare il segno ( ) ubicato sul lato dell’anello di attacco con il segno ( ) Linslocket kan sättas på objektivet när denna enhet är påsatt. ubicato sull’anello di bloccaggio , quindi ruotare il primo nel senso della freccia sino a quando si allinea con il segno LOCK del secondo . Ta av denna enhet L’anello adattatore fornito con gli accessori da montare è superfluo. 1 Stäng av strömmen till kameran. 2 Ta av denna enhet efter att ha tagit av tillbehöret. Registrazione Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con Tips l’acessorio da montare. Ta av denna enhet genom att utföra stegen för påsättning i omvänd ordning. Durante il trasporto Om det är svårt att ta av denna enhet, dra inte i den med för mycket kraft. Tryck lätt på All’obiettivo è possibile applicare il copriobiettivo anche quando è montato l’adattatore. varje klämma samtidigt och försök att ta av denna enhet igen. Rimozione dell’adattatore Anmärkningar gällande bruk 1 Spegnere la fotocamera. Stäng alltid av strömmen till kameran när denna enhet sätts på eller tas av. 2 Rimuovere l’accessorio e quindi l’adattatore. 4 Utsätt inte denna enhet för hårda stötar när den är påsatt. Det kan orsaka att denna enhet Suggerimenti lossnar eller skadas. Håll inte kameran eller objektivet genom att greppa denna enhet eller tillbehöret när La rimozione dell’adattatore va eseguita osservando la procedura inversa del montaggio. denna enhet eller tillbehöret är påsatt. Denna enhet kan lossna så att kameran eller Qualora la rimozione dell’adattatore dovesse risultare difficoltosa si raccomanda di non objektivet tappas. tirarlo con eccessiva forza. Si suggerisce piuttosto di provare a rimuoverlo premendo Använd inte för mycket kraft när klämmorna tas loss. lievemente una alla volta la punta degli agganci. Specifikationer Storlek: Maximal diameter Ca. Ø 87 mm Note sull’uso Prima di montare e rimuovere l’adattatore si deve spegnere la fotocamera. Mentre l’adattatore è applicato all’obiettivo si deve evitare di sottoporlo ad urti. In caso Total längd Ca. 55 mm contrario potrebbe distaccarsi o comunque danneggiarsi. Vikt: Ca. 55 g Non si deve afferrare la fotocamera o l’obiettivo per l’adattatore o per l’accessorio Inkluderade artiklar: Makroljusadapter (1), Uppsättning tryckt dokumentation eventualmente applicato. L’adattatore stesso potrebbe infatti distaccarsi con la conseguente caduta della fotocamera o dell’obiettivo. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Durante la separazione degli agganci non si deve usare forza eccessiva. är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Caratteristiche tecniche Dimensioni: Diametro massimo Circa Ø 87 mm Lunghezza totale: Circa 55 mm Peso: Circa 55 g Accessori inclusi: Adattatore Macro Light (1), corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.