Sony FA-ST1AM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch 3-216-608-13 (1) Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des  Verwenden dieses Geräts Nederlands Voordat u het product gebruikt, moet u deze  Dit toestel gebruiken Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum Dieses Gerät können Sie verwenden, wenn Sie es gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar Dit toestel kan worden gebruikt door het op de volgende späteren Nachschlagen sorgfältig auf. folgendermaßen mit einem Synchronkabel an ein de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als manier te verbinden met de flits met een sync-kabel. Dit Blitzgerät anschließen. Dieses Gerät ist für Blitzgeräte referentiemateriaal nodig hebt. toestel is ontworpen voor gebruik met flitsers met een ACHTUNG mit einer Spannung von maximal 60 V konzipiert. Der voltage van 60 V of lager. De sync-aansluiting is compatibel Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Synchronanschluss ist mit Blitzgeräten mit positivem WAARSCHUWING met zowel center-positieve (normale polariteit) als center- Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Mittenkontakt (normale Polarität) sowie negativem Om het gevaar van brand of elektrische schokken te negatieve (positieve polariteit) flitsers. Mittenkontakt (positive Polarität) kompatibel. verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, tauschen Sie sie Wanneer u de flits gebruikt met dit toestel, moet u de regen of vocht. camera als volgt instellen. gegen eine Lithiumbatterie CR1220 von Sony aus. Andere Wenn Sie das Blitzgerät zusammen mit diesem Gerät Batterien können zu Feuer oder einer Explosion führen. Als de lithiumbatterij leeg is, vervang ze dan door een Sony  Stel de belichtingsmodus in op M-modus. Sync Terminal Adaptor verwenden, stellen Sie die Kamera folgendermaßen ein. CR1220 lithiumbatterij. Bij een andere batterij bestaat er  Stel de sluitertijd in op de traagste van de volgende  Stellen Sie als Belichtungsmodus den Modus M ein. instellingen: 1/125 seconde of een aanbevolen vooraf Für Kunden in Europa  Stellen Sie die Verschlusszeit auf den jeweils längeren brand- of explosiegevaar. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV- ingesteld niveau, of een kortere tijd. Bedienungsanleitung Wert ein: 1/125 Sekunden oder empfohlener Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von voreingestellter Wert oder länger. Voor klanten in Europa  Wanneer u de eigen witbalans gebruikt, stel de Gebruiksaanwijzing weniger als 3 Metern verwendet werden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die sluitertijd en opening dan in op de vereiste belichting  Wenn Sie den benutzerdefinierten Weißabgleich en gebruik een grijze kaart voor kalibratie. Als u een Bruksanvisning verwenden, stellen Sie die Verschlusszeit und die Blende zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van Entsorgung von gebrauchten een verbindingskabel van minder dan 3 meter. witte kaart gebruikt, zal het belichtingsniveau het Istruzioni per l’uso elektrischen und elektronischen auf die erforderliche Belichtung ein und verwenden meetbare belichtingsniveau overschrijden. "Fout eigen Manual de instruções Geräten (anzuwenden in den Ländern Sie für die Kalibrierung eine Graukarte. Wenn Sie eine Verwijdering van oude elektrische en witbalans" verschijnt op het lcd-scherm van de camera. der Europäischen Union und anderen Weißkarte verwenden, überschreitet der Lichtwert elektronische apparaten (Toepasbaar Als dit bericht wordt weergegeven, betekent dit dat er europäischen Ländern mit einem den messbaren Lichtwert. „Benutzerdef. Weißabgleich in de Europese Unie en andere een onverwachte waarde is (bij flitsen te dicht bij het separaten Sammelsystem für diese fehlgeschlagen“ erscheint im LCD-Monitor der Kamera. Europese landen met gescheiden voorwerp of belichten van een kleurrijk voorwerp). Geräte) Wenn diese Meldung erscheint, ist ein unerwarteter ophaalsystemen) We raden aan om de witbalans opnieuw in te stellen Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Wert aufgetreten (beim Blitzen nahe am Motiv oder Het symbool op het product of op de voor een meer correcte witbalanswaarde. Raadpleeg de Verpackung weist darauf hin, dass dieses beim Belichten eines farbenfrohen Motivs). Es empfiehlt verpakking wijst erop dat dit product niet als gebruiksaanwijzing van de digitale spiegelreflexcamera Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall sich, den Weißabgleich erneut vorzunehmen, um einen huishoudelijk afval mag worden behandeld. voor meer informatie. FA-ST1AM zu behandeln ist, sondern an einer korrekteren Weißwert zu erzielen. Einzelheiten dazu Het moet echter naar een plaats worden finden Sie in der Bedienungsanleitung zur digitalen  Correctie van flitsmeting is niet beschikbaar. Annahmestelle für das Recycling von gebracht waar elektrische en elektronische 1 Schuif met het kapje van de elektrischen und elektronischen Geräten Spiegelreflexkamera. apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor abgegeben werden muss. Durch Ihren  Die Korrektur der Blitzbelichtungsmessung steht nicht zorgt dat dit product op de correcte manier accessoireschoen van de camera. © 2007 Sony Corporation Printed in Japan zur Verfügung. 2 Schakel het toestel uit en schuif de Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses wordt verwijderd, voorkomt u voor mens Produkts schützen Sie die Umwelt und die 1 Schieben Sie die Kappe vom Zubehörschuh en milieu negatieve gevolgen die zich bevestigingsvoet in de zelfsluitende Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt der Kamera herunter. zouden kunnen voordoen in geval van accessoireschoen van de camera. und Gesundheit werden durch falsches 2 Schalten Sie das Gerät aus und schieben Sie verkeerde afvalbehandeling. De recycling  Schuif met de montagevoet van dit toestel tot u een Entsorgen gefährdet. Materialrecycling den Montagefuß in den Zubehörschuh mit van materialen draagt bij tot het vrijwaren klik hoort. hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu van natuurlijke bronnen. Voor meer details 3 Steek de sync-kabel van de externe flitser in  Einrastautomatik der Kamera. verringern. Weitere Informationen über  Schieben Sie den Montagefuß dieses Geräts fest in verband met het recyclen van dit product, de sync-aansluiting van dit toestel. das Recycling dieses Produkts erhalten Sie hinein, bis er mit einem Klicken einrastet. neemt u contact op met de gemeentelijke  Wanneer u de sync-kabel aansluit op dit toestel, von Ihrer Gemeinde, den kommunalen instanties, het bedrijf of de dienst belast met schakel dan de flitser uit die is verbonden met de Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, 3 Stecken Sie das Synchronkabel des externen de verwijdering van huishoudafval of de sync-kabel. De flitser kan flitsen als de camera is in dem Sie das Produkt gekauft haben. Blitzgeräts in den Synchronanschluss dieses winkel waar u het product hebt gekocht. ingeschakeld met de sync-kabel in de sync-aansluiting Geräts. gestoken. Für Kunden in Deutschland  Bevor Sie das Synchronkabel an dieses Gerät Voor de klanten in Nederland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene anschließen, schalten Sie das Blitzgerät aus, an das Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein 4 Schakel het toestel in door de POWER- 1 Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den das Synchronkabel angeschlossen ist. Am Blitzgerät chemisch afval (KCA). schakelaar op ON te zetten. Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wird möglicherweise ein Blitz ausgelöst, wenn das  Synchrone flitsfotografie met een externe flits is 4 beschikbaar. 3 wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ Synchronkabel bei eingeschalteter Kamera am oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht Synchronanschluss eingesteckt wird.  Flitsers met een laag startvoltage werken mogelijk 2 niet. mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben 4 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder  Ongeacht of de flitser werd gebruikt, vermindert het Schalter POWER auf ON schieben. batterijvermogen door op de sluiterknop te drukken. geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  Die Synchronblitzfotografie mit einem externen < Kennisgeving voor klanten in Blitzgerät steht zur Verfügung. de landen waar EU-richtlijnen van 5 Schakel het toestel uit na het gebruik en < Hinweis für Kunden in Ländern, in  Blitzgeräte mit einer niedrigen Auslösespannung verwijder het door het in de richting van de denen EU-Richtlinien gelten > funktionieren möglicherweise nicht. toepassing zijn > pijl te schuiven, terwijl u de ontgrendelknop 5 De fabrikant van dit product is Sony Corporation, Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1  Unabhängig davon, ob ein Blitz ausgelöst wurde, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De ingedrukt houdt. Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter verringert sich die Batterieladung mit dem Drücken  De batterijen vervangen 6 des Auslösers. geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 5 Schalten Sie dieses Gerät nach dem Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met Gebruik een lithium knoopbatterij van 3 V (CR1220) voor Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Gebrauch aus und nehmen Sie es ab, indem betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die dit toestel. Sie die Lösetaste gedrückt halten und das afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen 1 Schuif de afsluiting van het batterijvak in de  Gerät in Pfeilrichtung schieben. richting van de pijl om ze te verwijderen. genannten Adressen. Opmerkingen over het  Schakel het toestel uit om de batterij te vervangen. 1 2 Hinweise zur Verwendung  Austauschen der Batterie gebruik 2 Steek een gewone schroevendraaier of een Verwenden Sie mit diesem Gerät eine klein, plat of dun voorwerp in de ruimte Hinweis zur Batterie 3-V-Lithiumknopfbatterie (CR1220). Een opmerking over de batterij tussen de batterij en de adapter, zoals  Je nachdem, wie viel Zeit seit der Herstellung einer 1 Schieben Sie die Abdeckung des  Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de afgebeeld. Batterie verstrichen ist, kann ihre Lebensdauer von Batteriefachs zum Abnehmen in productie van de batterijen, kan hun levensduur afwijken dem in dieser Bedienungsanleitung angegebenen van de waarden beschreven in deze gebruiksinstructies, Opmerkingen Pfeilrichtung.  Gebruik hiervoor niet uw vingernagels omdat u zich Wert abweichen, auch wenn die Batterie zu diesem  Schalten Sie dieses Gerät aus, wenn Sie die Batterie zelfs als het toestel werd geleverd met nieuwe batterijen. Gerät neu ist. Es empfiehlt sich daher, Ersatzbatterien We raden u aan om reservebatterijen te voorzien. zo kunt bezeren. austauschen.  Gebruik geen voorwerp dat dikker is dan de bereitzuhalten. Beachten Sie bitte, dass sich die Bovendien vermindert de batterijcapaciteit naarmate de Batteriekapazität bei Kälte verringert. Bringen Sie die 2 Führen Sie einen normalen Schraubenzieher temperatuur daalt. Zorg ervoor dat de batterij opnieuw tussenruimte omdat u het toestel kunt beschadigen. Batterie wieder in normale Zimmertemperatur, um die oder einen kleinen flachen und dünnen de normale kamertemperatuur bereikt zodat ze weer  Oefen niet te veel kracht uit op de aansluiting in het 3 5 normale Ladung der Batterie wiederherzustellen. Gegenstand wie in der Abbildung over de normale lading kan beschikken. batterijvak door er iets in te steken. Betriebstemperatur dargestellt in den Spalt zwischen Batterie 3 Duw zoals afgebeeld lichtjes met uw vinger und Adaptergehäuse ein. Werkingstemperatuur op de batterij zodat ze niet uit het toestel  Bei starken Temperaturschwankungen kann sich im  Grote temperatuurschommelingen kunnen zorgen Gerät Feuchtigkeit bilden. Wenn Sie dieses Gerät Hinweise voor condensatie binnenin het toestel. Als u dit toestel springt en duw de batterij met de gewone direkt von einer kalten in eine warme Umgebung  Nehmen Sie dazu keinen Fingernagel, da Sie sich rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving schroevendraaier in de richting van de pijl bringen wollen, verpacken Sie das Gerät zuvor in einem verletzen könnten. verplaatst, steek het toestel dan in een plastic zak terwijl om ze te verwijderen. Plastikbeutel und verschließen Sie ihn sorgfältig so, dass  Führen Sie keinen Gegenstand ein, der dicker als u buiten bent en probeer zoveel mogelijk lucht uit de zak  Let op dat de batterij niet uit het toestel springt bij het möglichst wenig Luft im Beutel verbleibt. Sie können der Spalt ist. Andernfalls kann das Gerät beschädigt te verwijderen. U kunt het toestel uit de zak verwijderen verwijderen. das Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen, wenn sich die werden. wanneer de luchttemperatuur in de zak geleidelijk is 4 Plaats de batterij zoals afgebeeld in de  Luft im Beutel langsam an die Wärme angepasst hat. Weitere Sicherheitsmaßnahmen  Drücken Sie nicht zu stark auf den Anschluss im Batteriefach, indem Sie einen Gegenstand einführen. kunnen stijgen. Andere voorzorgsmaatregelen houder met de + pool naar boven gericht. 5 Schuif de afsluiting van het batterijvak in  Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Wenn es mit Wasser 3 Drücken Sie wie in der Abbildung dargestellt  Dit toestel is niet waterdicht. Als het in contact komt de richting van de pijl tot ze op haar plaats 1 2 in Berührung kommt, wischen Sie es mit einem met water, veeg het dan droog met een zuivere doek en klikt. mit dem Finger leicht auf die Batterie, damit sauberen Tuch trocken und bringen Sie es umgehend sie nicht herausspringen kann. Drücken Sie breng het onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony- zum nächsten Sony-Händler. handelaar.  Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät zu zerlegen. die Batterie mit dem Schraubenzieher in  Probeer dit toestel nooit te demonteren. Breng het Technische gegevens Bringen Sie es zum Reparieren umgehend zum nächsten Pfeilrichtung und nehmen Sie sie heraus. onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar Voltage 60 V of minder Sony-Händler.  Achten Sie beim Herausnehmen darauf, dass die voor reparatie. Compatibel met center-positieve  Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen Batterie nicht herausspringt.  Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een en center-negatieve polariteit Tuch reinigen. Halten Sie dieses Gerät von Alkohol und 4 Legen Sie die Batterie wie in der Abbildung zuivere, droge doek. Vermijd dat dit toestel in contact Batterij Lithium knoopbatterij van 3 V anderen Chemikalien fern. dargestellt mit dem Pol + nach oben komt met alcohol of andere chemische producten. (CR1220)  Lassen Sie dieses Gerät auf keinen Fall an einem weisend richtig in ihren Halter ein.  Laat dit toestel nooit achter op een plaats waar het Levensduur batterij Ongeveer 10.000 opeenvolgende Ort, an dem es extremen Temperaturen, wie z. B. im kan worden blootgesteld aan extreme temperaturen, opnamen 3 Handschuhfach eines Autos, oder hoher Feuchtigkeit 5 Schieben Sie die Abdeckung des zoals het handschoenkastje van een auto, of aan hoge Afmetingen (Ongeveer) 34 × 25 × 55 mm (b / h / d) ausgesetzt ist. Batteriefachs in Pfeilrichtung, bis sie mit vochtigheid. (exclusief uitstekende delen)  Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. einem Klicken sicher einrastet.  Raak het toestel niet aan met natte handen. Dit kan Gewicht (Ongeveer) 22 g Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen elektrische schokken veroorzaken. Werkingstemperatuur 0 ˚C tot 40 ˚C Schlags.  Berühren Sie nicht den Synchronanschluss, wenn Sie Technische Daten  Raak de sync-aansluiting niet aan wanneer u de flits aansluit. Opslagtemperatuur -20 ˚C tot +60 ˚C Bijgeleverd toebehoren Sync-adapter FA-ST1AM (1) dieses Gerät an ein Blitzgerät anschließen. Spannung maximal 60 V (Een lithium knoopbatterij van Kompatibel mit Mittenkontakten Compatibiliteit 3 V (CR1220) geplaatst) Kompatibilität mit positiver und negativer  Voor meer informatie over dit toestel en de Handleiding en documentatie 4  Weitere Informationen zu diesem Gerät und zur Polarität compatibiliteit van digitale spiegelreflexcamera’s, ga naar Kompatibilität mit digitalen Spiegelreflexkameras finden Batterie 3-V-Lithiumknopfbatterie de volgende URL: Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Sie unter folgendem URL: (CR1220) http://www.sony.net voorbehouden, zonder kennisgeving. http://www.sony.net Batterielebensdauer ca. 10.000 aufeinanderfolgende is een handelsmerk van Sony Corporation. Auslösevorgänge  Namen en functies van  Lage und Funktion der Abmessungen ca. 34 × 25 × 55 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile) onderdelen Teile und Bedienelemente Gewicht ca. 22 g Betriebstemperatur 0 ˚C bis 40 ˚C 1 POWER-schakelaar 5 1 Schalter POWER Lagertemperatur -20 ˚C bis +60 ˚C 2 Ontspanknop 2 Lösetaste Mitgeliefertes Zubehör Synchronanschlussadapter 3 BATTERY CHECK-lampje 3 Anzeige BATTERY CHECK FA-ST1AM (1) 4 BATTERY CHECK-knop 4 Taste BATTERY CHECK (mit eingelegter 3-V- 5 Bevestigingsvoet 5 Montagefuß Lithiumknopfbatterie (CR1220)) 6 Sync-aansluiting 6 Synchronanschluss Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben Batterijcapaciteit Batteriekapazität ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Controleer voordat u de batterij gebruikt of ze voldoende Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch der Batterie, dass ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. vermogen heeft voor de volgende handelingen. sie über ausreichend Ladung für die folgenden Funktionen 1 Schakel het toestel in door de POWER- verfügt. schakelaar op ON te zetten. 1 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den 2 Houd de BATTERY CHECK-knop ingedrukt. Schalter POWER auf ON schieben.  Als de batterij voldoende lading heeft, licht het 2 Halten Sie die Taste BATTERY CHECK BATTERY CHECK-lampje (groen lampje) op terwijl gedrückt. u op de BATTERY CHECK-knop drukt.  Wenn die Batterie über genügend Ladung verfügt,  Als het BATTERY CHECK-lampje begint te leuchtet die Anzeige BATTERY CHECK (grüne knipperen, heeft de batterij niet voldoende lading. Anzeige), solange Sie die Taste BATTERY CHECK We raden aan om de batterij te vervangen. Als het gedrückt halten. BATTERY CHECK-lampje niet oplicht of knippert,  Wenn die Anzeige BATTERY CHECK zu blinken moet de batterij worden vervangen. beginnt, ist die Batterie nicht mehr ausreichend geladen. Es empfiehlt sich, die Batterie auszutauschen. Wenn die Anzeige BATTERY CHECK nicht mehr Printed on 70% or more rectcled paper leuchtet oder blinkt, muss die Batterie ausgetauscht using VOC (Volatile Organic Compound) werden. -free vegetable oil based ink.

 Skjut bestämt enhetens monteringsfot tills den Temperatura di utilizzo 3 Premere leggermente la pila con il dito, Svenska klickar. Capacidade da pilha  Rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare come mostrato nella figura, per evitare che Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna 3 Plugga in den externa blixtens la formazione di condensa nell’unità. Se l’unità deve fuoriesca improvvisamente, quindi premere Antes de utilizar a pilha, assegure-se de que esta possui produkten och hur du använder den. Spara sedan synkroniseringssladd i enhetens essere trasportata direttamente da un ambiente freddo carga suficiente para as seguintes operações. bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i la pila con il cacciavite nella direzione della synkroniseringsanslutning. a un ambiente caldo, è opportuno riporre l’unità in freccia per rimuoverla. 1 Ligue a alimentação do aparelho fazendo framtiden.  När du ansluter synkroniseringssladden till den un sacchetto di plastica quando ci si trova all’esterno,  Prestare attenzione a non far fuoriuscire deslizar o interruptor POWER para a posição VARNING! här enheten, stänger du av strömmen till blixten cercando di rimuovere la massima quantità d’aria improvvisamente la pila durante la rimozione. som är ansluten till synkroniseringssladden. possibile dal sacchetto. L’unità può essere estratta dal ON (Ligado). Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan Blixtenheten kan avfyras om kamerans sätts på sacchetto dopo aver atteso l’aumento graduale della 4 Inserire la pila con il polo positivo rivolto 2 Mantenha o botão BATTERY CHECK (Carga medföra risk för brand eller elstötar. medan synkroniseringssladden är inkopplad i temperatura dell’aria all’esterno del sacchetto. verso l’alta, quindi collocarla nel relativo da pilha) premido. När litiumbatteriet blir svagt byter du ut det mot ett Sony synkroniseringsanslutningen. supporto come mostrato nella figura.  Se a pilha tiver carga suficiente, a luz BATTERY CR1220-litiumbatteri. Användning av andra batterier Altre precauzioni 5 Far scorrere il coperchio del vano pile nella CHECK (Carga da pilha) (luz verde) acende-se 4 Sätt på enheten genom att föra POWER-  La presente unità non è impermeabile. In caso di quando premir o botão BATTERY CHECK (Carga da medför risk för brand eller explosion. omkopplaren till ON. contatto con acqua, asciugare l’unità con un panno direzione della freccia fino a udire uno scatto, che indica che il coperchio è stato pilha).  Man kan fotografera med synkroniserade blixtar om pulito e rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony  Se a luz BATTERY CHECK (Carga da pilha) För kunder i Europa man använder en extern blixt. di zona. fissato. Den här produkten har testats och befunnits motsvara começar a piscar, é sinal de que a pilha não tem carga  Blixtenheter med låg triggerspänning kanske inte  Non tentare di smontare l’unità. Per le riparazioni, suficiente. Nesse caso, recomenda-se que substitua kraven enligt EMC Directive för anslutningskablar som är kortare än 3 meter. fungerar.  Oavsett om blixten avfyrades, laddas batteriet ur rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony di zona.  L’unità sporca può essere pulita con un panno asciutto. Caratteristiche tecniche a pilha. Se a luz BATTERY CHECK (Carga da Tensione 60 V o inferiore pilha) não se acender nem piscar, a pilha tem de ser Omhändertagande av gamla elektriska genom att man trycker på slutarknappen. Evitare il contatto dell’unità con alcool o altre sostanze substituída. Compatibile con polarità centro och elektroniska produkter (Användbar 5 Efter användning stänger du av enheten chimiche. positivo e centro negativo  Non lasciare l’unità in ambienti soggetti ad alte i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata och tar bort den genom att skjuta den i pilens riktning medan du trycker på temperature, quali il cruscotto di un’automobile, o alta Pila Pila al litio a pastiglia da 3V (CR 1220)  Utilizar o aparelho insamlingssystem frigöringsknappen. umidità. Este aparelho pode ser utilizado, ligando-o ao flash Autonomia della pila circa 10.000 rilasci continui Symbolen på produkten eller emballaget  Non toccare l’unità con le mani bagnate, onde evitare il Dimensioni (circa) 34 × 25 × 55 mm (l/a/p) com o cabo sync, através das seguintes operações. Este  Byta batterierna anger att produkten inte får hanteras som pericolo di scosse elettriche. aparelho destina-se a uma utilização com unidades de (escluse le parti sporgenti) hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in  Non toccare il terminale di sincronizzazione quando l’ Peso (circa) 22 g flash com uma voltagem de 60 V ou inferior. O terminal på uppsamlingsplats för återvinning av el- och Använd bara ett 3V-litiumbatteri av knapptyp (CR1220) unità è collegata al flash. sync é compatível com uma unidade de flash positiva Temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att med den här enheten. Compatibilità Temperatura di deposito Da -20 °C a +60 °C central (polaridade normal) e negativa central (polaridade produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga 1 För locket till batterifacket i pilens riktning  Per ulteriori informazioni sulla presente unità e sulla Accessori inclusi Adattatore per terminale di positiva). eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan för att ta bort locket. compatibilità con fotocamere digitali single-reflex, sincronizzazione FA-ST1AM (1) uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Quando utilizar o flash com este aparelho, configure a  Stäng av strömmen till den här enheten när du byter visitare il sito Web all’URL indicato di seguito. (una pila al litio a pastiglia da 3V câmara do seguinte modo. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens ut batteriet. http://www.sony.net CR1220 in dotazione) resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör  Ajuste o modo de exposição para o modo M. 2 Sätt in en vanlig skruvmejsel eller ett litet, Corredo di documentazione  Ajuste a velocidade do obturador para a velocidade que du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. tunt föremål i utrymmet mellan batteriet och adapterhuset så som illustrerats.  Identificazione dei stampata for mais lenta: 1/125 segundos ou um nível predefinido recomendado, ou para uma velocidade mais lenta. < Anmärkning för kunder i de länder Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a Observera! componenti modifiche senza preavviso.  Quando utilizar o balanço de brancos personalizado, som följer EU-direktiv>  Använd inte din nagel eftersom du kan skada dig. 1 Interruttore di alimentazione ajuste a velocidade do obturador e a abertura para a Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation,  Sätt inte in ett föremål som är tjockare än 2 Tasto di sblocco è un marchio di Sony Corporation. exposição necessária e utilize um cartão cinzento para 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. mellanrummet eftersom du kan skada enheten. 3 Spia BATTERY CHECK calibragem. Se utilizar um cartão branco, o nível de luz Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet  Använd inte överdriven kraft på batterianslutningen i 4 Tasto BATTERY CHECK Português excede o nível de luz mensurável. “Erro do balanço de är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, batterifacket genom att sätta in något föremål. 5 Piedino di montaggio brancos personalizado” aparece no ecrã LCD da câmara. 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e Se esta mensagem aparecer, significa que existe um 3 Tryck lätt på batteriet med fingret så det 6 Terminale di sincronizzazione guarde-o para consultas futuras. service och garanti, se adresserna i de separata service- valor inesperado (com o flash próximo do objecto ou no respektive garantidokumenten. inte hoppar ut enligt bilden och tryck på AVISO caso de exposição a um objecto colorido). Recomenda- batteriet med den vanliga skruvmejseln i Capacità della pila Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não se que ajuste novamente o balanço de braços para obter Om användning pilens riktning för att ta bort batteriet. Prima di utilizzare la pila, verificare che disponga di carica um valor de balanço de brancos correcto. Para mais exponha a unidade à chuva ou à humidade.  Var försiktig så inte batteriet hoppar ur när du tar sufficiente per le operazioni indicate di seguito. informações, consulte o manual de instruções da câmara Att observera om batteriet bort det. 1 Accendere l’unità portando l’interruttore di Quando a pilha de lítio começar a ficar fraca, substitua-a single lens reflex digital.  Beroende på tiden som förflutit sedan batterierna 4 Placera batteriets pluspol (+) uppåt och alimentazione nella posizione ON. por uma pilha de lítio Sony CR1220. Se utilizar outro tipo  Não está disponível a correcção de medição de flash. tillverkats, kan deras livslängd variera från värdena placera batteriet i dessa hållare enligt de pilha, pode provocar um incêndio ou uma explosão. 1 Faça deslizar a tampa do acessório da som beskrivs i denna bruksanvisning, även om enheten 2 Tenere premuto il tasto BATTERY CHECK. câmara. bilden.  Se la pila dispone di carica sufficiente, la spia Para os clientes na Europa levereras med nya batterier. Vi rekommenderar att 5 För batterilocket i pilens riktning tills det BATTERY CHECK (verde) si illumina mentre il tasto 2 Desligue a alimentação do aparelho e faça du har reservbatterier tillhanda. Det bör noteras att Este equipamento foi testado e está em conformidade com deslizar a base de instalação no sentido do klickar för att låsa locket på plats. BATTERY CHECK è premuto. os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente batterikapaciteten minskar när temperaturen faller.  Se la spia BATTERY CHECK lampeggia, la pila non acessório de auto-bloqueio da câmara. Låt batteriet återgå till normal rumstemperatur för att à utilização de cabos de ligação com um comprimento dispone di carica sufficiente. È consigliabile cambiare  Faça deslizar a base de instalação deste aparelho até återställa det till dess normala laddning. Tekniska specifikationer la pila. Se la spia BATTERY CHECK non si illumina inferior a 3 metros. fazer clique. Driftstemperatur Spänning 60 V eller mindre né lampeggia, è necessario cambiare la pila. Tratamento de Equipamentos Eléctricos 3 Ligue o cabo sync da unidade de flash  Snabba temperaturändringar leder till att kondens Kompatibel med mitt-positiva- e Electrónicos no final da sua vida externa ao terminal sync deste aparelho. bildas på insidan. Om du tar in enheten direkt från en kall miljö till en varm miljö, ska du lägga in enheten i Batteri och mitt-negativa-polariteter 3V-litiumbatteri av knapptyp  Uso dell’unità útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de  Quando ligar o cabo sync a este aparelho, desligue a alimentação do flash ligado ao cabo sync. A en plastpåse medan du är utomhus och försöka suga ut (CR1220) È possibile utilizzare l’unità collegandola al flash con il recolha selectiva de resíduos) unidade de flash poderá emitir o flash se a câmara så mycket luft som möjligt från påsen. Du kan ta bort Batteriets livslängd Ca. 10 000 kontinuerliga cavo di sincronizzazione, attenendosi alle operazioni Este símbolo, colocado no produto ou na estiver ligada enquanto o cabo sync estiver ligado ao enheten från påsen när lufttemperaturen runt påsen har avfyrningar riportate di seguito. La presente unità è progettata per l’uso sua embalagem, indica que este não deve ser terminal sync. haft en chans att gradvis stiga. Storlek (Ca.) 34 × 25 × 55 mm (b / h / d) con flash con tensione di 60 V o inferiore. Il terminale di tratado como resíduo urbano indiferenciado. (exklusive utskjutande delar) sincronizzazione è compatibile con flash a polarità normale Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado 4 Ligue a alimentação do aparelho fazendo Andra försiktighetsåtgärder Vikt (Ca.) 22 g (centro positivo) e polarità positiva (centro negativo). a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. deslizar o interruptor POWER para a posição  Enheten är inte vattensäker. Om den kommer i kontakt Driftstemperatur 0 ˚C till 40 ˚C Assegurando-se que este produto é correctamente ON (Ligado). med vatten ska du torka den torr med en ren trasa och Durante l’utilizzo del flash con la presente unità,  Está disponível a possibilidade de fotografia de flash Förvaringstemperatur –20 ˚C till +60 ˚C configurare la fotocamera come indicato di seguito. depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas direkt ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Inkluderade artiklar Synkterminaladapter para o ambiente bem como para a saúde, que de outra sync através de um flash externo.  Försök aldrig att plocka isär enheten. Ta den direkt till  Impostare la modalità di esposizione su M. forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes  As unidades flash com uma voltagem de disparo FA-ST1AM (1)  Impostare la velocità dell’otturatore in base all’ närmaste Sony-återförsäljare för reparation. (Ett 3V-litiumbatteri av knapptyp produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a reduzido poderão não funcionar.  När den är smutsig kan den här enheten rengöras med impostazione più lenta: 1/125 secondi o il livello  Independentemente da existência ou não de flash, (CR1220) installerat) consigliato, oppure una velocità inferiore. conservação dos recursos naturais. Para obter informação en ren, torr trasa. Låt inte enheten komma i kontakt Uppsättning tryckt dokumentation mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor a carga da pilha é gasta com a pressão do botão do med alkohol eller andra kemikalier.  Durante l’utilizzo del bilanciamento del bianco contacte o município onde reside, os serviços de recolha de obturador.  Lämna aldrig enheten på platser där den kan utsättas för Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående personalizzato, impostare la velocità dell’otturatore e l’ otturatore sull’esposizione richiesta, quindi utilizzare resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. 5 Após a utilização, desligue a alimentação extrema temperaturer, t ex i handskfacket på en bil eller meddelande. do aparelho e retire-o, fazendo-o deslizar på platser med hög luftfuktighet. un cartoncino grigio per la calibrazione. Se si utilizza < Nota para os clientes nos países que är ett varumärke tillhörande Sony Corporation. un cartoncino bianco, il livello della luce supera quello na direcção da seta enquanto prime o botão  Vidrör inte enheten med våta händer. Detta kan leda till apliquem as Directivas da UE > soltar. elstötar. misurabile. Sullo schermo LCD della fotocamera viene O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1  Vidrör inte synkroniseringsanslutningen medan du Italiano visualizzato “Errore Bil. Bianco personalizzato”. Questo Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante ansluter blixten. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il messaggio indica la presenza di un valore imprevisto (utilizzo del flash in prossimità dell’oggetto o esposizione Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony  Substituir as pilhas Kompatibilitet presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Utilize uma pilha de lítio de 3V tipo botão (CR1220) neste per un oggetto colorato). Si consiglia di impostare di Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e  Mer information om denna enhet och kompatibilitet futuri. nuovo il bilanciamento del bianco per ottenere un valore aparelho. med digitala reflexkameror med en lins, finns på acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em AVVERTENZA più corretto. Per ulteriori informazioni, consultare le separado, nos documentos de serviço e garantia. 1 Faça deslizar a tampa do compartimento följande webbadress. istruzioni per l’uso della fotocamera digitale single- das pilhas na direcção da seta para retirar a http://www.sony.net Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non reflex. tampa. esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.  La correzione della misurazione del flash non è Notas acerca da utilização  Desligue o aparelho quando efectuar a substituição  Kamerans delar Quando la pila al litio sta per esaurirsi, sostituirla con una pila al litio Sony CR1220. L’uso di pile diverse potrebbe disponibile. 1 Far scorrere il coperchio della slitta Nota sobre a pilha da pilha. 1 POWER-omkopplare  Dependendo do tempo decorrido desde a produção das 2 Introduza uma chave de parafusos normal comportare il rischio di incendi o esplosioni. portaccessori della fotocamera. ou um objecto pequeno, chato e pontiagudo 2 Frigöringsknapp pilhas, a sua duração poderá diferir dos valores descritos 3 BATTERY CHECK-lampa Per i clienti in Europa 2 Spegnere l’unità e far scorrere il piedino di neste manual de instruções, mesmo que o aparelho no espaço entre a pilha e o corpo adaptador, 4 BATTERY CHECK-knapp Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme montaggio nella slitta portaccessori con seja fornecido com pilhas novas. Recomendamos que conforme ilustrado. 5 Monteringsfot ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC relativa all’uso dei blocco automatico della fotocamera. disponha de pilhas sobresselentes. Tenha em atenção Notas 6 Synkroniseringsanslutning cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.  Far scorrere il piedino di montaggio dell’unità fino a que a capacidade das pilhas diminui com o aumento  Não utilize a unha para o fazer, pois pode provocar udire uno scatto. da temperatura. Deixe a pilha regressar à temperatura ferimentos. Trattamento del dispositivo elettrico ambiente para que possa recuperar a sua carga normal. Batterikapacitet od elettronico a fine vita (applicabile 3 Inserire il cavo di sincronizzazione del flash esterno nel terminale di sincronizzazione  Não introduza um objecto mais largo do que o espaço, para não danificar o aparelho. Innan du använder batteriet ska du säkerställa att det har in tutti i paesi dell’Unione Europea e Temperatura de funcionamento tillräcklig laddning för följande funktioner. in altri paesi europei con sistema di dell’unità.  Alterações súbitas de temperatura provocam a  Não aplique força excessiva no terminal do raccolta differenziata)  Durante il collegamento del cavo di sincronizzazione formação de condensação no interior deste aparelho. Se compartimento da pilha introduzindo objectos. 1 Sätt på enheten genom att föra POWER- nell’unità, spegnere il flash collegato al cavo di transportar este aparelho directamente de um ambiente 3 Pressione a pilha ligeiramente com o dedo omkopplaren till ON. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve sincronizzazione. Il flash potrebbe essere messo frio para um ambiente quente, isole o aparelho num saco para esta não saltar, conforme ilustrado, 2 Håll BATTERY CHECK-knappen nertryckt. essere considerato come un normale rifiuto in funzione se la fotocamera è accesa durante l’ plástico enquanto se encontrar no exterior e tente extrair e desloque a pilha com uma chave de  Om batteriet har tillräcklig laddning, lyser BATTERY inserimento del cavo di sincronizzazione nel a maior quantidade de ar possível do interior do saco. CHECK-lampan (grön lampa) medan du trycker på domestico, ma deve invece essere consegnato ad un parafusos normal na direcção da seta para punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi terminale di sincronizzazione. Poderá retirar o aparelho do saco após a temperatura do BATTERY CHECK-knappen. ar no exterior do saco subir gradualmente. retirá-la. elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto 4 Accendere l’unità portando l’interruttore di  Proceda com cuidado para a pilha não saltar ao ser  Om BATTERY CHECK-lampan börjar blinka, har alimentazione nella posizione ON. batteriet inte tillräcklig laddning. Du rekommenderas sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Outras precauções retirada. potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per  Sincronizzare il flash utilizzando un flash esterno, se  Este aparelho não é à prova de água. Se entrar em att byta batteri. Om BATTERY CHECK-lampan inte disponibile. 4 Coloque o pólo + da pilha virado para cima e tänds eller blinkar, måste batteriet bytas. la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal contacto com água, seque-o com um pano limpo e encaixe a pilha no seu alojamento, conforme suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali  I flash con tensione di attivazione ridotta potrebbero dirija-se ao seu agente Sony local. non essere utilizzabili. ilustrado.  Använda enheten aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni  Nunca tente desmontar este aparelho. Dirija-se ao più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,  Indipendentemente dalla presenza del flash, la carica seu agente Sony local imediatamente para efectuar a 5 Faça deslizar a tampa do compartimento Denna enhet kan användas genom att fästa den på potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale della batteria si esaurisce premendo il tasto dell’ reparação. da pilha na direcção da seta até fazer um blixten med synkroniseringskabeln med följande steg. di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete otturatore.  Se estiver sujo, poderá limpar o aparelho com um pano clique, de modo a fixar a tampa. Denna enhet har konstruerats för att användas med acquistato. 5 Dopo l’uso, spegnere l’unità e rimuoverla limpo e seco. Não permita que este aparelho entre em blixtenheter som har en spänning på 60 V eller mindre. Synkroniseringsanslutningen är kompatibel med både < Avviso per i clienti residenti nei paesi facendola scorrere nella direzione della freccia, tenendo premuto il tasto di sblocco. contacto com álcool ou outros produtos químicos.  Nunca deixe o aparelho em locais onde fique exposto a Especificações blixtenheter som har positiv mitt (normal polaritet) och che applicano le direttive UE > temperaturas extremamente baixas ou elevadas, como Voltagem 60 V ou inferior Compatível com polaridade  Sostituzione delle pile negativ mitt (positiv polaritet). Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, num compartimento de porta-luvas de um automóvel, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il ou sujeito a humidade elevada. positiva central e negativa central När du använder blixten med den här enheten ställer du in Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive Pilha Pilha de lítio de 3V tipo botão Per questa unità, utilizzare una pila al litio a pastiglia da  Não toque no aparelho com as mãos molhadas. Poderá (CR1220) kameran på följande sätt. EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland 3V (CR1220). provocar um choque eléctrico.  Ställ in exponeringsläget på M-läge. GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Duração da pilha Aprox. 10.000 disparos contínuos 1 Far scorrere il coperchio del vano pile nella  Não toque no terminal sync enquanto liga o flash. Dimensões (Aprox.) 34 × 25 × 55 mm (l/a/p)  Ställ in slutarhastigheten till det som är långsammast av: Per qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla direzione della freccia per rimuovere il 1/125 sekund eller en rekommenderad förinställd nivå, garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi Compatibilidade (excluindo peças salientes) documenti. coperchio.  Para mais informações sobre este aparelho e Peso (Aprox.) 22 g eller till en långsammare hastighet.  Spegnere l’unità durante la sostituzione della pila.  När du använder anpassad vitbalans, ska du ställa compatibilidade com câmaras single reflex digitais, Temperatura de funcionamento 0 ˚C a 40 ˚C 2 Inserire un cacciavite oppure un oggetto consulte o seguinte URL. Temperatura de armazenamento -20 ˚C a +60 ˚C in slutarhastigheten och bländaren på erfordrad exponering och använda ett grått kort för kalibrering. Note sull’uso piccolo, piatto e sottile nello spazio tra http://www.sony.net Itens incluídos Adaptador de terminal sync Om du använder ett vitt kort kommer ljusnivån att Informazioni sulla pila la pila e il corpo dell’adattatore, come FA-ST1AM (1) överstiga mätbara ljusnivåer. ”Fel vid anpassad vitbal” visas på kamerans LCD-skärm. Om detta meddelande  In base al tempo trascorso dalla produzione delle pile, la durata delle stesse può differire dai valori indicati mostrato nella figura.  Identificação das peças (Uma pilha de lítio de 3V tipo botão (CR1220) instalada) Note 1 Interruptor POWER (Alimentação) Docummentos impressos visas innebär det att det finns ett oväntat värde (när nelle presenti istruzioni per l’uso, anche nel caso in  Non utilizzare le unghie onde evitare infortuni. man avfyrar blixten nära objektet eller exponerar på 2 Botão Soltar cui con l’unità siano fornite in dotazione pile nuove. È  Non inserire oggetti con spessore superiore allo 3 Luz BATTERY CHECK (Carga da pilha) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem ett färgrikt motiv). Du rekommenderas att ställa in consigliabile tenere a portata di mano pile di ricambio. spazio disponibile onde evitare di danneggiare l’unità. aviso prévio. vitbalansen igen för att få ett mer korrekt vitbalansvärde. 4 Botão BATTERY CHECK (Carga da pilha) La capacità delle pile diminuisce al calare della För detaljerad information, se bruksanvisning för den temperatura; attendere che la pila raggiunga la normale  Non applicare una pressione eccessiva sul terminale 5 Base de instalação del vano pile inserendovi oggetti. 6 Terminal Sync é uma marca comercial da Sony Corporation. digitala reflexkamerans med en lins. temperatura ambiente per ripristinarne la carica  Korrigering av blixtmätning är inte tillgänglig. normale. 1 Skjut på locket på kamerans tillbehörssko. 2 Stäng av enheten och skjut monteringsfoten in i kamerans tillbehörssko med automatlåsning.